#questions-2
1 messages · Page 75 of 1
legalese is its own language
yeah it's made with such care to eliminate all ambiguity
(although some german legal texts now seem dated and ambiguous)
"Die Reparatur nahm mehr Zeit in Anspruch als erwartet." Would it be correct to use "in anspruch nehmen" in this context?
that sentence is completely correct yes
do i understand it right, that we use this expression only to specify that something will take More time?
or just generally if it will take a lot of time?
well, or both?
or we can use it in any situation talking about something taking time?
„als erwartet“ means „than anticipated“
yes but i mean what about "zeit in anspruch nehmen" in general
in other situations
it generally implies that something takes time
an unspecified amount of time but just like in english (when you say „learning a language takes time.“), the implication is that it takes a while
generally a longer time
pardon the curiosity but I assumed you were male, why specifically of a muttersprachlerin?
zuzu is female....I assume?
female profile pic anyway
I have a question
When is "hab" used?
Is it just skipping the pronoun?
Ich habe > hab?
Ich habe einen Hund gesehen = Hab einen Hund gesehen
?
in spoken german, the 'e' sound at the end of verbs conjugated for 'ich' often disappears, leading to this way of writing it
yes
Hello
I swear, this book uses "hochgewachsen" for every single time someone is called "tall", and it's weird.
Can't you use "groß" to say someone is tall?
Eine große Frau
?
Yes, hochgewachsen is more literary and gives the feeling of being slightly bigger than "groß" (native speakers please correct me if im wrong)
is there any rules or a way to predict a words gender? or atleast any patterns?
sure but it sounds much more casual
i mostly read old books and there you find descriptions like „ein Mann mittleren Wuchses“
Yes, theres bunch of rules (and their respective exceptions) such as -ung ending words are feminine, or -er ending words are usually masculine
you would need to look at the list, i dont have anything digital list wise, i only have physical books
The recommendation is to learn each new noun with its article as you learn vocab.
But with compound nouns (nouns made by joining together multiple words), the final word tells you the gender.
If the final word is a suffix, it usually has a gender associated with it.
Thank you guys
Hi. I want to learn German. Is there a group that offers lessons for beginners?
Hey guys is it possible to find listening Schritte Plus 4 online??
There's #lesson-info and #lesson-announcements for lessons, but there are no set study groups in this server
what is the implied neuter noun in "ins Deutsche"
Kannst du das ins Deutsche übersetzen?
it would logically be die deutsche Sprache, but "ins Deutsche" implies that it is a neuter noun not a feminine one like "Sprache"
as this is a nominalised adjective so there is an invisible implied neuter noun here
In „ins Deutsche“, „Deutsche“ itself is the noun.
In German, adjectives can be nominalised (substantiviert). When that happens you take the noun endings + the gender which is fixed by convention, not by the implied noun.
But nominalised adjectives referring to languages are neuter
eg: das Deutsche, ins Englische, aus dem Französischen
So in the sentance: Kannst du das ins Deutsche übersetzen?
in + das Deutsche = ins Deutsche
Deutsche is the nominalised adjective meaning "the German language"
I hope that explains it 
The language itself is neuter, otherwise it would get mixed up with a German man (der Deutsche) or a German woman (die Deutsche)
Hallo
Hallo
<@&305455824174710787> Hello, guys, I have question, Why I cannot write in the Study Groups chats ? When I speak with people we learn German we want to share some expressions and words, why can I do so ? What I need to activate that feature ?
Thanks in advance!
der deutsche Mann = der Deutsche
die deutsche Frau = die Deutsche
**die **deutsche Sprache = **das **Deutsche
deutsche is an adjective, it has no gender, when nominalised the gender isn't of the adjective but of what the noun would be after it.
der arme Mann = der Arme
die arme Frau = die Arme
arme itself has no gender
the only answer is that it's by convention "ins Deutsche" as neuter, or if there was an implied neuter noun which means language
Any time you turn an adjective into a noun, the masculine and feminine versions tend to mean people with that characteristic
so to talk about not-people, it makes sense to use something else, the neuter gender
Have you not encountered the quite frequent “im Deutschen”? It’s neutral: das Deutsche. Ins Deutsche, ausm deutschen, im deutschen, etc
yeah, It is neuter
the question is why, Argus says nominalised adjectives refering for things other than people is neuter
Does it really matter why? You can memorise it in 30 seconds. Asking why is hours of linguistics or something idk
i love that, what can i do 
https://www.tagesschau.de/wirtschaft/energie/gasspeicher-fuellung-deutschland-100.html
Is that Denglisch? How often are politicians using Denglisch in their speech?
Duden lists "monitoren", but says it's from English
that sounds exceptionally stupid
and i really really really hope they don't do this often, better yet, not at all
That's the current Bundesministerin für Wirtschaft und Energie
@plush pelican
there are enough German words that explain what they do: Überprüfen / überwachen / beurteilen / beobachten ...
my thoughts exactly
It's bleak
Methinks there just too many people who pride themselves on disfiguring and down right replacing German with English, and a hundred times as many people who do the same but unconsciously
In the case of the latter demographic, I think it has to do primarily with copious consumption of content in the english language, if you surround yourself with any given language and neglect your mother tongue, limiting its use and cutting consumption in it, the other language is bound to invade your thoughts in the native language
Because it feels more "natural" or less "weird" to use the English word than the German one
Which would you have used? Überwachen?
I looked at her career on Wikipedia; apparently she has spent a lot of time in business. I know that English terms are gängiger in business--maybe it's an influence from there?
pretty much every other news source says beobachten
aside from that, while monitoring is originally english, the fact that there are dictionary entries for it imply that its status is at least that of a Lehnwort. So it isn't "Denglish".
If you're actually interested in how much "Denglish" makes it into German political speeches, the Bundestag speeches are televised and usually available on YouTube. I've never noticed it before, but then again I don't tend to excessive hand-wringing on the matter.
based on the intensity
überwachen (quite intense) or
beobachten (not that intense),
überprüfen (can be a one time check).
But Überwachungsstaat or the wish not to be one could let you chose another term 🤷♂️
„im Auge behalten“
Was soll Beziehungskiste heißen? Beziehung aber in einem abwertenden Sinn? Wenn ich die Definition lese sieht es fast nach dem englischen Situationship
it isn't really a situationship, which to me would imply lack of clarity about whether it's a serious relationship or not. It is a "real" relationship with problems.
hm true, maybe it's both
if they have a question let them speak 
doesn't seem to be successful 🤷♂️ 🤔 🧐
Das wäre dir eine Hilfe.
Das wäre für dich hilfreich.
You can't do "das wäre dir hilfreich"?
Can you do, "das wäre für dich eine Hilfe"?
Ich denke, dass "das wäre für dich eine Hilfe" normal und nutzbar klingt, aber "das wäre dir hilfreich" klingt eher komisch. Ich will allerdings nicht ausschließen, dass es trotzdem verwendbar ist.
Weißt du, warum dem so ist? Oder ist es nur Sprachgefühl?
Das ist mühsam aber meinem Erachten nach der einzige Weg, um dann in ein paar Jahren die Früchte der Arbeit ernten und endlich entspannt ein englisches Buch lesen zu können.
"meinem Erachten nach" statt "meines Erachtens"?
Geht das auch standardsprachlich, oder ist das nur umgangssprachlich, oder ist das einfach völlig falsch?
Analog zu meiner Meinung nach oder meiner Ansicht nach kann man auch sagen meinem Erachten nach oder nach meinem Erachten, wobei die Präposition nach den Dativ verlangt. Sehr viel üblicher ist allerdings die Genitivform meines Erachtens, die allerdings dann nicht mit nach verbunden werden darf: Meines Erachtens hätte der Richter den Angeklagten freisprechen müssen.
in my opinion all of these are ok
ist es, nur, dass heutzutage viele leute eher gebilde mit präpositionen benutzen, falsch ist der andere ansatz deshalb, grammatikalisch, nicht.
beide richtig
das einzig unkonventionelle daran wäre die wortstellung, „nach meinem erachten“ klänge gewöhnlicher, aber beides ist richtig
das ist übrigens auch relativ gängig mit „wegen“
„halber/halben“ etc.
it’s hard to explain but it’s mostly just a relatively dismissive way to say relationship
as if the speaker is in doubt about it or uncertain of its remifications
it’s not a „situationship“ though whatever that even really means
real
Despite seeing the word and its explanations semi-often I don't exactly know what it means anyway
.
In this phrase:
hin und zurückzusegeln
I understand what it means and what each of its components mean, but is "zurückzusegeln" considered 1 word, or 3? Is this a new compound word being created on the spot, or is it more of a style rule to remove the spaces between zurück, zu, segeln?
And side note: Is this a grammatical must, or more of a formal thing? Would "hin und zurück zu segeln" be grammatically incorrect?
"zurücksegeln" is a word
segeln = to sail
zurück- = prefix meaning "back"
zurücksegeln = to sail back
the "zu" in the middle of it is because the whole thing is an Infinitivsatz, an infinitive clause, which is a type of dependent clause
Ich kann dir helfen, Deutsch zu lernen.
Ich trainiere, um fit zu bleiben.
Infinitivsatz uses "zu"
but specifically when the key verb in the Infinitivsatz is a separable verb, a verb with a prefix that splits off, like "zurück-", the "zu" gets put inside of the key verb, between the prefix and stem of the word (so between "zurück" and "segeln")
This is B1-level concept; have you learned about Infinitivsätze yet?
I would say, try to avoid getting caught up on "how many words" are being used here because the concept of a "word" isn't that specific.
As far as I know, it's a grammatical must; you must insert the "zu" into the separable verb, between the prefix and stem of the separable verb
Like word as in "things separated by spaces" and word as in "a single grammar element with a meaning" are different things and you shouldn't confuse them.
Btw for how the "hin" fits in, the whole sentence may be needed.
Question about "die Vollzeit" and "die Teilzeit". These seem to be nouns in Wiktionary. (https://en.wiktionary.org/wiki/Vollzeit#German)
ummm... how is this a noun? Wiktionary doesn't have any example sentence so I feel confused.
In English, "Fulltime" and "Parttime" are adjectives.
Okay, langenscheidt seems to have some example sentences at least.
...
Okay so its capitalized like a German noun.
but there's no "die" or "eine" article. So it feels more like an adjective to me, lol.
I mean, if this is how its used, this is it. That's just a bit weird and confusing to me for some reason.
It's not uncommon for nouns to be used without articles in German.
Ich bin Arzt. Ich lerne Deutsch. Ich arbeite Vollzeit.
fair enough
Maybe it helps a bit to also think of English phrases that work similarly. For example "I work night shifts." It's a noun but describes the style of work in a similar way as "part time".
i think one example that translates 1:1 of how phrases ignore nouns is "das ergibt Sinn" --> "that makes sense"
I've also seen "Das macht Sinn" but have also heard that it's not a fully accepted translation. is "das ergibt Sinn" widely used?
idk how widespread macht Sinn is but yes ergibt Sinn is used often
Many people use "macht Sinn", but everyone that is a bit educated knows that "ergibt Sinn" is gramatically better. Especially younger people use "macht Sinn"
Then again, if enough people start saying something, it stops being wrong and starts being right 😄
I quit the idea of "macht Sinn" being "wrong" after I saw it being used in an academic book by a professor aged 60+
That's when I decided that it has become proper German.
(I still prefer using "ergibt Sinn" when I write, so, at least...preference!)
Gibt es eine tips zum Lesen?
ich musste näschste Freitag prufung b1 machen
Helf Mir bitte!!
@primal birch Recommending AI for that purpose is against the rules. Please don't do it again.
Hallo, I'm having a lot a trouble understanding which cases to use for parts of sentences. does anyone have any mnemonics or tools for knowing which noun would be in the ackusitive, or dative case?
faq akk dat
Both accusative case and dative case are used for objects in a sentence. This FAQ explains when to use each case. It’s recommended to learn and practice each of the following subtopics separately.
For the majority of verbs, they have one object and the object is accusative. However, sometimes the object is dative. For example, "helfen": “Ich helfe dir.” You can find a list of these dative verbs here. Rarely, verbs also have genitive objects, but this is so uncommon that you don’t need to actively learn them.
For verbs with 2 objects, the following rule typically applies: the direct object is accusative and the indirect object is dative. For example: Ich gebe dem Mann das Buch. A very small number of verbs have 2 accusative objects. The only common example of that is “lehren”.
For most prepositions, you can just memorise which case the prepositions uses. For example, “mit” always has a dative object while “ohne” always has an accusative object.
Some prepositions can have either an accusative or dative object, depending on the exact meaning. The basic explanation is that dative objects are for describing the location of something, while accusative is used to describe a change of location. Specifically, in the accusative version, the person/object starts in one place and ends in a different place.
Dative (location): Ich bin im Haus. (I am in the house.)
Accusative (change of location): Ich gehe in das Haus. (I walk into the house.)
Please note that the accusative version does not mean “movement”. Movement that happens all in one location will still be dative.
Dative (location): Ich gehe im Park. (I am walking inside the park.)
Accusative (change of location): Ich gehe in den Park. (I go to the park./I walk into the park.)
Visual diagram of these rules: [Link to post](#questions message)
Diagram of common prepositions: [Link to post](#questions message)
This topic is actually a few topics.
ok
»Da ist ein Lavafluss«, meldet Amitsugu, als seine Späher zurückkehren.
»Wirklich?«
»Ja.«
»Ist er cool?« Ich versuche, mir keine allzu großen Hoffnungen zu machen. »Oder ist es nur ein lahmes Rinnsal, das mich bereuen lässt, es überhaupt aufgesucht zu haben, sodass ich mir wünschte, mit meinem sogenannten Freund am Strand geblieben zu sein, obwohl er Jenn schon die ganze Woche anstarrt?«
Noch einmal lese ich die deutsche Übersetzung eines ursprünglich auf Englisch erschienen Romans und frage mich, "Geht das eigentlich, oder haben sie zu wortwörtlich übersetzt?"
Ich glaube, im Original wäre das "Is it cool or is it just a lame trickle"
aber "lame" hier nicht im Sinne von "lahm", sondern von "uncool".
Kann man "lahm" ebenfalls auf Deutsch so benutzen, oder haben sie es zu wortwörtlich übersetzt?
Ich lerne Deutsch und bin neu im Programm und verstehe noch gar nichts.
Ich würde sagen, dass es zu wortwörtlich übersetzt wurde. "Lahm" passt meiner Meinung nach nicht in diesem Zusammenhang. Vielleicht kann man es so benutzen, aber ich kenne niemanden, der das wirklich machen würde, erst recht nicht in alltäglicher Sprache
Also es kann sowas wie langweilig bedeuten, aber so richtig passen tut das jetzt nicht. Wurde bisschen zu wortwörtlich übersetzt
Aber kann man schon so schreiben, bedeutet dann halt eher sowas wie langsam oder langweilig anstatt uncool
Can anyone explain to me how this works cos I'm confused
In that sentence oder means them but in other sentences oder means or. How can one word mean so many different things? I get they can mean different things but the damn app didn't bother to explain this just through it at me and expected me to know
How it works is that Duolingo is shitty and isn't showing you things properly
Agreed
"oder" = or
The only time I can think of that it doesn't mean "or", is when used at the end of a sentence
Du liebst Hunde, oder?
You love dogs, right?
How can one word mean so many different things?
Have you ever looked up how many meanings "get" has in English?
Yeah that makes sense to me
Honestly no. I knew that would be hard just though an app built to teach would explain things haha
He went to the shop to get some milk.
We don't get much snow (= it does not often snow) here.
We hadn't even got as far as London when the car broke down.
It got to Thursday and she still hadn't heard any news.
He gets really upset if you mention his baldness.
She had to get the kids ready for school.
Duolingo is not designed to teach
Starting to realise that
Duolingo is designed to trap you in the app and keep you paying for a subscription, because if you make too much progress, you'll stop paying for the app
Check the pinned google doc in #resources for better things
I luckily haven't payed for anything anything so won't loose anything
I will definitely do that now. Thanks for the help 🙂
Is there a standard way to say "look up" or "look down" at smth? Purely directional, not like to be condescending or to be motivated by someone
Nach oben/unten schauen/blicken?
For example, "I look down at my fingers"
Translator gives "ich blicke auf meine Finger (hinunter)"
The problem is every time I think of a sentence involving this concept, the translators give different kinds of answers every time and it never seems to be specific
In general, the direct object is in the accusitive. The indirect object is in the dative. Not always, but this is a rule of thumb. The other situation is prepositions: accusitive is motion into the preposition's zone, while dative is about remaining in the preposition's zone.
the direct object is in the accusitive. The indirect object is in the dative.
This rule applies to verbs with 2 objects only.
The other situation is prepositions: accusitive is motion into the preposition's zone, while dative is about remaining in the preposition's zone.
This applies to two-way prepositions only.
And just to avoid confusion: those things are already covered by the FAQ I posted in answer to that same post.
I'm trying to make flashcards and I want to add bist du verdickt (this spotify learning German lessons ses is are you ready) but when I put it in only bist du shows up and when I try and get the sentence are you ready I get sind Sie bereit from Google translate. Is Google translate playing up or am I missing something?
You can't get AIs to write the way you want.
Be it Google Translate, DeepL, ChatGPT or anything. (Well, you probably can massage ChatGPT into it but there's a much higher risk of hallucinations).
"Sind Sie bereit" DOES mean "are you ready", in a rather direct way.
According to my dictionary, verdicken == "To Thicken"
Did you misspell the word you were trying to use?
So the du bist verdickt is right?
"Are you thickened" ??
Ummmm, probably not. Unless you were asking a cake batter? Lol
The guy ses du bist Würdigt if that's right
"Bist du .... " is the informal way of asking someone (ie: friends, family).
Lmao 🤣
Dictionary says that's closer to "recognized".
maybe even "are worthy".
It's this if it helps
The guy said its are ready lol
it also means that
Oh got yeah
but 'bist du bereit?' is also 'are you ready'
Is that like an informal version?
no, both are informal
Ok thank you. This is definitely harder then I thought but am gonna keep pushing. Thank you for your help
@plush pelican any ideas?
Idk, I'm bad at the physical movement vocab

auf etwas hinauf schauen
auf etwas rauf schauen
tho that might be very austrian idk tbh
"ich schau rauf auf das flugzeug"
nach unten schauen
runter schauen
"ich schau runter auf den hamster"
lol and you just gave something that violet didn't give. i'm so confused by literally everyone saying different things. 2 natives and 2 translators
lolo help me pls
'herab' is used when describing looking down at something from a higher point. So, for example, 'herabblicken'.
https://www.dwds.de/wb/herab
But it can definitely have the sense of looking down at something as in condescending. (von oben herab)
hinunterschauen is another normal way.
nach unten schauen is literally looking down at the ground, as if you were shy.
tho i gotta add that “schauen” feels informal
and blicken feels like i’m reading a fucking like
poem or something
so really good 😄 /s
😍
and sehen feels like it can’t really be
used in that way
but that might be austria core
herab = from higher looking down
hinab = from lower... looking... where? 😂
sorry i've never been good at the hinaus/heraus stuff
herab is from above to below (you are below)
hinab is from above to below (you are above)
and ''hinauf/herauf'' is the same but from below to above?
yes I think so
you don't have a trick for memorizing these, do you?
like the aforementioned hinaus/hinab and heraus/herab when it comes to movement on the ground
I just use the "rules", I think.
I know 'auf' is associated with upwards, and 'ab' with downwards.
hin and her are usually away from and towards the speaker, respectively
you're using ''rauf/runter'' as adverbs right? not actual verbs? you're using them to show the direction you're looking at, so i can say ''ich schaue runter auf meine Finger''?
yeah
OK THAT'S EASY THANKS WYDI LMAO
all this hin/her business makes felix cry
😍 😍
kannste mir Beispiele mit ''nach unten/oben schauen'' geben?

now that i think about it
i really dont use nach unten/oben schauen
it's always rauf or runter
"ich schaue nach unten" would be a statement on its own
like
"wohin schaust du grad?"
"ich schau nach unten"
tbh when i hear the sentence "ich schau nach unten" i dont think of looking in a direction at all
for example if my dad and i are searching the house for something i lodt
and i'm going into the basement to search for that item
ebenfalls. ich habs mir gedacht dass diese Sätze nur beschreiben was man im Moment macht
then i'll say "ich schau nach unten" because the basement is below

happy to see that i helped someone with grammar 😭 😭
shit does not happen all that often lmao
und du bist kein Muttersprachler! 
😌 😌
bin ja grün
''nach unten'' = down below
''nach oben'' = up above
diese Sätze können auch im Englischen allein stehen
sie erfordern keine zusätzlichen Informationen
yeah
Wie oft wird auf deutsch Bilder pro Sekunde/BpS statt einfach Frames per second/fps? verwendet? Besonders im Zockenzusammehang? Und all die anderen Forme, wie Bilder je Sekunde oder Bildrahmen pro Sekunde?
Soweit ich weiß, werden englische Begriffe im Bereich Computern und vor allem im Bereich Videospiele sehr sehr oft verwendet.
Die Frage ist ob ich beim Nutzen von "Bilder pro Sekunde" wie ein Spinner klingen würde
In meiner Muttersprache wird frames per second viel häufiger gesehen als die eigentliche Übersetzung davon, aber wenn man die Übersetzung verwendet, klingt das immer noch einigermaßen richtig
Ich würde immer FPS sagen. Aber mal sehen, was Muttersprachler dazu sagen
Ganz ehrlich: Würdest du.
FPS ist auch im Deutschen die gängige Bezeichnung.
Bist du Muttersprachlerin?
Was ist die frage genau? Ob man im deutschen FPS sagt?
Du kannst ruhig nach oben scrollen 😛
Nein, aber ich habe von 2013 - 2019 in Deutschland gelebt und habe die deutsche Staatsbürgerschaft. Ich spreche fließend Deutsch. 🤓
Was war deine Methode, Deutsch zu lernen? Wie übst du es heutzutage?
Ich würd auch FPS oder Bilder pro Sekunde sagen.
Bist du Muttersprachler? Deiner Rolle nach wärst du ein Anfänger beim Deutschlernen
Bin Muttersprachler
Ich habe ab 2012 einen Deutschkurs besucht, bin dann in Deutschland zur Schule gegangen und habe dort auch mein Abitur gemacht. Meine Voraussetzungen waren also ganz andere als die meisten hier auf Discord haben.
Was mir aber sehr geholfen hat, war Pokemon auf Deutsch zu spielen 😆
Wieso hast du dann die Rolle von A1/A2 Niveau?
Keineahnung
Stimmt, du bist also schon zur Hälfte wie eine Muttersprachlerin
Heutzutage übe ich es eigentlich gar nicht mehr. Ich bin in Kontakt mit deutschsprachigen Freunden, konsumiere deutsche Medien und verbringe jedes Jahr ein paar Wochen in Deutschland. Meine Eltern und mein Zwillingsbruder leben auch noch immer in Deutschland.
Sagst du wirklich Bilder pro Sekunde?
Jeder Deutsche weiß, was mit "Bilder pro Sekunde" gemeint ist, aber die gängige Bezeichnung ist doch FPS.
Ich sag zu freunden fps, aber zu älteren würde ich denke ich aber bilder pro sekunde sagen
Wie viel älter? 👴
Boah, kann ich konkret nicht sagen. Wenn ichs gefühl hab die person kennt sich mit technik nicht so aus
Hast du familie aus deutschland?
Also wurzeln
Einen deutschen Ur-Opa, der vor den Nazis geflohen ist, ansonsten stammt aber meine gesamte Family aus (Umkreis) Stockholm
Bodenständiger Opi 👴
Habe ihn leider nie wirklich kennengelernt. Er ist gestorben als ich 9 Jahre alt war.
Heute würde mich seine Geschichte sehr interessieren.
Er war aktiver SPD Politiker, deswegen ist er geflohen
Krass
Wie reist du hin und her? Ist es teuer nach schweden zu reisen?
Oder gibts methoden die billig sind
Ich bin nur im Sommer mal in Deutschland. Dann fliege ich. Meine Familie in Deutschland wohnt in Kassel, nicht sehr weit entfernt vom Flughafen in Frankfurt.
Man kann natürlich auch mit dem Zug fahren, aber leider ist es deutlich teurer als zu fliegen.
Ah ok
Hallo 
Since I've been learning german again I've been thinking, I now know I am nonbinary so I was wondering, is there a german equivalent of they/them/ gender neutral people terms? Just wanna know cause I might use the space discord has for pronouns to add them if that's an option
There are multiple such terms, but none of them have wide acceptance/use
Basically, the Germans haven't 1) decided on which one to use, 2) even necessarily agreed that it's necessary in the first place
the languate will basically collapased I think
"ich war der Einzige in der ganzen Platte" what is Platte here referring to?
so apparantly i googled it and in the ddr times a Wohnhaus was called Platte those USSR block housing i assume
Plattenbau is the full form
yes
thank you! 
What shows on netflix are good for learning German?
ah swedish 
I've been looking for some books or reading materials in German suitable for a2/b1. Any ideas?
graded readers
Farmland arc ist the best.
I suggest buying the kindle version, makes it a relatively reasonable price
ask to ai
Funktioniert Holy Grail im übertragenen Zusammenhang auch in Deutsch? Darf ich sagen, dass etwas der Heiliger Gral von etwas ist? Eine großartige Leistung?
Dm me
Wow. I don't think A2 or even B1 could follow that movie.
I think there is nothing wrong with submitting it here, I've done it many times here or in #questions.
I'm currous, is the vintage dress community popular in Germany? or Austria? I know that in the UK, you can find lots of people who love to dress like its 1870 or even 1905, but from what I know about Germany, they're very forward thinking and are more set towards progress than nostalgia. I've seen youtube channels like VintageBursch but other than that, I haven't seen much of a vintage dress community despite my internet algorithms recomending me both english/american vintage content, and some german popular content.
We have a lot of Flohmärkte and second hand shops in Berlin, which have „vintage“ clothing but most are not meaning clothing dating back to 1905 
In meinem ausm Englischen übersetzten Roman gibt's eine Fußnote.
Ob er uns verfolgen wird oder nicht, kann ich nicht einschätzen – vielleicht gibt er sich mit seinem Coup zufrieden.122
122 Dafür besteht eine fette Chance. Man muss sich den Kerl nur ansehen, um zu wissen, dass er einen Groll hegt wie ein altes Fischerweib.
Wird "fette Chance" auf Deutsch so benutzt, um zu zeigen, dass die Wahrscheinlichkeit sehr gering ist? Oder ist das eine zu wortwörtliche Übersetzung aus dem Englischen?
Dann ist es ein Übersetzungsfehler, wie ich vermutete 
or well
it’s not necessarily about the likelihood
my bad
it’s moreso that the outcome is very favorable
big chance you know
It's very likely that he will be satisfied with his coup and not pursue them?
Because that's the opposite of what it should say
at least that's how i understand it yeah
Ok
Also, a few paragraphs later, the protagonist literally says to one of her henchmen, "They're probably going to follow us" and then later on, they are followed.
Wie oft liest du deutsche Übersetzungen aus dem Englischen? Gibt's oft solche Fehler?
i rarely read any enlgish literature at all sry =/
i wouldn't know
the few couple of works that i have read, i read in english
i also mostly read works of people that are long dead 😭
"literature" wäre übertrieben, ich meine z.B. Fantasy-Romane, 😄
Liest du Dinge, die ins Deutsche übersetzt wurden?
sowas lese ich sogut wie gar nicht
ich habe einige shadowrun-romane gelesen und tolkiens werke, abseits davon sogut wie nichts derlei
ja
vor allem klassiker der weltliteratur
Wie gut werden sie dann übersetzt? Gibt's da ähnliche Fehler? Oder eher nicht?
"wo" is used in some dialects to mean "that"
The relative pronoun
This is much like in English, some dialects use "what" instead of "that":
That's the man, what attacked me.
But I'm no expert on Austrian or Bavarian dialect; try #dialects
eher nicht
Ihnen werden wohl beim Übersetzen mehr Aufmerksamkeit geschenkt?
wurden, vermutlich
that particular line didn't have wo at all, i think he just said "ich schaue die wand an"
but "an" just sounds like o or õ
You probably need to go back to the thing where you pick out which channels you're interested in and select it so it will show up
I would like to invite someone from Germany to play with us. In case he refuses, can I say [Kommst du nicht mal für eine Runde mit uns, selbst wenn ich es auf Deutsch sage?]Does it sound friendly and natural?
sounds nice to me 🙂
Thanks a lot! If you would 've played if I 'd told you, then I will go ahead and use it.
got a bit of a wild question. in the note on kant and fichte. how is the word idealism functioning, is it being attributed to kant or all of the figures. is he saying that the post kantians developed idealism further or that they didnt
Lagrange umgekehrt schliesst sich direkt an Taylor's Thenrem an, natürlich von einem Standpunkt, wo einerseits die Nachfolger der Newton-Leibnizschen Epoche ihm bereits die korrigierte Jusgabe des x1 - x = dx geliefert, also auch y1 - y = f(x+h) - f(x), er andrerseits grade in der Algebraisierung der Taylorschen Formel seine eigne Theorie der «abgeleiteten» Funktionen produzierte. [So schloss sich Fichte an Kant, Schelling an Fichte, Hegel an Schelling an, ohne dass weder Fichte, Schelling, Hegel die allgemeine Grundlage Kants, i.e. den Idealismus überhaupt untersucht hätten; die hätten ihn sonst nicht fortentwickeln können].
😵💫
What is a "Thenrem"? Was that really the word?
Or is there some bad OCR scanning and it should read "Theorem"?
theorem. you can ignore that stuff, i just gave it for context. yeah bad scan
It looks like they're saying Fichte aligned with Kant, Schelling aligned with Fichte, etc, forming a chain, without any of them having actually investigated Idealism; they otherwise wouldn't have been able to develop it further.
(Implying that they did in fact develop it further, and could only do so precisely because they hadn't investigated it. 🤔 )
official english translation for reference. you see my confusion?
[In just such a manner Fichte followed Kant, Schelling Fichte, and Hegel Schelling, and neither Fichte nor Schelling nor Hegel investigated the general foundation of Kant, of idealism in general: for otherwise they would not have been able to develop it further].
It sounds like the idealism itself contains contradictions; if they'd known how problematic it was, they'd never have tried to further develop it 
sie = die! 😮 (du wolltest es so!)
Nicht über Deutsch, aber das ist so ein geiler Hot Take 😄
zu deutsch „ein heißer nimm“ (vertrau)
Meinst du, dass "sie" da eigentlich falsch ist, oder einfach nicht so gebräuchlich wie "die"?
hallo,wie kann ich ein sprachenruf machen?
Very silly question, but I noticed when writing notes and translations for my german class that often E comes before I instead of often in English I comes before E, am I noticing something or is it just a odd coincidence?
Are you referring to the rule of thumb for spelling with "I before E" in English or how the two letters are pronounced together? In German, "ei" moreso indicates how to pronounce part of the word, in IPA that would be [aɪ̯] (I think). As far as I can recall, in English that is usually spelt with "ie" so you are noticing a pattern that the same sound is reversed in spelling in German.
Even in English, the rule "I before E except after C" actually doesn't work as a rule, there are more exceptions to the rule than there are words that follow the rule
Yes, that was what I was attempting to ask, I was very tired.
English is certainly a language, but yes I’m aware of that, it was quite late and I just noticed something.
Thank you both kindly!
maybe a silly question but im not sure how to look this up on the internet, why is it like "ihr liebeN / ihr süßeN" ? why is it not the standard plural ending, where is the ending -n coming from? does ihr work the same way as "die, keine" and such? those are intuitive because they end in "e" so this one makes me a little unsure :D
actually a really good question
my instinct was to say that's just how it is without a logical reason. but i did some googling to be sure. and apparently that is the only explanation 💀
du Süße/Süßer, ihr Süßen. that's just how u refer to people
haha perfect xD so ihr as a plural you pronoun always declines adjectives with the -n ending independent of the rest of the phrase i guess? thanks a lot Shaf
basically. you're welcome
um, if the adjective is refering to something in plural
which
ihr actually always does
so yes 🤔
Both are correct but it's confusing. Check the message to which I'm replying
By the way, this grammar aspect is quite niche. I've only ever found one source that talks about this. There's nothing else about it, not even in Hammer's
oh okay... that's quite peculiar xD
The closest thing to this that I got is ihr beide and ihr beiden. Both options are possible, I don't think beide is an adjective though
that there's not many sources that explain why both would be okay is even weirder, but still many thanks! really helpful to know
"leid" means sad. "lied" means song. Going from English -> German means being dyslexic for months (years????) as our English eyes are unable to see the difference.
leid means regret/or as it's usually used, to express apology
"leid" feels like the word "Unfortunately" in English. Ex: Unfortunately I couldn't contact the teacher.
Or maybe sadly.
It's not a perfect match but yeah, it's seemingly the default "things aren't going as expected" word.
But yeah, I did have a roleplay with my teacher where I said "Es tut mir lied..." and he's like STOP STOP STOP....
Start over.
Lol
Both writing and speaking, I mess up the ei vs ie.
? are you thinking of "leider"?
leider konnte ich den Lehrer nicht kontaktieren
that is a direct translation of "unfortunately" iirc unlike "leid"
nzzy is right, leid is an adjective means „(something) that causes regret or suffering“, and is always used with either sein (ich bin es leid, das immer zu hören) or tun (das tut mir leid). „leider“ is an adverb that is almost one to one with unfortunately (nzzy's example is good). Here's the duden entry for leid with more examples: https://www.duden.de/rechtschreibung/leid
Oh thank you!
Does German have a word for "regret" as a noun, as in, "I have two regrets in my life." ?
Do you just use a nominalized form of the verb, das Bedauern? Kann man zwei "Bedauern" haben?
All I can see is die Reue but of course more literarily
Reue's more like a feeling and can be used in singular only, so closer to remorse
also don't post the same thing in multiple channels
😅 i didn't know witch channel is the correct one
both #questions and #questions-2 are for questions about german language and grammar. There's just two in case a discussion is ongoing in one and someone wants to ask a question without their message "drowning". Questions about study, ausbildung, visa, life in Germany, etc belong in #1033125270217048246
ah ok thanks a lot for the info
Meine Frau (Muttersprachlerin) übersetzt den Satz so: "Ich habe zwei Dinge, die ich bedauere". Also anscheinend nicht oder zumindest fühlt es sich mit dem Verb natürlicher an.
Wenn ich nach Varianten von "two regrets" (z.B. "a number of regrets") in linguee.de suche, finde ich immer, dass das Verb bevorzugt wird und den Plural in ein anderes Wort umgewandelt wird:
"I have many regrets in life ... " --> "Ich bedauere vieles in meinem Leben"
"I do have a number of regrets" --> "Dennoch habe ich einiges zu bedauern"
jau, gibt kein sinniges Nomen dafür
no word for like one item of regreting or a regretable action that works there, it's always construed as the verb plus a generic word like Ding or Sache
Hallo zusammen, bin ich hier in der richtigen Gruppe?
Kann ich dir nicht sagen.
Hello all,
I want to get an advice about the university as I need to change from University A to B. For the university A, I already paid the fees and joined the Visa waiting list but now I got admission in university B which is free. Private to public uni in short. So, I should change the university after coming to Germany or should do from home country cuz if I do from home country then I need to start from again all the process and to just get the visa, there is already 7-8 months wait just for appointment. So, what should I do now here? Pls help me like can we do uni change after coming here in Germany or should I start the whole process again and wait for another 7-8 months.
#1033125270217048246 , not sure if anyone knows this specific details
Oks
Hallo zusammen, ich bin neu in der Gruppe und kann nicht auf voice channels 🤷🏽♂️
Hi guys how you doing?
Hallo, Welche Quellen nutzen Sie zum Lesen ?
(B1 , A2+)
auf dem niveau b1 sollte es kein großes problem sein normale nachrichten zu lesen
wenn du etwas einfacher willst gibt's auch die website nachrichtenleicht @earnest frost
als anfänger habe ich auch die app todaii german benutzt
die ist auch mit artikeln aber hat eine größere wahl
Danke schön
Hallo Guten morgen
I dont know german
Just started studying german
I want to connect with german speakers to learn it fast
uben gesprach auf deutsch
(...) denn es gibt ja viele Sätze im Deutschen, wo beides gleichzeitig drin vorkommt.
what is the -en on the noun Deutsch doing here?
nominalised adjective, das Deutsche, im Deutschen
ive not thought about this before, but i suppose languages inflect as nominalised adjectives when used with an article, but do not when not used with an article
i can only imagine this is due to the fact that Deutsch on its own is a nominalisation of the adverb in origin
how so?
well the adverbial form is endingless and with words denoting languages it's very frequent. so i imagine this odd inflection pattern of the nominalised forms of languages is basically a mixed paradigm of the nominalised adverb and the nominalised adjective, where the former has intruded and displaced all the forms except for those used with definite article
yeah it's the form of to be used for the first person, I
Like if i wanna say I'm thirsty in german
- ich bin durstig?
Or bin used in specific word only
but are you saying that Deutsch (n.) is a nominal form of an adverb deutsch?
well yeah. the adverbial use of the adjective and the use as a noun are basically identical half the time and spelling norms as capitalised in some uses but not others are a little bit arbitrary
im not saying the adverb is something really different from the adjective, to be clear
that difference is basically just syntactic i guess
so does this generalise to [and only to specifically] other language names?
language names in -isch yes
"new"/"not formally integrated" language names like Mandarin or Hindi or the like don't have any adjective-like inflection
right makes sense
but Englisch, mein Englisch, auf Englisch but das Englisch__e__, im Englisch__en__ etc.
🤔 i guess it's also only if the article precedes directly? das schlechte Englisch meines Freundes doesnt take an ending on Englisch
ich <--- ❤️ ---> deutsch
🙃
is finden a verb for which the Präteritum is common in speech
it's definitely around, i feel like in my life fand seems to be especially common in the sense of an opinion or impression (Ich fand den Film gut), may be not quite as common in the literal sense
yeah youre right thats the context i saw it in
though tbf how often do you literally find things
Hi
hah, nice
hello hello!
In my class, it's "Ich habe Durst"
It seems like Germans have different sentence constructions for different concepts. Some are shared however.
Aint
habe = have?
Ich bin Dragontamer. / I am Dragontamer is correct in both languages.
Yes. But Durst and Hunger are things you have, not things that you "are".
Both Ich bin hungrig/durstig and Ich habe Hunger/Durst work
Ohh
How i can learn this thing like what it called
Its type of grammar or smth?
Huh. Maybe my textbook focuses on the one unusual to us English speakers?
This is vocab. Just something you have to memorize.
Like ski fahren.
Ski-driving, lol
It focuses on the more common variant
learned this yesterday
So weird that Ski is pronounced as "Schi"
well, it can also be written that way
but still, that's very komisch
it's just norwegian
in norwegian, sk before a vowel like i is pronounced like german sch
we kept the spelling and the pronunciation, english kept the spelling but changed the pronunciation to native reading sensibilities
(this is of course still irregular in german in the end, but this is the explanation for why it is that way)
"Ski" is more common in Germany, "Schi" more common in Austria - one of those regional things
The Austrian spelling makes more sense!
wann sollte ich Semikolons statt Kommas anwenden bei Aufzählungen?
it's never necessary, it's always optional and in practice it's pretty rare in german
https://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/semikolon here you can read what the Duden says about the uses of the Semikolon
it amounts to 'you can place a semicolon if you think it helps the reader understand the relation/structure of listed elements better' but it's entirely optional and i can't say i see it much at all
What about if one or more of the listed elements contains commas?
Wir haben Paris, Frankreich, Rom, Italien, Wien, Österreich und Darmstadt, Deutschland besucht.
its not necessary
it would look more jarring to write a sentence with a semicolon there to me because its just so rare
also "CITY, COUNTRY" i would consider to be an anglicism
americanism specifically
its not really a phraseological unit people naturally say in german (of course you can make a table formatted like that i guess, but i find it distinctly unusual)
Ignoring the specific example, you all must have times when the elements in a list contain commas
and you all simply...don't deal with that?
as the duden link observes, one may do that
but it is not obligatory
the semicolon is not a feature of prestigeous formal writing in german in my experience either
it's nigh absent from german spelling
why the room is lock out
faq limited permissions
Please read the [Roles section](#getting-started message) in #getting-started for info on how to join VC and more!
it is funny though
i heard an american say "Paris, France" in a sentence before, not just written
to me it's hilarious to specify you mean the paris of france as if that's not immediately clear, but it's also said as almost one word
"Am Ende um Geld zu verdienen, habe ich bei einem Dönerladen gearbeitet. " ist dieser Satz richtig?
with another comma after Ende it would be, but i think i would structure it like „Am Ende habe ich bei einem Dönerladen gearbeitet um Geld zu verdienen“ or „Am Ende habe ich, um Geld zu verdienen, bei einem Dönerladen gearbeitet“
but all 3 are possible
In the New World, a lot of cities are named after cities from the Old World.
The US has more than 20 cities named "Paris", for example
yes but when you say paris nobody thinks you mean paris, tennessee (population: 41+/-2) sooner than they assume paris, the city everyone in the world knows
lmao
you gotta admit it’s odd zo stress that if the person, at the time of saying it, isn’t in the vicinity of any of the american towns
especially because they’re never really big, the only one i can think of is new york but it has that „new“ in front of it
What about cities that aren't as known?
like, if we're talking "Bishkek", you won't know off the bat which country that's in
there it makes a little more sense but if we’re still talking about the initial topic, then i’d say it sounds much better to use the preposition „in“ + the country’s name
yes
but that’s happenstance lmao
i get what you’re saying though
Like, "Bishkek in Kyrgyzstan"?
yeah
idk about english though, that’s how i would do it in german if i were to do that
saying „die Stadt Bishkek, Kirgisistan“ would just sound off
it sounds like „Kirgisistan“ is part of the name
but even written it just looks like an americanism
if you really wanted to write it like that, i think it’d be way less weird to just put Kirgisistan in brackets
One vote for "Stadt in Land"
(Also, I am a day too late to the semicolon discussion : / - was das angeht aber: man sollte das Semikolon außerhalb wissenschaftlichen Schreibens vermeiden.)
Question: so according to Google translate, (great start, I know /sar)
kartoffelpuffer = potato pancake
Kartoffel = potato
Aber “pancake” ist Pfannkuchen/Eierkuchen??
does anybody know why this is? I’m really curious, myself
The word for pancake depends on the region of Germany. You can more or less think about a Kartoffelpuffer being a pancake made out of grated potatoes.
The standard word for pancake is Pfannkuchen but in the region I'm from Pfannkuchen actually means a totally different food (called Berliner in most parts) and pancake translates to Eierkuchen.
Danke schön!!
Instead of Google Translate, I recommend to learn to use a dictionary.
faq dict
The best way to understand the meaning of a word is to use a dictionary. Monolingual dictionaries such as dwds.de, de.wiktionary.org and duden.de will often provide the most accurate definitions and examples for a word. If you are not yet comfortable with using a monolingual dictionary, bilingual dictionaries are also an option (dict.cc, dict.leo.org, pons.com).
The key here is to empower yourself to find the answer on your own. Using the many examples provided in dictionaries like DWDS, Wiki and Duden can help you confidently understand the word, and how to use it. If you still have trouble; don't worry! You can use #questions, #questions-2 or the #942470380692590632 to ask someone for further clarification.
Here are some options.
But food names can be slightly tricky since they can vary a lot by region.
"Vielleicht wird [mir] ein Spaziergang [mir] guttun."
Macht es in Sätzen wie diesem aus, wo das Akkusativ- oder Dativ-Pronomen hingeht?
Am Besten vorm Nomen. Sieh mal: #questions message
OK, danke!
so i often hear this phrase people use to imply "move out of the way" or something similar but im not sure what it is, what are possible phrases/words it could be?
what are "sind," "in," and "geraten" doing in this sentence?
in Vergessenheit geraten = to fade into obscurity
The "sind" is just for making it Perfekt tense.
hat...gespielt
sind...gegangen
sind...geraten
both "haben" and "sein" can help form the Perfekt past tense, it depends on the verb which one is used
"geraten" uses "sein"
Was sind die richtigen Präpositionen, wenn man zwischen zwei Sprachen übersetzt?
Ich übersetze vom Englischen ins Deutsche?
...aus dem Englischen ins Deutsche?
please answwer my question thanks, my life depends on htis
was ist der Unterschied zwischen wahrscheinlich und vielleicht ?
ChatGPT hat gesagt, der Unterscheid ist die Sicherheit. Man benutzt "wahrscheinlich", wenn man sicherer ist als "vielleicht". Aber ist das richtig?
Kann jemand ein paar Beispiel sagen?
Wahrscheinlich - probably, vielleicht - maybe. Verwendung sind Ähnlich zu Englisch. Deshalb hat gpt Recht gesagt
Das klingt nach Bullshit ehrlich gesagt. (ChatGPT ist keine gute Quelle mMn, um Deutsch zu lernen. Wenn du privat schon LLMs nutzt, nutze bitte immer verifizierte Quellen bzw. verlange danach!)
"Vielleicht" ist mMn umgangssprachlicher. Die beiden Begriffe drücken in der Umgangssprache oft das gleiche aus.
"Wahrscheinlich" kannst du halt auch etwas rigider bzw. wissenschaftlicher verwenden, wenn du lediglich aussagen willst, dass ein Ereignis A wahrscheinlich ist.
"Es ist wahrscheinlich, dass A eintritt."
"Dass X passiert ist genauso wahrscheinlich, dass Y passiert."
Der Begriff "wahrscheinlich" drückt also eine quantitative Unsicherheit aus.
"Vielleicht" ist der umgangssprachliche Begriff dafür
Im allgemeinen hast du Recht wenn es um ChatGPT und Fakten geht, aber in diesem Fall stimmt es. "Morgen wird es vielleicht regnen." ist weniger sicher als "Morgen wird es wahrscheinlich regnen."
Hab ich verstanden. Danke euch.
Hallo Kumpels Grüße!
Ich wollte man fragen, ob es tatsächlich einen Unterschied zwischen beiden Sätzen gibt:
1.Das Ziel ist es, für die Bahn, auf die die Deutschen noch stolz sein können, aufzubauen.
2.Das Ziel ist es, für die Bahn, darauf die Deutschen noch stolz sein können, aufzubauen.
Sind die Verwendungen von " auf die" oder " darauf" richtig? 
Die Verwendung von auf die ist hier zwar richtig, aber die Formulierung 'für eine Bahn' passt gar nicht: Das Ziel ist es, eine Bahn, auf die die D....
hth 🤔
Oh 😯 danke. Hab nicht bemerkt!

Dankeschön! Passt die Verwendung von "darauf ”nämlich im solchen Fall gar nicht?
Ich erinnere mich daran, dass ich irgendein Grammatikbuch gelesen habe, das mir erzählt, dass es möglich ist , solche Vewendung zu nutzen. Aber sowieso haben Sie mir drauf verwiesen, dass es nicht passt. lass es vorbei
@lofty comet verwechselst du vll grad "darauf" mit "worauf"?
Oh. Ich habe es vergessen
😇
Gibt es aber Unterschied?
Mein Gott
hä?
Ich habe diese Kenntnisse vergessen und bin dafür erschüttert. Sowieso ist mein Problem gelöst. Danke für eure Hilfe
💀
davon
Sowieso macht in diesem Kontext wenig Sinn iwi
imho: bin darüber erschüttert 🤔
und mit richtiger Wortstellung passt auch sowieso
Mein Problem ist sowieso gelöst. 🙇♂️
@lofty comet
ChatGPT ist meine einzige Quelle, wie kann ich mein Deutsch verbessern
Warum darüber
🤔
Guck mal in #resources und auch das Google-Doc da.
Ich bin über seinen Tod erschüttert.
Ich bin von seinem Tod erschüttert.
Geht mMn beides
ich will das nicht
faq beginner
The simplest way to learn German is to find topics you don’t understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!
1: Alphabet (especially ä, ü, ö and ß)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)
1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions
See Part 2 on the next page.
- Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
- Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
- Use
>faq resourcesto see our list of German learning resources - For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
- You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
- Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
- Ask as many questions as possible
- Don’t be scared to make mistakes!!!! If you don’t let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
💯
How do you say "Sapphire #support is that way"? In german
"Sapphire-Support gibt es hier: <link>"
the 'is that way' phrase when giving directions is 'ist da entlang' for what it's worth. maybe be useful eventually, so i'll mention it
Hello everyone! Sorry if this is answered elsewhere, but I am trying to find a good, comprehensive coursebook to learn german with some friends. I saw Momente was recommended a lot, but it is entirely in german and well, I'm starting from a ground up so I'm a tad bit intimidated by it haha
There's no problem with using a book entirely in German. You just need a dictionary to help out.
faq dict
The best way to understand the meaning of a word is to use a dictionary. Monolingual dictionaries such as dwds.de, de.wiktionary.org and duden.de will often provide the most accurate definitions and examples for a word. If you are not yet comfortable with using a monolingual dictionary, bilingual dictionaries are also an option (dict.cc, dict.leo.org, pons.com).
The key here is to empower yourself to find the answer on your own. Using the many examples provided in dictionaries like DWDS, Wiki and Duden can help you confidently understand the word, and how to use it. If you still have trouble; don't worry! You can use #questions, #questions-2 or the #942470380692590632 to ask someone for further clarification.
And maybe pair it with some English resources for longer explanations.
Bet, sounds good, thanks!
"gedenken" benötigt eigentlich Genitiv, doch hier wurde der Dativ verwendet.
Wie oft wird so ein Ersatz gemacht bei Verben, die Genitiv verlangen?
Ich nehme an, das passiert nur beim Sprechen, aber auf der anderen Seite ist dies hier ein Nachrichtenbericht, wo man erwarten würde, dass das Gesprochene ein bisschen gehoben wäre.
Sprache wandelt sich.
Ich frage, wo sich der jetzige Zustand befindet
Würde man auch bei gehobenerem Sprechen den Dativ benutzen?
Deswegen heißt es ja "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod"
Benutzt man den Genitiv in solchen Fällen nur noch beim Schreiben? Nur noch bei sehr gehobenem Schreiben?
Bei "wegen" passiert dasselbe
Ab wann benutzt man eigentlich den Genitiv, wenn der Genitiv formell betrachtet benötigt wird?
"Menschen gedenken dem getöteten" klingt für mich aber immer noch falsch.
Eigentlich heißt es "Thomas Forstner bekam null Punkte wegen seines furchtbaren Liedes", aber in der gesprochen Sprache hört man eher "wegen seinem furchtbaren Lied".
Das kommt drauf an, wen du fragst:
Junge Leute in der Schule und Deutschlernende z.B. finden den Genitiv vielleicht lästig und würden ihn gerne sterben sehen 🤷♂️
Aber wie gesagt, das hier ist ein Nachrichtenbericht. Sollte man zumindest da erwarten, dass der Genitiv benutzt wird? Oder auch da nicht?
Sollte man, aber auch hier würde ich unterscheiden, welche Quelle, welcher Nachrichtensender war das denn?
Es gibt sicher immer noch Opas, die da jetzt einen Leserbrief schreiben und sich beschweren würden 😁
ZDF Heute Journal
Dort sollte das nicht passieren 🤯
Die libanesische Zivilbevölkerung leidet unter den Kämpfen zwischen der Terrormiliz Hisbollah und den israelischen Streitkräften. Der Streit um die Druschba-Pipeline erhöht die Spannungen zwischen Ungarn und der Ukraine. In Baden-Württemberg zeichnet sich zwei Tage vor der Landtagswahl ein Kopf-an-Kopf-Rennen ab. Mehr dazu und weitere Nachr...
Sagt der mit dem Opa als Avatar 😜
Genau deswegen habe ich ja gefragt
vom Deutschlandfunk weiß ich, dass dort die Nachrichtensprecher keine ausformulierten Texte zum Verlesen bekommen sondern aus Stichworten ihre eigenen Formulierungen machen (mussten?) und auch bei den Nachrichten (ARD&ZDF) gab es eine Zeitlang sowas wie das Sammeln von Versprechern, vielleicht (?) gehört das ja in diese Kategorie...
Die Kleider findet man in der Damenabteilung.
I had a minor issue with this sentence, I thought "Die Kleider" was the subject for a minute or so...
So quickie question: is "man" almost always the subject of a sentence?
Because "Die Kleider" is both nominative and accusative. I guess my brain "locked on" to nominative but only realized later it was accusative (with "man" as the subject...)
Yes, "man" is nominative only.
that's Mann not man
Yes, because you wrote it incorrectly.
Hey does anyone know a self study method that gives reliable progress in speaking skill
I'm kinda hitting a strong plateau in B1
Speaking is best practiced by speaking. If you don't know any other German-speakers, you can take part in online voice chats and/or lessons. "Top tier" here would probably be some sort of tandem or language exchange, where you speak 1:1 with a native. Alternatively you can pay a tutor/teacher. Or rely on something like this server and similar stuff.
Some people claim talking to yourself is a good way to improve speaking. Personally this didn't help me much, especially at higher levels, but could be worth a shot.
Improving listening skills will help the most with accent. And if you build writing skill, at least for me, this helps with speaking as both are active language production (still different, but related).
how did you utilize tandem exchange/voice chats ?
Sometimes I talked in this server. I also talked with my partner on the phone in German, but most of my learning took place within Germany, so I had "real-life" speaking and didn't need to do much over the phone.
But language tandem/language exchange is a pretty well-known method. You might find someone in #1065443550004781067 or an online resource which matches people (idea is they speak to you in German, you speak to them in your native language)
Some people claim talking to yourself is a good way to improve speaking.
I think this task is more so for practicing coming up with words on the spot, muscle memory, and pronunciation practice. More like "giving a speech" type speaking, as opposed to conversation.
Most of my friends who are B1-B2 are daily gaming together or on German gaming servers, watching german streamers and movies, all to 1) practice speaking and 2) get a bigger vocabulary (supported by native speakers in the group too).
I think its very lucky to find a consistant group and shares similare interests including 1 goal of learning german together.
Why is learning german so vastly different from learning English? My experience with english was listening for a couple of years with absolutely no speaking whatsoever and no grammar.
I then started speaking on a native like level.
For German after listening for 9 months I still do not feel an intuition of words. it doesnt have that passive element to it
True, it does seem different. I don't think anyone here is going to be able to answer "why" it's like that though.
yeah there's lots of reasons, like the difference in grammar between both languages, global reach of each language, someone's native language and so on
you should supplement your listening with structured learning
-new words
-grammar
-improving all your skills (reading, writing, speaking and listening)
then remain consistent with all this (very important) and that's pretty much it
these are good advices. when you are not pressured to learn however then its a battle between motivation and active structured learning.
my native language had nothing to do with english. which helped in isolating my intuition. German is very fluid i believe. you learn a structure, get used to a speech pattern , then when hearing a podcast a native speaker will use a variety of patterns. so you hear words and not ideas. It honestly feels like trying to talk to someone immediatly after a nap. Delirious and confused but you understand the words someone says to you. You end up however asking "what?" after each sentence
yep, the language has a pretty flexible word order and you have a lot of ways to express a single idea (well, same goes for english and other languages)
you just gotta keep going until it clicks. It will click eventually
English too that is correct. but in practice even though you can say differenr orders people most commonly say one regularly
you also mentioned motivation. It's an important factor to have but honestly, discipline will serve you much more. My motivation was through the roof when I started learning german and declined overtime, but the discipline was always the same from the start
Even lately, I've found it extremely hard to do something as basic as speaking for 15-30 minutes or reading a short story, but I push myself do do it anyway
breaks are needed here and there, but action creates motivation. You end up looking back and thanking your past self for being disciplined :)
Wird "astrein" immer noch als Ersatz von "geil" verwendet oder klingt das zu altmodisch
Astrein höre ich schon oft
"Geil" würde ich nicht verwenden, da es zu vulgär ist.
Ist aber so, gemeint ist meistens nicht die vulgäre bedeutung wenn jemand "Geil" sagt.
Aber die echte Bedeutung ist nunmal vulgär
okay ja aber ich meine geil im sinne von awesome nicht im sinne von horny
das ist nicht vulgär, sondern in der alltags/umgangssprache ein normaler ausdruck oder
damit vergleiche ich astrein hier
Ja in der umgangssprache ist es ein normaler Ausdruck aber ich würde dennoch auf solche Wörter verzichten.
auf astrein aber nicht? das ist nicht so vulgär deiner meinung nach?
Wir brauchen diese Diskussion garnicht fortzuführen.
Welches du von den beiden Wörtern verwendest ist dir Freigestellt, ich habe dir die Bedeutung von "Geil" gesagt, damit du weißt was für ein Wort du eigentlich verwendest.
All die Bedeutungen von geil kannte ich schon, ich kenne nicht aber was für eine Konnotation astrein hält
Ob das auch ein bisschen augenbrauenhochziehend ist oder ob das "normaler" klingt
vllt gab es hier ein missverständnis lol dafür entschuldige ich mich
Astrein kommt übrigens von der Schreinerei: Ein Stück Holz, das rein (sauber) von Astlöchern ist, ist ast-rein https://de.wikipedia.org/wiki/Ast#Astreinheit_und_Astigkeit
Ein Ast ist die krautige oder holzige Achse eines Seitensprosses der Pflanzen mit Kormus (veraltet: Kormophyten). Ein Ast kann der Achse des Grundtriebs (Stängel bzw. Stamm) oder wiederum anderen Ästen seitlich entspringen. Ein Zweig ist ein Ast samt Blättern. Umgangssprachlich wird der Begriff oft auf die holzigen Äste von Bäumen reduziert...
astrein is like
a lot more formal? also isn't used in the same way as geil in my experience more like a "splendid" when someone did something well
and no it doesn't have any vulgar connotations
you could add perfekt, ideal, optimal, erstklassig, to that group of words (if you haven't already) 🤔
vorzüglich erstrangig vortrefflich!
erstrangig 
OH, like erst-rangig
not er-strangig 😄
yeah I made that mistake too lol
If you look up DWDS there's a TON of other similar expressions 🤯
Hey
Hallo, hast du eine Frage, die du gerne stellen würdest?
Hi guys! I have a question
In this sentence "Ich suche ein kleid und einen schal"
Why the first is "ein" and the second is "einen" ?
das Kleid -> ein Kleid (accusative)
der Schal -> einen Schal (accusative)
Ah Kleid is neutral?
I thought both are masculine so I got confused why one is accusative and the other one is nominative, but now it's all clear
Thank you Lolo
Hi guys I have a question
Großmutter is more formal than Oma right?
Like "Dad" and "father" for example?
Yes.
Thank you Tac!
You're welcome!
Like grandpa and grandfather
or grandma and grandmother
The equivalent to granny being Omi probably
In terms of like translating the nuance as accurately as possible (words never have the same connotations tho)
Oooh so in German you can say Omi too
What are the words for "mom" and "dad" in German ?
Mutter/Mama und Vater/Papa
Okaay, thank you Frog Person
Or even Mutti und Vati
Mutti ist Angela Merkel
Hey
Hallo guten Morgen ich bin der Islem und ich komme aus Algeria
I don’t speak germany good 😅
don’t worry about it
I’m learning
that’s cool keep going
no idea I’m sure there’s someone who speaks arab here
Where do you from
大家好,这里有会德语的中国人吗?
你好!我的中文很差。
Das ist in Ordnung, wir können voneinander lernen.
我是馬來西亞華人
好的,你可以教我一些德语
Warte, dieser Kanal ist für Fragen über die deutsche Sprache
我們去 #other-languages 或者 #beginner-german 好嗎?
好的
Hallo
Dude I spoke Arabic once and the mods got mad. That's not fair @lavish marlin 😔
Gibt's irgendeinen Unterschied zwischen Schoner und Schützer in zB Knieschoner und Knieschützer oder sind die einfach Synonyme?
Yes, I am Chinese, and you are welcome to travel to China.
Really? Where do you live?
Kannst du auch Mandarin beibringen zum Sprachaustausch?
In VC
Ich denke, beide meinen dasselbe. 🙂
Knieschoner ist wohl gebräuchlicher.
Of course, we can learn each other's languages.
I sent you a friend request
I cannot send you a message; there is a problem with your account.
you need to friend him before sending a message
ok
just ask, dont "ask" if you can ask a question 🙃
How many ways auf is usedd
https://www.duden.de/rechtschreibung/auf_Praeposition
according to Duden 7
Danke
hallo
<@&305455824174710787>
<@&305455824174710787>
Was ist der Sinn des Lebens, wenn du alles hast?
wenn du nach einem Lebenszweck suchst und alles hast, kannst du direkt anfangen, mir Sachen zu kaufen : )
Das was Du hast so einzusetzen, dass es dich UND andere erfreut!
Das ist keine Frage für diesen Channel
... abt the usage of German Language... that's what we're here for...
for philosophical questions like yours, try #1033125270217048246 ...
That's more for questions about living, studying or immigrating to Germany.
and what do you think, where would be the place to put such philosophical questions?
idk, ig just ask in #general if you want english or #german-only if you want to talk in German. It's not really sensitive, so #1025098221653073940 isn't necessary, although that's the closest thing to a philosophical forum the server has.
Okay, I see the problem here: #general or #german-only are quite short lived, but...
however... 🤷♂️
How do I learn German fast? I’ve moved past Duolingo level and it’s making me sick. I need like a real convo or good source where I could learn more and practice.
faq best way to learn
There isn’t only one “best” way to learn German, especially since different methods work better for different people. However, this FAQ will outline the main aspects of learning efficiently, which you can cater to your needs.
If you’re a beginner, type >faq beginner in #botchannel to see our beginner guide.
There are many combinations of activities you can use to study and practice a language. How do you know which combinations are suitable? The key is to make sure you cover each of the main skills with at least one activity. Some activities only train one skills, while some train multiple – either is fine, as long as all the 6 skills are covered somewhere in your studies.
• Reading
• Writing
• Listening
• Speaking
• Grammar
• Vocabulary
It doesn’t really matter which resources you use, as long as you can follow along, and the information is correct and reliable. If you have any doubts about whether a resource is correct, feel free to ask. You do not need to find just one resource and stick to it – in fact, to learn best, it’s recommended that you use a large variety of resources and switch between them when needed.
Type >faq resources in #botchannel to see our list of resources.
• Should I study all these skills every day?
• How much time should I dedicate to studying?
faq chatgpt
This FAQ explains rules and advice for using text AI tools such as ChatGPT.
- Do not answer any questions by using AI-generated text.
- Do not ask for AI-generated text to be corrected.
-
No fact-checking: Tools like ChatGPT are very good at writing texts and often provide answers that sound good, but they are not capable of fact-checking their own answers.
-
Fake information: It’s very common for these programs to make up fake or incomplete information, which is explained convincingly but is mostly wrong.
-
Non-deterministic: The information is also partially randomly generated, meaning that if you ask the same question multiple times, you will usually end up with different answers.
-
No language knowledge: It shouldn't be used for grammar or vocabulary questions, as it doesn't understand linguistics, nuance, or how a native speaker might actually use a given word or grammar point.
-
Missing context: When correcting texts it needs to understand what the writer was trying to express. As such it may miss mistakes or correct things that don't need to be corrected.
-
It delays the development of important skills in language learning.
Relying too much on AI generated texts or solutions may get in the way of learning the necessary skills of language acquisition, such as how to look up words or phrases in a dictionary, using critical thinking, or actually applying learned concepts. -
AI is not designed to guide learners.
If you ask an AI a question, it will provide you with information, whereas if you ask a human, they will ideally ask you to show your understanding and offer advice on how to find the answer. -
AI output requires scrutiny
AI output must be verified, but beginners to German or to language learning often lack the knowledge or experience to do so.
- Ask ChatGPT to come up with some story ideas that you can write about.
Good evening guys,
What's the difference between "Deutsche" and "Deutscher" ?
The first is Fem and the sec is Masc ?
Okay thankiis!!
When do we use "Macht" verb and when do we use "Ist" verb ?
Or we just learn it like that, it depends on the sentences ?
This is a specific phrasing used with Spaß, so I think you can just memorise it as a phrase.
Spaß machen.
A question for the native speakers: https://www.reddit.com/r/German/comments/1s3ieym/maria_gefällt_thomas_what_do_you_hear/
Assuming there's no definite article in front (and admitting that this is an unusual sentence), which would you assume is the subject and which is the object? Who is liking whom?
Saw this on r/German and it was interesting
Are you a native speaker?
yes
And did you read the linked thread?
But i might had wrote smth wrong im not a teacher lol
So pls correct me if im wrong
Yes, Argus was not asking for an explanation of gefallen. He knows how it works already. He was asking how native speakers would interpret that specific ambiguous sentence.
Oh i read that wrong 😔
Sorry
All good.
i deleted 👍👍👍👍
Feel free to add your answer anyway about how you would read the sentence.
Oke i will sometime ❤️

it’s mary who likes thomas, simply because without further context saying it the other way around for no reason is kinda uncommon
so OVS
@plain umbra do you have any recommendations for any german youtube channels or tiktok accs (in German) to get deep into German history?
No I don't know German history channels, sorry.
"Fliegende Händler können lästig sein" — Händler, die fliegen, oder Händler, die umherziehen?
try this its free https://www.ardmediathek.de/geschichte
You replied to the wrong person.
Hallo Leute!
Habe eine kleine Frage 🙂↕️
Ich höre gerne ein Lied an und in diesem Lied steht "du hältst mich fest in deiner Hand" (Baby B3ns)
Ich weiß nicht genau, was ich fragen möchte, aber warum ist "fest" nicht am Ende des Satzes?
"Du hältst mich in deiner Hand fest" klingt mir schlechter aber das ist technisch gesehen korrekt, oder?
Wie heißt diese Grammatik? Laut ChatGPT ist das "Mittelfeld-Flexibilität"
Danke im Voraus 🤝
Habe gerade online gelesen, dass man eine Präpostion + Objekt zum Ende des Satzes schieben kann 😳
Learn about the Postfield (Nachfeld) in German sentence structure and how it is used with comparison clauses, prepositional phrases, and for emphasis. Discover what elements can and cannot occupy the Postfield.
in my opinion, it is not necessarily festhalten, rather etwas fest halten
Vielen Dank 🤝
Es erinnert mich an inf mit zu + wie und als
Interessant 😳
I did wonder also
yea like lolo said its not festhalten its etwas fest halten
hallo! Wenn du nach Leuten suchst, wäre es am besten, in #1065443550004781067 zu schreiben
Was ist der Unterschied?
außer der Grammatik
To grab or hold onto something etc vs to hold something tightly
Well first one is festhalten? Second one fest halten
so festhalten doesn't mean fest halten 🙃
Well in a different way 😅
What's the difference between "festhalten" and just "halten", then?
I thought "halten" was to grab or hold onto something
I cant explain t_t ich halte deine hand fest vs ich halte deine hand fest is just different 😭
second one you wouldn't even say rlly
Maybe ich halte etwas fest vs ich halte etwas fest in meiner hand makes more sense ?
You wrote literally the same sentence twice?
Yea but they mean smth different xD
Does this explain it better
no
Well one is used as an adjective
Maybe X vs X + "in meiner hand"
How do you know that it's an adjective there and not the verb?
the only difference there is "so"?
Deine Beispiele basieren auf dem Sprachgefühl eines Muttersprachlers, was ich offensichtlich nicht habe
Ja hab ja gesagt ich weiß nicht wie ich das erklären soll 😅
schon gut
geh mal lieber zu #questions und beantworte dies: #questions message
Sorry to meme it up a bit lol. But I think I see what you're saying. Two ambiguous grammars here so it's difficult....
Idk if it's correct, but etw. festhalten I associate more with like...holding something or someone to keep it in place. As opposed to the nature of holding something in a way that is 'fest'. Like firmly, with pressure.
Ich hatte nicht damit gerechnet, dass ...
is damit really necessary here?
Would that sound off without damit?
"Mit etwas rechnen" is a verb-preposition combo
Like "sich an etwas erinnern"
"Ich hatte nicht gerechnet" = I hadn't calculated 😄
Ich hatte damit gerechnet, dass du hier sein würdest.
I had counted on you being here.
Literally: I had counted on it, that you would be here.
does this logic apply to
vor etwas Angst haben
Ich hatte Angst davor, dass ...
I think Angst needs davor as well here I could be wrong though
Yes
Sometimes the object of a clause is not a noun, but an entire following clause
ich hatte Angst means something else like your example?
In those situations, you use da + preposition to act as a pointer, to point forward to the next clause as the real object
This is a grammar topic; have you not covered it yet?
🇩🇪 Start learning German for Free 👉 https://happygerman.co/
💬 FOLGE MIR:
📘 FACEBOOK: https://www.facebook.com/LearnGermanWithAnja
📸 INSTAGRAM: https://www.instagram.com/learngermanwithanja
🎵 TIKTOK: https://www.tiktok.com/@learngermanwithanja
📧 BUSINESS INQUIRIES: hallo@happygerman.com
••••••••••...
I was afraid
I think the best way to internalize this is with verbringen
Ich habe 20 Minuten damit verbracht, mein Zimmer aufzuräumen
I spent 20 minutes on X
I spent 20 minutes on cleaning my room.
Literally: I spent 20 minutes with it, my room to clean.
I have no idea about grammar. I got exposure from immersion
This one doesn't work as well because in English, we actually don't need the preposition "on", but you get the logic behind the German grammar
You would probably benefit from studying grammar explicitly
in fact I do for a couple of weeks now :d
I am going through Grammatik Aktiv exercises
There are also plenty of YouTube channels to help explain things in more detail
YourGermanTeacher, SpraKuKo, Learn German with Anja, etc
Schnelltest:
- Konjugierbar? → Verb
- Steigerbar oder deklinierbar vor Nomen? → Adjektiv
"sein würdest" statt "wär(e)st"?
warum so
beide sind Konjuktiv II von sein, wärest auch währest ist veraltet eher in der Poesie angewendet, aber geht , ich wäre du wärest er/sie/es wäre wir wären ihr weret sie wären
wdym wäre ist veraltet
die wäre form ist doch überall zu sehen
aha okay ich habs grad nachgeschaut
es stellt sich raus dass mit "du" tatsächlich eher die konstruktion mit würde geht
Das hilft gar nicht. Ich bin kein Anfänger. Es geht um ein trennbares Verb (festhalten) oder ein Verb mit einem Adverb (etwas fest halten).
In keinem der beiden Fälle wird etwas dekliniert, in beiden wird etwas konjugiert.
Mit dem E ist veraltet
"wärest"
Ohne E ist normal
"wärst"
Vielleicht sollte es "wärst" sein.
Manchmal habe ich das Gefühl, dass man sein würdest trennen muss, wenn es um eine feste Verbindung wie "hier sein" geht.
Aber ich könnte da falsch liegen.
halt mich nicht so fest - jmd hält dich (zu) fest (übt zu großen Druck aus, sodass es sich unangenehm/schmerzhaft anfühlt.)
Halt mich nicht fest - jmd verhindert, dass du ihm entkommst/ lässt nicht zu, dass du weitergehst (auch im übertragenen Sinne des Wortes)
@dawn oxide
Unterscheide ich korrekt zwischen den beiden Sätzen?
Kann man so sagen. Ich biete aber auch noch an: "Halte mich nicht zurück!'
Does this actually literally read as "toilet-glasses", or is there another meaning for "Brille"? Do Germans think of toilet seats as being glasses for a toilet?
I don't know the history but dict.cc does have die Brille as toilet seat.
Ah, from wiktionary: "Meaning 3 ("toilet seat") is derived in analogy with the usually round shape of spectacle frames surrounding the glass, just as a toilet seat surrounds the toilet hole."
The word "Brille" comes from beryllium, the glasses used to be made of that
Do 'leeren' and 'lehren' have same pronunciation?
Thanks.
Yes, they do
Danke!
But then why is it used for toilet seat?
Ah. I was on German Wiktionary, not English. It didn't mention this
Yeah, the English one usually has a lot of good little comments like this.
And although it is still a slightly weird comparison, I think it's more along the lines of saying the seat is like a "frame", the glasses frame, rather than "glasses" as a whole thing.
If that helps at all.
Yeah
In Atlanta im südlichen Bundesstaat Georgia gingen Tausende Demonstranten mit Plakaten wie "Wir verlieren unsere Demokratie" auf die Straße, in der Hauptstadt Washington marschierten Zehntausende Trump-Gegner mit Bannern wie "Kampf dem Faschismus" zum Lincoln Memorial.
https://www.tagesschau.de/ausland/amerika/usa-demonstrationen-no-kings-100.html
What is the grammar of "Kampf dem Faschismus"?
"Kampf" is a noun, and then "dem Faschismus" is in dative case
Is that like (bring) fight to fascism?
on the first read it seems like bad Grammar
Also, I'm fairly certain that the original English would have been, "Fight Fascism", which "fight" is a verb, not a noun, so why didn't they just do the imperative "Kämpft Faschismus"?
Bekämpft den Faschismus?
"der Kampf gegen den Faschismus"
"Kampf gegen Faschismus"
"Bekämpft den Faschismus"
I vaguely recall a similar-ish grammar structure before, something about Ausländer
Used in the context of German domestic politics
its very ordinary, i dont know what to say about it grammatically
'death to X' is licit english
'fight to X' isnt
in german both are licit
"Deutschland den Deutschen"
There, it's similarly "noun + dative noun"
"licit" isn't licit English for normal people 😛
its normal in linguistics 🤷
I'm not a linguist
its not valid, idiomatic, normal english
but in german its fine
for what its worth, atleast on the surface its a structure you can get with some verbs. Ich wünsche DAT ACC. Ich erkläre DAT ACC.
of course the order here is different, but the relation of acc and dat is broadly the same
so why didn't they just do the imperative "Kämpft Faschismus"?
this (specific example) isnt grammatical to be clear. kämpfen is intransitive, bekämpfen as in dorn1a's bekämpft den Faschismus would be required
at any rate its a dative benefactor or experiencer, the dative ought to receive or be subject to something
and the other thing is what they should receive or be subject to
oh side note, a very famous such phrase is 'Friede den Hütten, Krieg den Palästen'
peace to the huts, war to the palaces
That's by Georg Büchner
https://de.wikipedia.org/wiki/Der_Hessische_Landbote
Der Hessische Landbote ist ein ursprünglich von dem Medizinstudenten Georg Büchner im Jahr 1834 verfasstes achtseitiges Pamphlet, das von dem Theologen Friedrich Ludwig Weidig ergänzt, überarbeitet und herausgegeben wurde. Es wandte sich gegen die sozialen Missstände der Zeit. Die ersten Exemplare der Flugschrift wurden nach dem 31. Juli 18...
oh yeah, i forget that sometimes
Sorry, had to go for a bit. Thanks for the explanations!
So "Kampf dem Faschismus" is grammatically valid, then?
How does it compare to "Bekämpft den Faschismus"? What are the nuances between using one over the other?
I suppose the imperative form is more active?
Which would be a closer translation to, "Fight Fascism"?
yeah its entirely valid. for slogans i would say the version using nouns is somewhat more common/desirable. as for why i dont know
Is the imperative form more likely to land you in legal trouble in Germany when doing protest slogans?
oh oh uh.
if you want to use a verb, do Faschismus bekämpfen with an infinitive rather than an imperative, actually
as a slogan or if you want to get into the graffiti business, lol
no idea
Why?
There are slogans with imperative in German?
Sounds to me like a legal thing
its doable, certainly
Surely there's a linguistics paper somewhere talking about the usage of infinitive vs imperative for slogans
i think there's something about it being a general statement or phrase that makes it more... 'universal', formal?
I'm too lazy to look it up, but I bet there is one
and thats carried through through the decades as just a common way to build slogans
likely. i mean we also love to put the infinitive rather than imperative on signs
or when making certain commands in speech
And they say that Germans are always direct 😛
haha
This discussion is reminding me of https://youtu.be/A1I4GStK3Cw?si=nDfX5sBqCxtNNkXj
Provided to YouTube by BMG Rights Management GmbH
Mein bester Freund · Die Prinzen
Das Leben ist grausam
℗ 1991 BMG Rights Management GmbH
Released on: 1991-09-07
Vocals, Keyboard: Sebastian Krumbiegel
Vocals, Guitar, Keyboard: Tobias Künzel
Vocals, Guitar, Keyboard: Wolfgang Lenk
Vocals, Keyboard: Jens Sembdner
Vocals: Henri Schmidt
Co...
Denn er kämpft immer gegen das Unrecht in der Welt
Got all my kämpfen practice in that song...
because the preposition "für" demands accusative, which is "dein Kind" in this case
Why dein and not deinen?
The other examples had "deinen Vater"
...das fiel mir auch gerade auf
Ehh ?
No idea
neutral
Oh okay
OK
Thanks Mr Native Speaker
Well, studying only through Duolingo is tricky with those things, that's why I'm often coming here for help
which is fine (but get something that is not Duolingo D: )
I'm checking websites from time to time, for lessons
As Duo has exercices only
Any recommendations?
Have you checked Nicos Weg
Nope
Is that a website or a ytb channel?
faq Nicos Weg
Hallo! ich habe eine Frage: das ist richtig zu sprechen: "Wir beginnen seit heute mit dem Training."?
It's here in #resources
a complete course free and up to lvl B
check the pinned Google Doc in #resources
