#questions-2
1 messages · Page 53 of 1
yes, c
" it was for his honor, to design a new design" , something like that seems reasonable to me
The "es" in there totally doesn't work if you use "es war". 🤷
Whereas "es gilt, etwas zu tun" = something must be done
Hello!
Question
How would you say this type of phrasing in German?
“Took me years to too”
I’m mainly concerned about the “too to” part because I know zu can cover both usages
Zu only covers one definition of „too“
Too much - zu viel
I can do it too - ich kann das auch machen
You know I didn’t even realize that “too” was meaning “as well”
It was a subconscious thing I was used to in English
Vor allem die Jugendlichen freuen sich sehr darauf, einen interessanten Beruf zu ergreifen.
Why is "die Jugendlichen" not at 3rd position?
[Vor allem die Jugendlichen] 1 [freuen sich] 2 [sehr darauf]...
Would the connotation be any different if you said „ vor allem freuen sich die Jugendlichen“
If you separate "vor allem" from "die Jugendlichen", it would change the meaning of the sentence, from "especially young people look forward to..." to "young people look especially forward to..."
Ah i get it now
thank you
Understood thx
"Dass Elektromotoren und Akkus heutzutage einfach im Handel zu bekommen sind, hätte sich da Vinci wohl nicht mal träumen lassen."
i didnt still learn the grammarical subject/concept of the following thing
"hätte sich träumen lassen"
can someone explain it or tell me the subject of the grammatical rule so i can learn more about i t
I think it's just plain "lassen"...?
We’d say he’d never dream of it but I think it translates here more literally “he wouldn’t have even let himself dream of it”
hmm, okay correct me if im wrong or something imp. is missing.
er lässt sich wohl nicht träumen = he can not dream
er hätte sich wohl nicht träumen lassen = he could not have dreamed
so in conclusion its a must to use K2 in 2nd case ?
Yes.
I don’t understand the question
Auch für einen fleißigen Schüler, war dies eine große Hausaufgabe.
Does auch occupy a position in the sentence like position 1, position 2?
no comma
[Auch für einen fleißigen Schüler] 1 [war] 2 [dies] [eine große Hausaufgabe].
So also nicht does not occupy a slot, right?
Is the use of reicht von-zu correct here?
Man kann alles mit dem Handy machen. Das reicht von Unterhaltung und Internet-Surfen bis zum Einkaufen und Lernen.
Is subject complement a type of object?
Ja von - bis
Nicht von - zu
Im Satz steht bis zu ...
Bis zum Einkaufen
I wrote this short Text. What sentence sound maybe unnatural or clunky? How would a native phrase this ?
Heutzutage fahre ich regelmäßig aus beruflichen Gründen aufs Land. Allerdings steuere ich Wägen im Alltag so gut wie nie und das ist sehr gewöhnungsbedürftig. Diese Reisen können auch gefährlich sein, denn ich bin gegen Pollen allergisch und muss Allergietabletten nehmen, damit ich ständig beim Fahren nicht niese und mich schnäuze! Ich bin nicht auf einen Unfall gefasst.
Yes. "von X bis zu Y" ;)
Thanks
"Wägen" is a rare/unusual/regional plural. The 2nd sentence is fine, grammar-wise, but seems kind of... stilted to me. I think I'd rather go for sth like "Allerdings fahre ich sonst fast nie Auto und es fällt mir schwer." Error: ... damit ich nicht ständig beim Fahren nicht I'm not sure what you're trying to say with your last sentence? I mean, nobody's ever really "prepared for an accident", are they? If they were, they probably wouldn't have one.
I'm confused by this headline: https://www.instagram.com/p/C8FVvKSCu-O/?e=5150611d-2611-4b57-8730-f41dd0f9c26e&g=5
"Alkohol soll teurer werden in Deutschland"
It turns out, they're not saying "Alcohol will become more expensive", but rather, "this group is recommending that it should become more expensive."
But isn't "soll" usually used when the government has decided on a new policy and is getting ready to implement it, not when, "this one group says that the government should maybe do something like this"?
DeepL translates the headline as, "Alcohol is to become more expensive in Germany."
What's the difference between that headline and "Gruppe empfiehlt höhere Preise für Alkohol"?
For reference:
Die Folgen von Alkoholkonsum sind eine enorme Belastung der Bevölkerungsgesundheit, des sozialen Miteinanders und der Volkswirtschaft. Darauf weisen die Deutsche Hauptstelle für Suchtfragen (DHS), die Bundesärztekammer (BÄK), die Bundespsychotherapeutenkammer (BPtK), die Deutsche Gesellschaft für Psychiatrie und Psychotherapie, Psychosomatik und Nervenheilkunde (DGPPN) sowie die DG-Sucht in einem gemeinsamen Positionspapier hin.
Sie fordern eine entschiedene Politik, die effektive und nachhaltige Maßnahmen der Verhältnisprävention im Bereich Alkohol umsetzt. Dazu gehören auch höhere Preise für alkoholische Getränke und eine stärkere Regulierung von Werbung für Alkohol. Schon jetzt gibt es strenge Auflagen für die Bewerbung von alkoholischen Drinks. Das reiche nach Ansicht der Expert:innen allerdings nicht.
Das gemeinsame Positionspapier wurde anlässlich der Aktionswoche Alkohol vom 8. bis zum 16. Juni 2024 veröffentlicht. Die bundesweite Präventionskampagne, die von der DHS organisiert wird, weist mit Hunderten Veranstaltungen während des Aktionszeitraums auf die Risiken des Alkoholkonsums hin und möchte eine gesellschaftliche Debatte über Alkohol anregen.
Looking up some headlines with "soll", I see a lot of "soll künftig". Is that the key for when something is actually going to become policy, they have to specify "künftig" to take it from a hypothetical "this should happen" to a concrete "according to X, this will happen in the future"?
What is this structure?
Modal+Only werden
And modal ad conjugated
You mean from the headline?
It's "werden" as a full verb, "to become"
Alkohol wird teurer = alcohol becomes/is becoming more expensive.
Alkohol kann teurer werden = alcohol can become more expensive.
Alkohol muss teurer werden = alcohol must become more expensive
Here, "soll" is I believe used in a special way, the subjektive Bedeutung des Modalverbs, where it is repeating the claims of someone else, kind of like Konjunktiv 1.
But usually when a headline does that without mentioning a person and just mentioning Germany generally, it means something about the current government having made a decision to change a policy, and they are saying/claiming they're going to change it (which they then do.)
Except here it's a group of people concerned with negative health effects of alcohol, and they are merely demanding a change in policy, which is confusing. From the headline alone, I would've thought that it was already officially decided that alcohol should become more expensive, not that a group is merely saying that should happen.
Thanks for your feedback
My last sentence was supposed to mean "I am not ready to have an accident" as in I'm doing what I can to avoid one, but it's not really clear lol
I know die is feminine, der is masculine and das is neutral, but they seem to apply to random thins, how can I tell what to use?
That's the neat thing: you don't.
With every noun, you need to memorize what gender it goes with. That's it. It's annoying and time intensive, and necessary.
Would people still understand me if I used the wrong one?
It depends
But if you want to be taken seriously and ever be able to for example defend a point in an argument, you don't want to be making basic mistakes like that constantly.
Huh, so in normal conversations, will people kinda not really care or will they make fun of me?
Can i learn German from duolingo
?
People often/mostly will be able to figure it out, but it will require extra effort on their part, and people have a tendency to assume lack of communication skills = dumb
Just from Duolingo? No.
For example: when you see someone making constant basic spelling mistakes in English in a comment, what do you think? Do you take that comment as seriously as someone without mistakes (or only one or two mistakes)?
I kinda just think English isn't their first language, I don't make fun of them or anything
Well, not everyone is as accepting as you
Eh, I can live with people thinking I'm dumb, I still know gender roles like Die Frau, Der Mann etc. Just not with random gender roles on cars and buildings
Thanks
And German cases overlap, annoyingly
I'm kinda used to people thinking I'm dumb anyway lol
"der" could be the combination of (masculine, nominative) or (feminine, dative)
"den" could be the combination of (masculine, accusative) or (plural, dative)
I actually suck at German, didn't even know there was a word den
Knowing the right way of forming the definite article depends on both knowing the permanent gender of the noun, as well as knowing the case the noun needs in the current sentence.
So it can get quite confusing if you have absolutely no idea what gender nouns are
The first time you see it is with accusative case. If you don't know cases yet, you wouldn't have seen it
Whats the best way to learn German? In-person classes?
How much money do you have? 😄
Private tutor with daily classes is probably "best", but it's also not cheap
#resources lists a bunch of free resources
I like Nicos Weg and the YouTube channel YourGermanTeacher
Thanks for your help man
Nicos Weg is a free online course
NOT just the movie on YouTube
(a surprising number of people make this mistake)
Thank you. Because to become is used in this sentence instead of to be and because werden mean so many I couldn’t figure out the meaning.
It sounds like you need to spend more time reading in German, get more exposure to sentences
I mean, you are also still pretty early on
They say you should read a bunch of different things. News articles talk in a different way than a novel. Advertisements talk differently than a podcast. And to learn the language, you need to see all the ways the language is used.
First I need to practice writing. My reading is way higher then my writing.
I almost can’t write
I think it's... whatsit... click-baiting. People read that and go 🙀 because of course it makes them assume there are already plans underway to make alcohol more expensive. If the headline read sth like "XY fordert höhere Alkohlpreise", everyone would go 🥱 - Yes, technically, "sollen" works for both meanings.
Does anyone here know where I can get free German worksheets? I've been having alot of problems with practicing what I learn but I don't really know any good sites that offer free grammar worksheets
You could check #resources And https://deutschlernerblog.de/ also has a lot of material. Don't forget to choose your level, though. 🌻
You're B1 now, right? I found something you might like: https://training.german-course-vienna.com/uebungen/b1-level/pdf @copper orchid
llll➤ Hier gibt es sehr viele kostenlose Übungsblätter für Deutsch (Stufe B1) in unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden zum kostenlosen Herunterladen und Ausdrucken.
This is crazy helpful thank you!
both websites are great
by the way how did you know I was B1?
By looking into my 🔮, of course. 😽
Can someone who speaks German well criticize my speech and tell my mistakes?
Mitarbeiter machen oft Verbesserungsvorschläge.
I have to verbalize the sentence and form the sentence woth Passiv and Nebensatz
I can't understand why we add können to the answer
The answer is- Mitarbeiter schlagen oft vor, wie etwas verbessert werden kann.
Well... You might go for "Mitarbeiter schlagen oft vor, etwas zu verbessern", instead. But then, that's not Passiv, is it? And it's an infinitive clause, not a Nebensatz. So, what exactly would you want to go for? How could you leave out the modal verb?
I forgot to mention that the question states(machen entfällt)
I think I got it.
They make suggestions for improvement.
They suggest how smth can be improved.
But I still can't really tell when the sentence has a meaning of a modalverb and when not...
#pronunciation
Yes, I can see how that would be difficult. 🤔 I guess you'd have to look closely at the meaning and/or try to translate it to English, the way you did above?
I'll do that 👍🏼
Your pronunciation seems mostly fine to me. One thing I noticed: the vowel in "Buch" is long. - If by mistakes you also meant grammar mistakes: I had a pretty hard time following you because the volume was so low (even though I turned it to max everywhere). But I did notice you pretty consistently used the wrong word order, as in Heute ich habe... 🌻
It's really best to separate those things: if you want your pronunciation corrected/judged, read something from a book (and yes, post in #pronunciation). If you'd like your grammar corrected, that's far easier to do with sth that's been written down. 🌻
I've got another question
When I use "dass wenn" after eachother, do I have to use 2 Nebensätze?
For example
Wenn ein Mitarbeiter seinen Chef in dieser Situation übergehe, er dessen Autorität untergrabe
So verb stays at the end in both sentences?
It's Indirekte Rede aswell
Since when you study German mr 57?
No. This won't work. You can't have 2 Nebensätze without a main clause -> word order is wrong in the 2nd part. 🌻
So the correct version would be
, untergrabe er dessen Autorität.
Right?
I'll tell u later
Correct, yes.
Thank you
I have a question. Im really confused about when I should use 'an' and 'zu' in the sense to.
Example?
Like is it Ich gehe zu das Geschaeft or Ich gehe an das Geschaeft
Ive heard Ich gehe an die Tuer.
but I thought an meant at
Well, prepositions won't always have the same translation
Are there any rules for when to use an instead of zu and when to use zu instead of an?
can one say that an in the sense to is used for destinations in the smaller scale
for example door, window
ive not heard it to be used with say a shop, police station etc.
Well, ich gehe an die Tür is like a set thing - I answer the door
Ok then. Thanks for the help!
danke sehr
Eine Altenative kann sein, Kollegen in die Pläne miteinzubinden, damit transparent ist, von wem welcher Vorschlag stammt.
Is this sentence correct grammatically? And if so why isn't there an 'es' in the "damit transparent ist"?
Yes and the transparent is already in the same sentence so there's no reason to put it there and it doesn't stand for a noun either
Thanks
Thanks 👍
It's part of every German learner's favorite game--am I misreading that, or did a native speaker do something weird?
annoyingly, "es" is sometimes unnecessary (and thus can be omitted, like here) and sometimes necessary, and at least for me, it's not always super clear when and why.
"In ihrem einfachen Lehmziegelhaus hielt sie Heilungszeremonien für Kranke ab."
i dont understand the usage of abhalten here
doesn't it mean to detain/hold off / postpone ?
It's "abhalten", not "abheilen".
Bedeutungen:
[1] jemanden an etwas hindern, von etwas fernhalten
[2] **etwas veranstalten**
[3] (ein Kleinkind im Freien mit nacktem Podex zum Urinieren) über dem Boden halten
Ya, sorry i meant to write abhalten
ahh i get it now
thank you
The problem is, I don't always know the answer to those questions, 😅
For me, as an English native, I would've said "damit es transparent ist" = "so that it's clear"
In English, you need the "it" in that clause. But in German, apparently not.
In German, the subject normally isn't omitted, except for:
-
In colloquial speech when it is "ich" or "du"
-
the pronoun "es" in some circumstances
I'd say you can omit "es", because you're in a subordinate clause where "es" refers to the same subject as the main clause, so its deducible from context.
@signal cipher how much German audio have you listened to? Apparently, Tagesschau has released a new version of their broadcast that is in simpler language. You might benefit from it:
https://www.tagesschau.de/multimedia/sendung/tagesschau_in_einfacher_sprache
Give this a try; it's specifically written to be easier to understand
It took me dozens of hours to get used to listening in German
Hey guys. I was wondering which intensive course you guys think is better to take in germany, Goethe institut or Deutsch Akademie?
i have absolutely no clue sorry
but theres a website
i think its called dwds
its good for german vocab if you need to look some words up
Schneit es im Winter in Rom?
Es schneit im Winter in Rom?
whats the difference between those 2 sentences?
ich denke
also beide sind fragen
aber
beim zweiten satz ist eher eine aussage gemeint
beim ersten suchtst du eine antwort
so glaube ich aber keine ahnung
Schneit es im Winter in Rom? -> a genuine question
Es schneit im Winter in Rom? -> more of a reassurance question
es schneit im winter in rom? :yes rather for confirmation
first question is right
hello
ive been getting confused with the use of "bitte" in my class they'll use it as in "say that again" or "pardon?" but the exact translation is "please" so would i use it to order like this "ich hatte gern wasser bitte"? how is this word used?
yeah you'd use it like that
so are there just multiple uses for the word then?
basically. The meanings that come immediately to my mind are: please, you're welcome, pardon, how can I help you (especially used by waiters).
what level would you need to be to understand maybe 80-90% of whats being said
B1 maybe?
The problem is, in the beginning you've never listened to German before, so you have no experience with comprehending spoken German
And in my experience, people practice more with written German than with listening to German
Ah okay
You have to build up your time listening to German. And that just takes pure hours of listening, even if you don't understand everything
Ironically my problem is the exact opposite
Of what's being said where? Or did that get mentioned anywhere?
@plush pelican Thanks for the resource it's extremely helpful
Mm... Not sure. I mean, the sentences are very short and simple, but words like Bundeswehr, Soldaten, Verteidigung, Angriff - those aren't really B1 vocab, are they? 🤔
lower or higher?
Higher.
ah yea
i'm pretty sure it's made for B1 listeners but tries to incorporate and explain harder vocab
since they explained Bundeswehr
And other words
yeah, it's like A2 sentence structure with the occasional B2 word
also @long whale im curious, what made you study German as a native (The cases, adjective endings etc)?
I didn't. ;)
I thought German natives didn't know the cases and the ending rules etc
They just knew them intuitively
I think they usually do if they learnt Latin at school. 🌻
Latin is falling out of favor, though, right?
It is? Last I heard, my old Gymnasium (Latin as the 1st foreign language, English as 2nd, choice between Ancient Greek and French as 3rd) was doing just fine. ;)
I mean, you could argue it has been steadily falling out of favour for the last thousand years. 🤔
yeah latin kind of opened my eyes when it comes to the german language
can't speak any latin tho
can someone recommend me either some intensive online courses for A1 or just books i could learn from? :)
https://a.co/d/5Dqp8CZ I'm gonna buy this one, i remember someone recommending it. (I believe there's a free version PDF online but i don't know)
These courses are free and excellent: https://learngerman.dw.com/en/learn-german/s-9528 How quickly you work through them is up to you. 'Grammatik Aktiv A1 - B1' often gets recommended here (it's not a course book, it's for practicing grammar topics you've learnt about in a course). 'Hammer's German Grammar' is excellent for looking up specific grammar topics (although not really useful for beginners). As to course books, you can't really go wrong with anything from Klett, Hueber or Schubert (all reputable German publishing houses).
thank you!!
thank you so much!
The boy writes a letter. The boy would be nominative and the letter would be akkusativ correct?
Yes
Secondly, to make something a negative/not, for nouns I know you would put a k in front eg. Anna hat keinen Laptop = Anna does not have a laptop. Is this grammatically correct?
Yes ^^
Perfect, so if I was to say 'does not have the laptop'
I know you would not be able to put a k in front of 'den laptop.' Therefore to make this negative, would you put 'nicht' after the noun for 'the' phrases?
Yes
So k is used for A and nicht is for The?
🙏
See this part of German I like because it's logical and has a structure to it 🙂
Whats the most common way to say “wedding”
[die] Hochzeit
Hochzeit is the event itself
I'm so confused, in the sentence: "Ich beginne meinen Tag vielleicht mit Frühstück, aber nicht jeden Tag." Why is "jeden" used? I know this implies Akkusativ, but how is this in the accusative case?
units of time, when they are just freely on their own, are usually in accusative
Other than when you use a sort of fairy tale time, like "one day, Goldilocks was riding through woods"
There, it's genitive: Eines Tages ritt Goldilocks durch den Wald.
Ah ok
You have probably learned that cases have everything to do with verbs
Yep
but it turns out, that's just one way cases are determined
Other things can control the case of a noun
You know about prepositions and (object of the preposition), right?
the preposition "für" always demands that its object of the preposition be in accusative
"mit" always demands dative
für den Hund
mit dem Hund
Oh i learned about that
yeah, so it's not just about verbs and objects (of the verb)
ok! Danke
sein + adjective can even control the case of a noun
"Ich bin mir nicht sicher"
"sicher + sein" demands dative for the noun = mir
Ohh ok I get that
cases are involved in all sorts of things with nouns, it gets crazy, 😄
Am Donnerstag fällt in Nordrhein-Westfallen der Schulunterricht aus, weil ein Unwetter befürchtet wird.
I trying to nominalize this sentence, is this the correct way to do it?
Am Donnerstag fällt in Nordrhein-Westfalen der Schulunterricht wegen (einer) Befürchtung eines Unwetters aus.
Why es?
It's der Apfel
both versions are correct but I prefer the one without "einer"
To me it looks like a sentence which would have been originally in Futur II but has been "transformed" to use prepositions with present tense instead to indicate future (which is by far more common nowadays). Also, I'd use "dieses" instead of "dies". While "dies" is not necessarily wrong, it sounds pretty archaic.
Yes, you can, but it usually would look more like this:
Hast du den Apfel gegessen?
Ja, hab ich
Do you know what Futur II is?
Thanks
Yes, the sentence you provided is basically that. But instead of "[...] werden [...] überwunden haben." its using "In einigen Monaten (indicates future, so no need for 'werden [...] haben') haben [...] überwunden."
I hope that's not too convoluted
That's the thing where you make predictions about what will be true in the future, using some stuff that kind of looks like past tense.
English does this, too:
In a few months we'll probably have overcome this problem.
You know Germans do that thing where they don't use future tenses and instead use other stuff.
That means they often omit the "werden"
'In einigen Monaten' sets the point in time
If you the use past it does go back in time but it's still in the future relative to now
The connection is the same
Präsens: Ich helfe dir.
Futur 1: Ich werde dir helfen.
main verb
Werden + main verb
Perfekt: Ich habe dir geholfen.
Futur 2: Ich werde dir geholfen haben.
Auxiliary verb + main verb
Werden + auxiliary verb + main verb.
The difference between Futur 2 and Perfekt is the same difference as between Futur 1 and Präsens: werden.
And you already know Germans like to omit werden. If you omit "werden" from the Futur 2, you get...Perfekt.
In the sentence, we use "in einigen Monaten" to indicate future time and "wohl" to indicate a Vermutung, a guess. With that, we have established all the elements of Futur 2: a guess about the future.
I just explained the logic to you
Futur 1 minus "werden" = Präsens
Futur 2 minus "werden" = Perfekt
The logic is that "in einigen Monaten" already sets the point in the future, so there is no need to conjugate the verb in a way to indicate future too
You then add back in something else to indicate future
And you can add in an adverb to indicate it is a guess, like "wohl"
The past tense part of Futur II remains tho, because this part is not replaced by a preposition.
Thus you end up with past tense set in a future point by a preposition
It's the past of the future. In the future, this event will have happened.
Past perfect doesn't indicate future. It indicates past. The preposition "in einigen Monaten" indicates future. Thus you end up with the past of the future. The past being indicated by a conjugation, and the future being indicated by the preposition "in einigen Monaten".
Was bedeutet "Tue". Is it an abbrevation?. Mein Beispiel: ,,Tue grad mit denen reden"
i know "grad" means "gerade" as in "just"
denen is unfamiliar
reden means sprechen means talk to
Tue is no different from tu, it is the imperative Form of “tun” here
Welcher ist der Unterschied zwischen den Ausdrücken "heißen" und "sich nennen"?
It could also be the ich form “ich tu(e)”
"Nennen" bezieht sich mehr auf den Zeitpunkt des Namen-Aussuchens, wie in: "Ich habe meinen Kater Garfield genannt". Das könnte man mit "heißen" nicht ausdrücken. Die Bedeutung kann sich aber überschneiden, wie folgt: "Mein Kater heißt Garfield.", "Mein Kater nennt sich Garfield". Hier ist die Bedeutung im großen und ganzen dieselbe, wobei man "heißen" bevorzugen würde.
Nachdem man bei einem Mitarbeiter Covid-19 festgestellt hatte, musste man das gesamte Personal testen lassen.
I'm having difficulties trying to form this sentence in passiv.
I don't understand why the first sentence doesn't have a subject and in the second why it's getestet lassen worden. why not testen gelassen worden?
The sentence in passive looks like this:
Nachdem bei einem Mitarbeiter Covid-19 festgestellt worden war, musste das gesamte Personal gestestet lassen worden.
"Nachdem bei einem Mitarbeiter Covid-19 festgestellt worden war, musste das gesamte Personal getestet werden." wäre richtig.
Braucht man kein "es" in dem ersten Satz?
ne, "es" würde dann "Covid-19" ersetzen, wie in: "Nachdem es bei einem Mitarbeiter festgestellt worden war, [...]"
Verstanden, danke
"es" hab ich nach vorne gezogen, weil sich das weiter hinten sehr falsch anhört, auch wenn es wahrscheinlich theoretisch möglich wäre. Du kannst im Übrigen auch "Covid-19" nach vorne ziehen, wie in: "Nachdem Covid-19 bei einem Mitarbeiter festgestellt worden war, [...]".
It's an alternative spelling/pronounciation of tu (tun) usually associated with a bit more colloquial, even rural language
What does „ich hab die Schnauze voll“ mean?
i'm fed up
Thank youu
The sentence, resp. its use of "tun" is highly regional/dialectal -> "tun/tue" would not be used in Standard German. "mit denen" = with those ones = Dativ plural demonstative pronoun
Not really. "...wegen [eines] befürchteten Unwetters aus"
Yeah, that's the listed answer
Just wanted to know if my version is correct becuase "befürchteten" didn't come to mind
Thanks
i think people use "tun" that way to be funny though, at least i find it funny because of how silly it sounds
Ehh... no. 🤷 I mean, it may sound funny to you, but in all likelihood, that's not the speaker's intention.
I don't really understand when to use the different "thes", im new to german and I keep trying to associate it with how russian identifies things genders, but I assume its different in german.
Erm...Your name is clearly in arabic...
very, very, very tiredly There are over a dozen languages which use the Arabic script without actually being Arabic.
Yes, Russian also has 3 genders, right? So, where's the problem, exactly?
you'll have to learn it for every word, it'll be the same for some words, but different for others
The letters are written in arabic. Unless you got some ancient keyboard
Stop trying to be smart
Kindly try to remain polite. As do I.
Wrong grammar...but ok
yeah but since russian doesnt have articles, its different
my brain associated it with how russian identifies genders of objects
its different in german because things like a and the exist
it really is
Exactly
i had to translate that to double check if it was what i thought it was
and i was right
im very new to german lol
no, im not
Ive been learning russian in school for 3 years
or so
Hey everyone, first post, I know nothing about german but I have a question.
sorry if this has been asked a lot.
I've been looking for self-study resources, and I found Memrise. But apparently a lot of recent posts on reddit are not saying good things about it.
Is it really that bad?
I'd rather not use Anki if possible. I'm a simple man, I don't like it and I don't want to have to spend my time tweaking the settings and customizing.
(Also, Hopefully if someone here knows an app equivalent to Wanikani for german, please let me know)
Speaking of which, what is your opinion on vhs-lernportal?
Ah alright. Do you know anything besides Anki with SRS for german?
I'm checking these links
Hi! I highly recommend the free material from Deutsche Welle: https://learngerman.dw.com/de/deutsch-lernen/s-9095
Easy German on YouTube is also a good way to start
Die kolumbianische Polezei hat in diesem Jahr ca. 6000 Wildtiere davor gerettet, illegal verkauft zu werden.
Would the sentence still make sense if I use "dass"
Like this
Die kolumbuanische Polezei hat in diesem Jahr ca. 6000 Wildtiere davor gerettet, dass sie illegal verkauft werden.
even if it's not completely wrong, it sounds bad
I still can't tell wether I should use dass or zu when a sentence has a da-word
Basically, it has nothing whatsoever to do wt
with the da-word. It depends on the verb.
auf jemanden warten -> Ich warte auf ihn -> Ich warte darauf, dass er kommt (er/ihn zu kommen doesn't work)
jdn vor etwas retten, resp. jemanden davor retten, etwas zu tun -> Er hat Anna vor dem Ertrinken gerettet. -> Er hat Anna davor gerettet zu ertrinken.
hiii out of mild curiosity, does any1 know if any1 has posted a heavy metal version of "wie schön, dass du geboren bist"?
Thanks. Follow up, if you had to choose between this one or vhs as a complete beginner, which one would you pick?
Yeah, but it's good there is some sort of system
In 'das Perfekt' The helper verbs are Haben and Sein, is it stricty those verbs only When speaking in Das Perfekt or could I use another verb instead like, Ich kann?
Those are the only helper verbs for forming Perfekt tense.
Thanks for the help :)
Understood
Thank you
Hello
Why is Es being used here and is zum Teil a fixed phrase?
Es werden zum Teil Politiker Namen frei erfunden.
Here, "es" just stands for a later mentioned subject, in this case "Politikernamen".
I don't really know what exactly you mean with fixed phrase, but you can replace "zum Teil" with "teilweise" if that helps.
You can also write "Politikernamen werden zum Teil frei erfunden.". Using "es" at the front and moving the subject further back is more or less just a stylistical choice.
When DeepL translated my sentence it said this: "Hat jemand eine Liste von B1-Wörtern?" Why is it "Wörtern" And not "Wörter"? Which grammar concept is this?
So I can look into it
It also happened with this: "Det Bauer ruft seinen Männern zu"
Das Königreich zu verraten wiegt schwer. Es wird eine ganze Weile dauern, bis alle wieder gesund und auf den Beinen sind, und ich habe nicht vor, dich bei dem Wald Drampfchen zu lassen.
Klingt es euch "jdn beim Wald Drampchen lassen" wie ein Sprichtwort oder so was Ähnliches?
the preposition "von" requires a dative object
Is "Wörtern" dative? I never knew what the -n did
Summing to that:
- Nouns in plural receive an additional "-n" in Dativ
pretty sure its in plural dative
Oh i had no idea about that thanks you all
Toy Toy Toy, kannst du abraten was es ist? 😢
@storm cairn
hab das wort ganz ehrlich noch nie gehört
Wald dampfchen maybe
und google auch nicht
Ich verhöre es vllt. Ich nehme das Audio auf! (: brb
ich würde auf "im Wald essen" tippen, aber das ist auch wirklich nur geraten
Vocaroo is a quick and easy way to share voice messages over the interwebs.
dich derweil Däumchen drehen zu lassen
kein ding!
I'm confused on this whole "sich" thing. I get like what it means. z.B.: sich ausziehen (to undress). Why does it need sich? And can sich = mich, dich, euch, uns, etc?
Like it has to be "Ich ziehe mich aus" or something instead of "Ich ziehe aus."
sich -> sich selbst (im allgemeinen)
but I don't entierly get your question
Do verbs like ausziehen require sich?
nein
Soo I can say "ich ziehe aus"..? I'm just confused why the "sich" is involved
Sich in der Öffentlichkeit auszuziehen ist seltsam.
To undress yourself in public is weird.
ich ziehe mich aus
oder ich ziehe dich aus
(you need an accusative object too)
ohh ok
you dress yourself, you don't just dress. he washes himself, he doesn't just wash.
that's why
if that helps :))
Oh thank you for the clarification! Would "the book sold well" be: "Das buch verkaufte es gut" then?
Oh, I thought the accusative pronoun was used
i found this photo
I’ll learn the dative reflexive stuff at a later date. It seems difficult
I think its just dative reflexive pronoun + direct object, as in: "Ich ziehe mir die Hose an."
would be "Wir schreiben uns"
but schreiben takes a dative object
"Ich schreibe dir"
if that's what you were asking
nichts zu danken
"Wir schreiben einander" is also okay I believe
Yes
how does "immer noch" affect a sentence
Meaning-wise?
lmao, i mean like does it change the verb order or anything
"Wir haben (immer noch) keinen Käse"
Besser sei ein Gespräch nach dem Treffen unter vier Augen mit dem Vortgesezten.
Is the word order here correct?
It isn't "nachdem" here, it's nach dem Treffen (after the meeting) -> I'm not sure how much sense this makes... 🤔 A conversation would be better after having met privately with the boss?
A private conversation with the boss after the meeting would be better
This makes sense, right?
Imo you should translate parts of the sentence as a whole instead of translating word by word and ending up with a word salad.
For eg.
- A private conversation with the boss - Ein Gespräch mit dem Chef unter vier Augen
- After the meeting - nach dem Treffen
- would be better - wäre besser.
Now you need to combine the individual parts into a sentence such that it conforms to german language rules
Take it with a grain of salt weil ich kein Muttersprachler bin
But this is not what your German version says...
Es hört sich gut an
Meinetwegen hat dieses "sich" so keine große Bedeutung; es ist nur Teil der Sprache, man benutzt es so in diesem Festsatz, aber wie kann man dieser Ausdruck für ein spezifisches Personalpronomen adaptieren?
- ich: es hört mir gut an
- ihr: es hört euch gut an
- sie: es hört ihnen gut an
Geht es auch so?
No. On the contrary: the reflexive "sich" is an element which can not be changed/left out! Otherwise, it basically works the same as in English: it sounds good -> it sounds good to me -> für mich OR meiner Meinung/Auffassung/meinem Gefühl nach hört es sich gut an
Uff!! Danke Dir. Ich hatte es schon quasi zu einer Gewohnheit gemacht, dieses "sich" je nach dem Fall gegen "mir/dir/euch" einzutauschen.
Yeah, I formed the sentence incorrectly
Thanks
Ist dieser Satz grammatikalisch korrekt? ,,die Kinder, deren nett sind"
Ich hab grad "Dessen, Deren und Denen" gefundet
gefunden*
I don't think so. Deren is for genitiv
Best forget about "dessen" and "deren" again until you're B2/C1.
Any tips for memorizing those longer words? Like a lot of words are easy to remember or are direct cognates, but some are just really long and complicated. What would be some good tricks to remember those words?
Give me some examples, please.
Okay, one you may have seen is "fernsehen" (to watch TV). It's "fern" = tele...; far + "sehen" = to see. That's why you also get "das Fernsehen" (the things you can watch on TV) and "der Fernseher" (the TV device)
Some things you can do is to have a look at prefixes, like those on the left here: https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Wortbildung/Separables.html, and you could also look for a list of German suffixes. Those are like -ness or -ity in English. They just tell you whether a word is a noun or an adjective.
Ohh, thank you!
Okay, aber: ,,die Kinder, deren Persönlichkeiten freundlich sind" - because "deren" is genetiv, so the kids' personalities are frendly
Yea, that works
Nice, then i've gotten the hang of it
And when dative and plural, i will just change "deren" to "deven". Right?
Denen yes i meant that yes
jmdn dazu verleiten, etw zu tun"" is used only with negative meaning ?
not necessarily, but most of the time it's used with a negative meaning
Es schlagt in vielen Formen/Gestalten zu.
Is this commonly used ? Or acceptable to be used ?
With this spelling? Never. schlägt - I'm not sure.
The police, the army and criminals - yes.
"Es schlägt in vielen Gestalten zu." sounds kind of literary
"Es schlägt in vielen Formen zu." sounds kind of weird
Depends on the context I'd say
But your sentence sounds as if you're using it figuratively, and I don't think that's very common.
" Es werden oft Klagen laut, dass der Staat Familien nicht genügend unter die Arme greift."
I dont understand the first part of the sentence
Es werden oft Klagen laut.
what role does werden here has ?
shouldn't it be laute Klagen instead ?
This appears to be an impersonal passive phrase. The word "laut" is where it is due to the fact that it is an adverb, not an adjective. It would translate roughly to "There is often loud outcry/shouting, that the state..." or "It is often loudly shouted/exclaimed, that..."
No. The verb is "lautwerden" which means as much as "to become known" or "to be voiced" -> Complaints are often voiced (nothing to do with laut/loud). @rancid phoenix
darnit
happy to learn that myself, though
thank you very much
What role does the "es" play in this sentence?
Ohh !! thank you a lot
why not "Klagen werden oft laut"?
Because that might be understood as "Complaints often become loud" 🤷 You could go for "Oft werden Klagen laut", though. But basically, the "es" is being used here as it often is: as a dummy subject, to avoid lending undue emphasis to any word in particular.
That is a cool feature. Thank you for explaining that, never come across it before (:
Es stellt sich also, könnte man denken, weniger die Frage ob, als wann man Kinder haben möchte.
the structure and phrases confuses me.
Es stellt sich also = it presents itself ?
what about the "weniger die Frage ob" part ?
The base meaning is:
"Es stellt sich die Frage wann man Kinder haben möchte."
"also" hints that the sentence is a conclusion of some kind of argument.
"weniger [...] als" is a comparison, in this case around "ob" und "wann" which are both part of the question. If you'd extend it fully it'd be something like "[...] weniger ob man Kinder haben möchte, als wann man Kinder haben möchte."
"könnte man denken" is an interjection which translates to "you might think", hinting that some kind of counter argument will follow.
The full translation would be:
"So, you might think, its less of a question of whether you want children than when (you want them)."
I get the point now. Much appreciated !
Wow, what a sentence. So "die Frage" is the subject, but it only appears after an interjection. I would've been confused, too, 😄
Can anybody explain the cases to me
Welcome to the server!
Please don't post the same question in more than one channel.
How do i translate "exposed to" in german
I know its ausgesetzt but idk the correct preposition
My guess would be Vor
Adjectival nouns without an article are very rare, except in the plural, and follow the strong declension pattern.
Which pattern is that?
starke
Should I declense it like definitive or indefinitive articlez?
no preposition
Etwas (dativ) ausgesetzt sein
Beispielsatz
ayo plz only ask the question in one channel, else others wont know you already got an answer
oh lol
The one that says "strong declension", the 3rd table.
Adjective declension is one of the most complicated things in German. Sometimes they are declined (there are three types of declensions) and other times not. But don’t worry; we will explain it so that you can understand easily
Ich bin, dass spaß beim Berufsleben wichtig ist.
Do people use "Ich bin, dass" as in "I believe"?(like would it sound wierd if I write it in an essay...?)
Wait I might have remembered wrong.
I've seen meiner Meinung nach and Ich bin der Meinung, dass
I'll look it up one more time
Beim Blick auf die Grafik fällt auf, dass der größte Teil der Befragten der
Auffassung sind, dass Spaß im Berufsleben entscheidend sei.
Did I miss smth
Well... That's not what you said
Sie sind, dass Spaß im...
Oh! Didn't know that
Thanks
X ist (genitive) der Meinung/der Auffassung/etc, dass Y.
Genitive, whoops
Außerdem gibt es selbstverständlich auch andere zu beachtende Aspekte bei
der Berufswahl.
Für mich ist dabei das hohe Einkommen am wichtigsten.
Why is it "dabei" and not bei ihr?
Die Berufswahl
Preposition + pronoun (unless used for a person) -> da[r] + preposition
Der Schlüssel ist in der Schachtel -> Der Schlüssel ist darin
Die Schachtel steht auf dem Tisch -> Die Schachtel steht darauf.
Ich warte auf den Brief -> Ich warte darauf, [dass der Brief kommt]
Got it, thank you!
You're welcome. I'm a bit puzzled, though... This stuff you've been practising (nominalization vs. verbalization)... that's B2, isn't? While da-compounds... those are A2 or B1, I think. 🤔
So, what's the question?😅
Well... not really a question, I guess. 😅 Just thinking - if you haven't "done" da-compounds, you may want to go over the list of grammar topics for the lower levels.
I did learn da-compounds actually, it's just that it's too many topics in a short amount of time. That's why you would see me asking a C1 question and then 2 hours later with a A2 question
Yeah, they're learning at a blistering pace
Is there a sentence structure like würde structure of Konjunktiv 2 but which uses wurde instead of würde? Other than VorgangsPassive Präteritum and past of to become.
Darüber hinaus ist die Erwerbstätigkeit in Polen ist am größten und nähmlich doppelt so hoch wie die in Deutschland.
Did I use nähmlich correct here? And is it acceptable to write an article alone (like "die" in the sentence) in an essay?
**the Info in the sentence may be incorrect, no need to focus on it...
You doubled "ist". You wouldn't use "und", you'd just put in a comma. Spelling: nämlich (no -h-). Using "die" as a demonstrative pronoun is no problem, except you wouldn't put it in here at all.
Didn't understand the last part of the last sentence
... am größten, nämlich doppelt so hoch wie die in Deutschland
Come to think of it... am größten höchsten
Darüber hinaus ist die Erwerbstätigkeit in Polen am höchsten, nämlich doppelt so hoch wie in Deutschland
Thanks
is rauseinandergegangen a good word for having gone out?
i know that auseinandergegangen means diverged, but i was wondering if my interpretation with the R infront meant "gone out"
I'm afraid not. It doesn't even exist.
oh ok
That would be Rausgehen in the present tense and rausgegangen in the past tense. Or ausgehen and ausgegangen.
Depending on the context.
ahh thank you
"Viele junge Leute wollen sich mit einer eigenen Firma selbstständig machen."
shouldn't it be sich machen + an instead of "mit" ?
Why? It's correct the way it is. 🤷
If you're thinking of "sich an etwas [heran]machen", that's more like "to tackle sth"
I couldn't find in Leo "sich machen mit"
i thought sich machen an = to start something
and i thought it would be suitable
Learn the translation for ‘sich\x20machen’ in LEO’s English ⇔ German dictionary. With noun/verb tables for the different cases and tenses ✓ links to audio pronunciation and relevant forum discussions ✓ free vocabulary trainer ✓
You'd better have a look at the entries for "selbstständig", resp. "sich selbstständig machen"
See what it says in the 2nd to last example - Phrasem - under c here: https://www.dwds.de/wb/selbstständig
Aber was ist mit dem Gegenteil, wenn man völlig überraschend, ohne konkretes Anliegen wieder mit alten Freunden in Kontakt tritt? Eine aktuelle Studie zeigt, dass das ruhig häufiger passieren könnte: Die meisten Menschen freuen sich (ANTWORT 1) viel mehr über eine unverhoffte Kontaktaufnahme, als es der Absender der Nachricht erwartet.
a-demnach
b- dementsprechend
c- zwar
I have two questions regarding this;
firstly: why is zwar wrong ? isn't it appropriate since were talking about a fact (result from a study) which means "indeed" may be appropriate here
secondly: demnach and dementsprechend difference ?
"zwar" has 2 uses: 1. contrast, in connection with "aber" -> where is that? How would "even though" make any sense in the context? 2. specifying, as in "und zwar" (that is, namely, to be exact) -> is there anything being explained here? No? Then "zwar" will not work!
Tangential from the specific sentence specified above, but what about ‘zwar’ as an equivalent to the English ‘albeit’? That's the one other use I'd learnt previously. Still contrastive, naturally, but not paired with a contrastive conjunction, and itself coming in the contrastive statement rather than the initial statement. Is this a valid use? (setting aside actual idiomaticness of my example, just thrown together for demonstration of the principle)
Er hat es schnell gemacht, zwar eher widerwillig. - He did it quickly, albeit somewhat begrudgingly.
I learnt that somewhere quite some time back, though I have to admit I don't know if I've seen it much in the wild since
The difference between the other 2...
Let me put it like this: "dementsprechend" is used for very, very direct, logical consequences, e.g. in "Er hatte Anna für tot gehalten und war dementsprechend überglücklich, sie wiederzusehen" (~ Since he'd believed Anna was dead, he was obviously/naturally overjoyed to see her again). "demnach" is far more vague, more like "so, thus, therefore" @hushed dawn
Yes, well, that's a kind of 'bird of paradise' literary usage - definitely not the kind of thing you'll get to see in a language exam (except maybe in a C2 exam, but only if the examinator was feeling particularly peevish).
Ahh, I see. Well that certainly explains why I've not seen much of it beyond having learnt of it. Cheers!
doesn't it have a meaning of "indeed" without the use of "aber" ?
I mean something like
Es ist zwar gerade heiß. z.B.
I'll memorize this, thank you
The tricky part is that it's like ‘indeed’ in the sense of ‘admittedly’—not in the sense of the sort of emphatic acknowledgment/agreement that it is sometimes used for. ‘Indeed’ is a broader word than ‘zwar’ and so the fact that some dictionaries give ‘indeed’ as a translation without clarifying it further does end up misleading a bit, I feel.
In this structure, it actually maps fairly well onto English ‘indeed... but’, and you can switch out ‘indeed’ for other words/phrases that can have an ‘admittedly’ quality (although ‘admittedly’ itself feels a bit too strong/on the nose for me in English; it's more of when it's a connotation in other words/phrases), for example:
• ‘Es ist zwar gerade heiß, aber nicht unangenehm.’
• ‘It is indeed hot, but not unpleasant.’
• ‘It is hot, to be sure, but not unpleasant.’
i.e. the premise is acknowledging something, but setting up an expectation of upcoming contrast later in your sentence.
Thanks a lot !
No worries. I should add that it's also quite normal to translate ‘zwar... aber’ sentences without translating ‘zwar’ into anything, i.e. leaving it out of the English version. This works because it's used far more frequently in German than equivalents in English (which can sometimes be warranted, but often feel a bit stiff or old-fashioned)—it has a more neutral feeling in German. So when you're translating from German to English, don't feel beholden to using ‘indeed... but’, where ‘It's hot, but not unpleasant’ would be perfectly fine.
Ehh - no.
Als man die Beziehungen zwischen Frauen und Männer beschreibt, heißt das die Beziehungsfragen oder Geschlechtbeziehungen oder ganz anders?
Could you specify the question? I'm not sure I understand what you are asking. In English it is not very different, but depending on the context / what was said or asked before this question arises.
Did you mean "Wenn man die Beziehungen zwischen Frauen und Männern beschreibt..."? If so, what kind of relation/ships?
Is there a word or a phrase for "male-female relations" or I have to like describe it, thats what I am asking :/
@long whale @pulsar sand
In this case if you are asking someone (me) "Hey, how is your relationship going" -> Hey, wie läuft eure Beziehung? In case you are asking a general question or make a statement you would be more specific saying "In this incident we want to take a closer look at the relationship between men and women" "In diesem Zusammanhang wollen wir einen genaueren Blick auf die Beziehung zwischen Mann und Frau werfen."
This... seems really unspecific. 🤔 You mean within partnerships? die Rollenverteilung? In general? die Beziehungen zwischen den Geschlechtern?
die Beziehungsfragen would relate to questions arising within a romantic partnership, but not exclusively a heterosexual one.
a relationship can involve multiple parties, thus you need to be more specific when asking a question, if you are simply looking for a term it would be "relationship" -> "Beziehung"
The general statement is what I was looking for. Sorry for not making it specific and thus creating a confusion. "Die Beziehung zwischen Mann und Frau" and "Die Beziehungen zwischen den Geschlechtern" are great. I just wanted like phrase that could be in a scientific magazine that describes male-female relationships. Thus "Die Beziehungsfragen" is not enough, since it can apply to all relationships not only male-female and that was what I was looking for. I guess this "Beziechung zwischen den Geschlechtern" looks like the most compact phrase. Many thanks
@long whale @pulsar sand
What you mean is: Die Beschreibung der Beziehung zwischen Männern und Frauen. Scientifically this will indicate a deeper analysis in regards to a) communication -> How does a man communicate compared to a woman in a relationship b) cooperation c) support d) problem solving etc..
Other ways of expressing you are trying to explore certain differences would be: Welche Unterschiede gibt es zwischen den Geschlechtern?
Ich schaue manchmal einen Film/Ich schaue manchmal Filme
can one start. a Hauptsatz with "es sei denn" , I mean not as a connector
Es sei denn die Einzelne hat keinen Zugriff auf ein Behandlungsprozess, könnte die Lebensspannung auf das erreichen, was es zuvor nicht vorgestellt werden können.
I mean something like this
No. (Btw, your sentence doesn't make the slightest bit of sense.) 🌻
Why not 😦
i meant to write it as
"Unless one doesn't have access to healthcare system/treatment, die Lifespan of one can reach what is was previously not imaginable"
I'm not sure what kind of answer you expect? I mean, you can't say "Too, I was hungry" instead of "I was hungry, too" - you simply haven't got the option. Same thing with "es sei denn". You'd either have to change the clauses around, or make the first bit positive "If one has access..." 🤷
Hmm... It doesn't feel as completely, unequivocally wrong as starting a sentence with "es sei denn" does. However, it still feels very awkward, and I'd advise against it.
A correct version of your sentence would be: Die Lebenserwartung kann so hoch werden, wie man es sich früher niemals hätte vorstellen können, es sei denn, man hat keinen Zugang zu Gesundheitsversorgung.
Alright !
Thanks
Is this sentence grammatically correct?
Lachen wirkt entspannend, weil es nicht möglich ist, gleichzeitig zu lachen und zu denken.
Ja. So wie ich das sehe ist das korrekt. Du könntest auch sagen: Lachen wirkt entspannend, weil man nicht gleichzeitig lachen und denken kann.
Alles klar, danke schön.
Why is it "Ich bin der Meinung, dass " and not "Ich bin die Meinung, dass" ? Why is it the dative case?
It’s actually genitive “I am of the opinion that…”
so mahnen means both to urge someone forcefully or to remind someone, it depends on the context/way of saying it ?
I’m nearly brand new to learning german (mainly any language for that matter) and I’m wondering if it’s best to fully learn the alphabet and numbers first before jumping to conversations, grammar, etc.?
#LearnGermanOriginal #LearnGerman #GermanLevelA1
Learn German Lesson 1 - Greetings | Begrüßungen
Our German Language journey will start with the basic greetings in the German language. In this video we will learn different ways to greet people in various parts of Germany.
Along with the Greetings, you will also see the English translation o...
Start with alphabet and numbers in video 5 and 4 i think. and then search for "German Pronunciation for Beginners A1"
then continue with the playlist
Awesome thank youuu 🙏
Mm... we don't really use "mahnen" in spoken German, I think. It's either "jemanden ermahnen" (to admonish someone) or "etwas anmahnen" (to give/send a [formal] reminder that something hasn't been paid/done/delivered). I'd say a far better English equivalent would be "to warn", since "to remind" seems far too... neutral/friendly.
i wrote the sentence “i asked her about it and she said i was the first person to notice it” and I got “Ich fragte sie danach und sie sagte, ich sei die erste Person, die es bemerkte”
why does it say “sei?”
Lachen ist ein Verhalten des Menschen, die angeboren und nicht erworben ist.
Is it possible to add smth after Verhalten(or is it necessary to write "Verhalten, das...")
And would the sentence make sense if I write wird/wurde instead of ist?
Lachen ist ein Verhalten des Menschen, das / welches angeboren und nicht erworben ist.
But the wording is a bit weird
Lachen ist ein **Reaktion **des Menschen, die angeboren und nicht **erlernt **wurde.
Yeah my bad, das Lachen.
I don't know, here's the original sentence.
Lachen ist ein angeborenes und nicht erworbenes Verhalten desMenschen, das in allen Kulturen anzutreffen ist.
Well
If you think that laughter is a mannerism ok?
Or behaviour?
But sure, whatever. Want to talk about the grammar or the wording?
Laughing is a behaviour...
ok
No, I got the answer I'm looking for.
Thanks
Hallo! Is there any book in English to start learning German from 0?
You can try the Menschen series
enthüllen = unveil
Offenbaren = reveal
enttarnen = expose.
correct ? is there any difference in usage / meaning ? other than formality perhaps ?
"enttarnen" can only be used for somebody/sth disguised/posing as sb/sth else, like a spy, somebody working undercover, that kind of thing. "offenbaren" can only be used in the sense of "to tell", and in an extremely figurative sense, but not in the sense of literally making something visible, e.g. by pulling aside a curtain. You can use "enthüllen" for "to make sth literally visible", but it also has other meanings. Please note DWDS really helps with these kinds of questions. 🌻
Ist jemanden im Stande um mir zu sagen, ob es korrekt geteilt ist oder nicht?
Sieht korrekt aus 🙂, also der Satz. Mit der Aufteilung kenne ich micht nicht aus. Sorry
*um mir zu sagen - Yes, seems perfectly correct to me.
gutes Auge xP
Thank you,
The thing with dwd , i think im not still in the level to understand everything writen or described. I would need to translate a lot and takes me a lot of time. but I use it along with other resources anyway, thanks for the advice.
That’s how it was for me too, I used a deepl browser extension or translated in browser on my phone but after some time it became simply easier and easier to understand.
Dwds and wiki are my goto‘s, fwiw, sometimes wiki is easier to understand
türkçe yazabilceğim bi kanal yok mu?
If you try to describe a group of people where both genders are represented, do you then use the feminine or masculine form of the word? For example, if it was a group of politicians consisting of both male and female politicians, would you then call them 'die Politiker' or 'die Politikerinnen'?
It's what #other-languages is for. 🤷
Look, just go ahead. Then, I or somebody else will call the mods and you'll find out. If you don't want to do that, just go to #report-issue and create a ticket - you'll get an answer from the mods either way.
The traditional advice is to use masculine plural for mixed groups, so "die Politiker".
"die Politikerinnen" would only be a group of multiple women.
There are also currently some discussions about moving away from defaulting to the masculine form, but this is a political and controversial topic (known as "das Gendern").
As a learner, just stick with the masculine plural for now.
Hi
It’s not omitted, Sein doesn’t belong here, ruhen and schlafen are the verbs
Guten morgen
Wenn ich "niemand" oder "jemand" sagen, benutze ich "ist" oder "seid"?
ist
ihr seid cool - yall are cool.
That’s when ya use seid
Plural informal
Ich behandle sie als "er,sie,es"
Richtig?
ja
random Q,
do German speakers use "sicher" as a discourse marker to mean "sure"? or is that an Englishism?
e.g:
ist xyz richtig?
Ja sicher.
xyz macht mir Spass
sicher!
usw.
Yeah „sicher“, „sichi“ (umgangssprachlich), or „klar“ would work there for „sure“
a, danke :3
Hallo wann nutz man es und wann nutz man das
"es" is a lot like "it", as in "It's raining" (Es Das regnet). "das" is more like "this/these", as in "Who's this?" - "This is my brother" (Wer ist das? - Das ist mein Bruder) -> When introducing something/someone, when explaining what/who something/someone is, we mostly use "das". Does this help? 🌻
Ja Dankeschön
Obwohl sie im Schnitt genauso viele Kalorien aufgenommen hatten, wogen
sie 28 Prozent weniger als Tiere aus der Vergleichsgruppe.
If I want to nominalize this sentence, would it possible to form it like this?
Trotz der im schnitt genauso Aufnahme vieler Kalorien....
Look, this exact same problem cropped up before in one of your sentences. The problem is: genauso is an adverb. You're trying to use it as an adjective which is simply impossible. You can't go for "the exactly intake", see?
-> genauso must be followed by an adjective if you're going to use it in front of a noun.
I see, so it should positioned after Aufnahme ...
Trotz der Aufnahme von genauso vielen Kalorien...
This works. So would "Trotz genauso hoher Kalorienaufnahme..."
No need to add im Schnitt, right?
Meh... I feel you can't really remove it, no. -> "Trotz im Schnitt genauso hoher..."
Thank you
If I wanted to say I'm studying biochemistry in college/university would I say an Universität or an der Universität?
2nd
is there a reason why?
This is because you study biochemistry at a specific place/location. You can't translate "at university" to German and leave the article.
Der den Menschen zu vielen Vorteilen verhelfende aufrechte Gang kann aber auch zu Rückenbeschwerden führen .
Is the position of the adjective always after the partizipialattribut part? (would it be possible if I put aufrechte before den?)
not completely wrong, but weird
And a follow up question
do we always use partizipal 1 in a partizipialattribut sentence With verbs that take Dativ?
Cuz I've written in my notes that when an action is done in the past, partizip 2 is used
But I see here it's doesn't make sense to write verholfene
Thanks
It doesn't talk about dative verbs specifically, but rather whether the verb is transitive or not
Transitive normally means "has an accusative object", so intransitive verbs could include dative verbs 🤔
You can use Partizip 1 for past things, too?
Do you have an example?
Oh, yes
But in comparison to the verb, it's at the same time
I was confused as to whether you meant relative to the verb or objectively
Gestern war das schlafende Kind müde...
I thought they meant Partizip 1 occurring before the verb
Not both being simultaneous and in the past
I am also not sure
"geschlafen" is Partizip 2, and it needs to be declined like an adjective
Also, I don't know that it works there
das gestern schlafende Kind
It's still an adjective
That might work 🤔
Use the tables, and write a lot ✍️
Writing, or tables, or both?
partizip 2 used as adjective when a passive sense is required
which isn't a thing for a lot of verbs
huh. hadn't realised you could do that
cool
interesting
Der zuzurrende Mann zurrt nicht den zugezurrten Sack zu, sondern den zuzuzurrenden Sack.
Ist der Satz korrekt? 😂
sollte
Just going through your german teacher
Can someone explain what this is?
Specifically the plural part
What exactly is it you don't understand about this?
The plural part
I was thinking perhaps it would be the plural of a noun but you would never say 'A boys' you would say 'The boys'
Basically, what is it 🙂
Ehh - this doesn't say ein-, it says kein-
faq Negation
Negations or negative sentences in German are formed with either kein or nicht.
You use kein if you want to negate nouns with an indefinite article or without an article, for example:
(1) Ich besitze kein Auto. (I don't own a car.)
(2) Ich habe keinen Hunger. (I'm not hungry.)
‼ kein is always placed right before the noun you want to negate. Also note that you need to decline kein.
If you want to negate anything else you use nicht, for example:
(3) Ich schlafe nicht. (I don't sleep.) [verb]
(4) Ich habe gestern nicht geduscht. (I didn't shower yesterday.) [verb]
(5) Ich gehe nicht gerne schwimmen. (I don't like to go swimming.) [adverb]
(6) Es ist nicht heiß. (It's not hot.) [adjective]
(7) Ich habe nicht dich, sondern ihn gerufen. (I didn't call you, but him.) [pronoun]
(8) Das ist nicht Peters Fahrrad, sondern meins. (This isn't Peters bicycle, but mine.) [proper noun]
(9) Der Zug kommt nicht um 18 Uhr an. (The train doesn't arrive at 6pm.) [preposition]
(10) Ich habe nicht das Essen bezahlt, sondern die Getränke. (I didn't pay for the food, but for the drinks.) [definite article]
‼ Note that nicht almost always comes before the word it negates, unless you want to negate a verb.
If that's the case, it depends on the tense of the verb and on whether there is an auxiliary verb or not. nicht is placed right after the verb if the verb is in present or past tense. For compound tenses or when the sentence has an auxiliary it is placed before the verb.
🌟 Confused by the terminology? See >ex Grammar terms
Yeah, I understand that part. It's more the fact is what is plural? I thought there were only three genders
Every noun has a plural.
Well, most. Not every.
an apple, several apples - 2nd one is the plural one
Yeah, sorry. Just the overwhelming majority. xD
boys, teachers, museums
Every noun in plural form gets treated the same way pretty much.
I don’t wanna say “like a 4th gender” but to be honest I’d say that’s pretty accurate. 
no apple, no apples - again, 2nd one is the plural one: kein Apfel, keine Äpfel
Could you give an example of when plural would be used?
In German if possible
Ok so what would eine Äpfel be?
I'm really not sure what you're asking about. You must be aware of plural - whether in English or in German...
Nonexistent. Gibberish.
Perfect, this is what I was confused about
If you compare #questions-2 message and #questions-2 message, I think you'll be able to deduce the answer?
This is what I would have done
Ignore the adjectives in this table for now:
der Apfel, die Äpfel = the apple, the apples
ein Apfel, Äpfel = an apple, apples
der Schuh, die Schuhe = the shoe, the shoes
-> German plurals are irregular and are best learnt with the singular.
The article for plural Nominativ and Akkusativ is always "die", which has nothing whatsoever to do with feminine "die", it just looks the same, okay?
Yeah yeah that's fine
The bit I was wondering was that eine Bäckerei means a bakery for example. To make it to translate to not a bakery it would be keine Bäckerei. Therefore, I was wondering if the same rule would apply to keine Äpfel
But it looks like it does not so thank you 🙂
Huh? Same thing.
no bakery = keine Bäckerei
no bakeries = keine Bäckereien
no apple = kein Apfel
no apples = keine Äpfel
What changes is the ending for kein- in singular, depending on gender - same as for ein-
No bakery = keine Bäckerei
A bakery = eine Bäckerei
No apples = keine Äpfel
Apples = Äpfel
Unlike apples (plural) the eine is present in the positive form of the bakery
an apple = ein Apfel
Don't worry. I completely understand it. Thank you for the help though
Look, this basic concept of definite and indefinite articles, of singular and plural is exactly the same in English and in German.
The only difference are the gender-based changes in German.
And it's even the same as far as the lack of an indef. article for plural is concerned: apples, pears and cherries (Äpfel, Birnen und Kirschen) are different kinds of fruit - you can't add anything before apples, pears and cherries, because saying "the apples" or "some apples" would change the meaning. Same thing in German.
Heute habe ich eine Deutschprüfung abgelegt. Ich sollte einen Blogeintrag schreiben, in dem ich von einem Sprachaustausch erzählte. Ich habe den folgenden Satz geschrieben, aber bin nicht sicher, dass er richtig ist:
„Ich halte meine Erfahrung für sehr positiv: neben Sprachlernen, findet man neue Freunde und lernt über eine neue Kultur“
Was denkt ihr? Klingt er komisch?
A little, yes.
Yeah, I was just expecting there to be a different word then keine to be used, as it is also used for singular nouns which do change from eine to keine
I was expecting that
Hopefully the other sentences I wrote are better.
But is it just strange or is it completely impossible to understand what I was trying to say?
No, no, it's just slightly unidiomatic and ungrammatical, but not enough to hinder understanding.
The main issue is that there’s no grammatical connection between “neben Sprachlernen” and “findet man…lernt man” right?
So I'm pretty new to German so this might be a stupid question, but I've found 2 different verbs that all kinda sorta mean "To want". Can someone explain the differnet contexts to use mögen and wollen?
The main problems are a) the comma (must be removed) b) das Sprachlernen das Lernen/Erlernen der Sprache c) the lack of an object after "lernt": etwas/viel/einiges/manches
Ohh that’s worse than I thought… never mind, thanks again for answering my questions
mögen = to like; möchte/n = would like (used to ask other people for things); wollen = to want (used to talk about your own goals)
Hey thanks!
can anybody tell me the tricks and tipps for Teil 2 Lesen B2?
? What do you mean?
?
goethe test
YouTube will help you there. Also the Model tests on the website. If you can find Fit Fürs Goethe B2 Book, get that too
idk how to solve and in order to pass Teil 2 lesen B2
i have read books tricks too but didn't understood cause every modeltest changes after every test
I'm not sure what you mean. You don't "solve" it, you learn it
Can you post the page by screenshoting it?
even when i understood the passage of text but still i can't fit the tasks in it, sure
It's just like english. All singular nouns have the definitive or indevinitive article (a/an, The) for positives and for negatives the english "no" is the german "kein".
no apples = keine Äpfel
no apple = kein Apfel
no bakery = keine Bäckerei
no bakerys = keine Bäckereien
For positive plural indefinite, you normaly use no article. Like in english. But you could use the word "einige" which looks like the indefinite article "ein" but means "several"
several apples = einige Äpfel
no apples = keine Äpfel
If you need to, translate what you don’t understand
But you need to understand and communicate exactly what you don’t understand
i do that but the problem is i don't know which task could be fitted hence there many options
You place the sentences where you think they best fit
Use your best judgement based on context clues
Look at the first one that’s done for you and try to understand why. (I would skip doing that in the actual test tho cus you only have so much time)
well you didn't capture the 2nd page fully
and yeah it's quite hard to be honest
How much time do you have dor that?
I think they give you 8 spaces but 10 options
Yeah exactly
It’s def not the easiest but I thought it was easier than Hören
i have exam tomorrow, have been doinv practice since months but never fixed it
Do you want the solutions?
solutions=how to correctly solve it and understand the way of it
my vocab is B2, i have completely all and done every modeltests from several books but didn't understood specially this teil
There are literally so many videos about that on YouTube
i have watched every, but you know every modeltests are new.
so it's hard to stick to those tricks.
is 10=h?
10g
11c
12a
13e
14f
15B (I thought D)
I hope I'm not embarrassing myself with this
Can you put it in and try to figure out why that's the correct solution first
And then ask for confirmation or whereever you have questions?
yeah I think you are right
i thought
10 h
11 b
12 c
13 e
14 f
15 d
10 in g? how?
Can you explain with a short sentence each of your solutions?
i decided my answer as (which fits better in passage and sounds good in context)
Sure
all correct
can you explain?
10G the first sentence after "10" says: "1810 the first investigative police department was founded by a career criminal"
Emphasis on "first"
G says : before that there never had been such a police department / apparatus in any culture
in passage
well
It has to be coherent
It must fit the previous sentence and/or the one after it
H doesn't fit, there's nothing about male private detectives
In either sentence
the sentence before that says: back then they began with creating a policeforce, that would handle solving crimes systematically
Emphasis on began. Both sentences explain the creation of a police force and the circumstances and "when" it happened
It's just a sentence floating in the paragraph with no relation to any of the other ones
@rich prism werent you the one asking for tips for Lesenteil Teil 2 previously 😂
I'm not sure how to explain it better
Well I thought maybe you had some ideas to make it easier🌚
Looking at the chat now, I don't think I could explain anything as good as both of you 😅😂
I would say: just read the sentences 😂
Well quite honestly explaining and writing just that one was a bit arduous. Can you try to understand the other ones by yourself? I can explain another 1-2 but not all ....
write your solution first
here 10 fits with f and b but it's incorrect which is what i don't understand
even tho f matches the sentence after and before the gap
Would you write all your solutions first
10 f
11 e
12 a
13 c
14 b
15 g
all, it's fine if you several solution for one
might be wrong.
i have realized that solving this teil a lot of times (practicing it) or improving vocab, doesn't help here
I dont think it fits both of these
10e
11h
12A error I thought b
13g
14f
15C error I wrote D No idea why
I will explain 1 or maybe 2. Not all of them
it's so hard
I'm sure. I also needed a few minutes for that
what can i do do solve that rightly?
hence
Look at the context. do the one you are sure so you have less trouble with the harder ones
i did that and i was sure but all wrong
10: the whole of 2nd Paragraph is talking about the night when they are rushing their tasks
11: 3rd Paragraph is talking about people distributing their work through the week, but that makes them unable to enjoy the whole week due to guilty consience
Somehow my answers from 12 11 onwards is different from you😅
just post yours
done?
10e, 11h, 12a, 13g, 14f, 15c right answers
Woops 😂
i have selected answer based on this and so did wichtigteurischer but got wrong, so what the actual problem is?
The problem is, that it's hard
I'm native speaker and such tasks aren't something you would do as a native speaker
@rich prism , you might know?
Bottomline is, that there really isn't much you can do about it.I'm a native speaker and I had 2 mistakes. I think one of those was because of sloppyness, but still not 100%.
These taks are also not really something you'd train
Yeah, awesome thank you 😄
as anative speaker in any language
And I'm quite surprised that this challenged me so much
f and a are similar. I did not realise "Sie" in f could refer to the "Deadlines" before 14
Thus I used up my "a" and did not use it for 12 (I also didnt see how "a" could fit with 12 until you showed the answer)
10e it was said before, but it should be obvious because "nacht" was used in the sentence before
11h While some use their time so efficiently, that they have whole days to spend on leisure, others distribute their work over the whole weelk. (result) They can't relax in their free hours. A guilty conscience doesn't allow enjoying the time you procrastinate
12a But it's not like, as if you don't know how to avoid the stress from procrastinating. Specifically by starting sooner, rather than later
13g should be obvious since facebook, email, smartphone, shows are media you can get with PC and TV
14f "setting deadlines can help"
15c Bit difficult to explain, so I'll just translate it A little bit of procrastination is pretty normal. Everyone has a small bundle of unfisnished tasks. If you don't suffer from it and if you can enjoy the free hours without guilty conscience, then you don't need to fret about your procrastination
then?
?
if we can't train it, so what's the other way?
hence guessing and just understanding doesn't work
Anzeige vs Werbung ?
ad vs. everything you can do to advertise something
etw "nicht ohne sein" = not insignificant ?
I wonder if its usually said this way or is this an Abkürzung ?
It's usually said this way: "etwas/jemand ist nicht ohne", yes. Meaning depends somewhat on context, but I feel it's usually used for things demanding considerable effort/presenting considerable difficulties.
Well understanding does work. It's just hard.
Understanding does work.
well we all 3 understood and made mistakes so how?
hence vocab isn't problem but the choice
Just cause it may fit there doesn't mean that's the answer
It's a combination of training your reading skills, i.e. reading a lot (which leads to expanded vocab, and knowing what fits a context) and practice.
Es seien f(x, y) und g(x, y) stetig auf dem begrenzten Gebiet.
Könnten wir da einfach f(x,y) und g(x,y) seien stetig auf ... sagen, ohne es zu nutzen?
Grammar-wise - yes. However, I think this way of putting it is kind of a "thing" in maths. 🤷
Wie kann ich ins Deutsche “I’m dying from the heat” (ironically) übersetzen?
Funnily enough, somebody basically asked about the opposite about an hour ago, here: #questions message
""Denn jetzt kommt mein Kollege Klaus und will mit mir seine Urlaubspläne besprechen, __ er doch auch bis zur Mittagspause warten könnte."
in der Lücke steht "womit" , ich verstehe nicht warum "wobei" als "falsch" betrachtet ist.
Nice, must be someone from the opposite hemisphere as me ahaha. So „Ich komme vor Hitze um“ would work? And could I use it in a sentence like „Ich bin dorthin im August gefahren, man kam vor Hitze um!“
Well... I guess they want you to know/learn you'd use "mit etwas warten" if you're putting something off/waiting to do sth. "wobei" feels... unidiomatic/borderline wrong to me. 🤷
Yes, that works just fine. - Ehh, I'm itching to change this to "Ich bin im August dorthin gefahren..." 😅
Right, Temoral-Kausal-Modal-Lokal, thanks for the confirmation and the correction!
If you want to emphasize "there/dort", you could go for "Dort bin ich im August gewesen und..." - Bitte, gern!
Sounds good! I’ll go with this version, thanks again
what are some ways i can write something like " in the later/first case" ? other than "Im ersten Fall "
Example sentence, please?
Es gab zwei Möglichkeiten dafür, und zwar X sowie Y. "Im zweiten Fall jedoch .... "
Side note: why "dafür"? - Im ersteren/letzteren Fall... (mind you: not letzten/ersten) Or just: erster-/letzter- + appropriate ending for noun mentioned before. E.g. Ich musste mich zwischen einem Apfel und einer Birne entscheiden. Ersterer war überreif, letztere war unreif.
Dafür - assuming there was a previous conversation (is this wrong ?)
Not sure about wrong, but... definitely unnecessary. I mean, we might say (but not write!) "Da (~ in this respect] gibt es zwei Möglichkeiten, nämlich X und Y" but I wouldn't use "dafür" with "Möglichkeiten". I think you might be thinking of sth like "Dafür gibt es zwei Lösungen"?
To be honest im not sure about the possible uses, but I remember some concepts from when i first learned it months ago and I thought it would always work.
Well, it depends on the preposition a verb or a noun is usually used with. 🤷 And I don't think there is a preposition "Möglichkeit" is usually used with. 🤔
Danke. Kennst du ein Beispiel, wo es besser klingt, ohne es zu nutzen?
I don't think so. 🤔 I mean, putting "es" in pos. 1 is pretty much always an option, except when "es" is in Akkusativ, of course. 🤷
Was wäre, wenn es um diese Beispiele geht? Welches passt einem alltäglichen Gespräch besser?
Es werden die Waren hergestellt.
Die Waren werden hergestellt.
what is the plural form of werden in konjunktive 1?
die Geräte werden geholt.(indikativ)
die Geräte würden/wurden? geholt.
in official language
2nd
Same as Indikativ -> you have to use the appropriate form using "würden"
my teacher said, if it is the case then keine umschreibung mit würden
but idk how it works with werden
I think you must have misunderstood sth?
i mean like, "Sie besuchen"(indikative) -> Sie besuchten(instead of würden besuchen
thinking: you have one seriously weird teacher! - Well, it's still "würden". No other possibility.
K1 of "werden" = "werden" -> doesn't work. Best regards to your teacher. 🤷
besuchten = K2 + Präteritum of "besuchen"; würden = K2 of "werden"
Die Formen der Konjugation von werden im Konjunktiv I sind: ich werde, du werdest, er werde, wir werden, ihr werdet, sie werden
Oh, and in case they aren't aware of this: please also tell your teacher the dictionary K2 forms of most irregular verbs (apart from a few really common ones like kommen, gehen, tun, finden) are so uncommon, most native speakers (including me) would have to look them up.
Er / Sie sagt, dass sie die Geräte (ab)holen würden.
Hallo leute i have a question, i took b1 exam last month but failed hören and schreiben. I will retake the exam next week. Do i get to have the same set of questionnaire from the previous exam?
No, of course not.
I’ve noticed that auf and zu can be used to express intention or purpose. I’ve gathered a few sentences where this happens and I was wondering if someone could tell me what the difference between auf and zu are when used in this manner. And why one would be used over the other.
“Ich sage dir das zu deiner Beruhigung, Orientierung”
“Diese Maschine ist zum Schneiden von Holtz.”
“Lasst uns auf deine Gesundheit drinken!”
Yes, "zu" is used to express purpose in "zu etwas da/gut sein". In "auf jemanden/etwas trinken", you have a verb-preposition combination, where the preposition is fixed if you want the verb to have a particular meaning, in this case: to drink to somebody/something. Those combinations have to be memorized as is, there is no way of deducing which preposition goes with a particular verb.
Thanks
Oh and just by the way, it's "Holz" not "Holtz"
as well as "trinken" and not "drinken"
Which is better and why?
Ich spreche nicht Deutsch
Oder
Ich spreche kein Deutsch
2nd. For the 1st, I'd expect the sentence to continue with sth like "... sondern Niederländisch"
Is it just because it sounds better or is there other reasons for it?
To my way of thinking, you're negating a noun -> >faq negation in #botchannel 🌻
Thank you, will give it a look later after I beat this Elden Ring boss
Lachen ist eine wichtige Voraussetzung dafür, freundschaftliche Beziehungen und Vertrauheit aufzubauen.
Does this make sense? Because the listed answer is with dass...
Unfortunately, not quite. zu bauen aufzubauen
It's Aufbau
My bad
Yes, now it's fine.
So sometimes the sentence works both ways either with zu+infinitve or dass...
Right?
Basically, an infinitive with zu can mostly be replaced with a dass-clause (but not the other way around!). It's just that the infinitive with zu is more elegant. (And with very short sentences like "Ich versuche/Es ist schwierig, X zu tun", a dass-clause seems really awkward, even though it might be used colloquially) ;)
The exception is the Ersatzpassiv (X ist zu tun -> no dass-clause is possible)
Understood, thank you.
New info
An der Hauptschule wurde von den Lehrern ein schulweiter Regelkatalog festgelegt,
vorgestellt und konsequent umgesetzt.
I'm having trouble trying to form this sentence in active.
Do I have to write ein schulweiter Regelkatalog with the first verb and replace it with "es" with the other two verbs?
Hallo
What's your new subject? I'd suggest you start with this.
Von den Lehrern so-> die Lehrer, right?
Now, a verb, please
Gender of Regelkatalog?
Maskulin
So...?
Adjective ending, too...
Die Lehrer legten einen schulweiten Regelkatalog fest...
Yes. And as you correctly stated, the other verbs will now need a subject. The subject.
.
Please check spelling of adjective!
Should be schulweiten
Die Lehrer legten einen schulweiten Regelkatalog fest, stellten ihn vor und setzten ihn konsequent an der Hauptschule um
This is a perfectly correct sentence. 💐 I just wonder whether it really says the same thing as the original one.
-> I feel the place ought to be pulled forwards. Very much so.
I don't think they focus that much on the meaning when it comes go grammar questions...
So this should be good👍🏼
Thank you
When you nominalize a verb, how do you know if the ending should become -ung, or -en?
I assume by -en you mean when you nominalise by simply taking the infinitive for. Basically, every verb has a infinitive-form nominalisation and the meaning of that noun form is basically "the act of [verb]ing" in the simplest meaning. Like das Schlafen is "the act of sleeping". It's just the action but as a noun. Not all verbs can be nominalised with -ung, but many can, and it will create a noun with a different meaning compared to the infinitive-form noun. This form has more potential meanings and slightly more nuanced than the infinitive form. It can refer to the activity the verb describes, or it can describe things like the product of the action or an instance of that action taking place.
For example:
das Regieren = the act of governing
die Regierung = the government (as in, the political entity)
Die Verwendung der Spritzmittel, die als besonders gefährlich erachtet werden,
unterliegt strengen Kontrollen.
Why is it werden in this sentence and not sind?
how can say "lift the mood" is it something like "Laune erheben" ?
because the subordinate clause is in passive
Its "die Stimmung heben"
Yes, but there are two types of passive(with sein and with werden) right?
I'm always hesitant about which to choose
Use "werden" when you want to emphasize the action or process.
"Das Haus wird gebaut [von ...]." (The house is being built [by ...].)
Use "sein" (State Passive) when you want to emphasize the resulting state after the action is completed.
"Das Haus ist gebaut [von ...]." (The house is built [by ...] .)
Thanks
I'm really surprised by the first pronunciation of Bedingungen
To natives, does it sound weird compared to the others? Or completely normal?
They're overpronouncing it in a weird way
But other than that the ending is stretched a bit they're not off by much
English slang like slay, rizz, Skibidi, pookie (and everything in between that i just can’t think about at the moment) are stupid but they’re commonly used. I was wondering if there are German words equivalent or like silly little slang words?
3am thoughts haha
"jemand ist eine Bank" sagt man so, um auszudrücken, dass er zuverlässig ist ?
Not to my knowledge. 🤷
At least "slay" is used straight out of the English. It was one of the candidates for "youth word of the year"
Bis zum 13. September 2022 haben Jugendliche und Junggebliebene die Möglichkeit, für die Top 3 zu stimmen.
Das Final-Voting der besten drei Wörter endet am 18. Oktober. Eine Woche später, am 25. Oktober, wird dann das Jugendwort des Jahres verkündet.
tagesschau-Sprecherin Susanne Daubner präsentiert die Jugendwörter 2022.
Gommemode
SIU (UUU) ...
So valid 
what is the difference between hinterziehen and ausweichen ? both mean to evade
Totally different meanings. 1st is exclusively for tax evasion.
and ausweichen for other things ? z.B. Gefahr ausweichen/ jmdm ausweichen/ usw ?
Noch eine Frage bitte
zu kurz kommen = etw zu übersehen ist ?
but I'm not sure if its acceptable to use it this way
"Es kommt einfach zu kurz" ?
It’s used in „jemand kommt zu kurz“ and means that someone won’t get a chance to participate in something or doesn’t get something so it’s meant that the someone makes a loss
And no it’s more like a Saying so it’s only really working in the case I explained
Hi everybody How to say in deutsch y u re beauty breaks my legs my heart und my spinal cord and pralyses me
I really do need the answer
Du bist so schön, du brichst meine Knochen, mein Herz, mein Rückenmark und paralysierst mich.
That is still kinda weird tho
I like lähmen more than paralysieren
Auch gut
Jedes Mal, wenn ich versuche einen Satz mit "aussehen wie" zu schreiben, DeepL zeigt mir etwas Änliches wie dies. Der trennbare Teil nicht am Ende. Ist das Nachfeld? Soweit ich weiß, ist "Es sieht wie ein gebrochener Arm aus" auch richtig und es klingt logischer
@boreal stratus i d like to learn a lot
Can i find you guys in the prairie room
So that we can all exchange informations
Practice
What's the difference between "stattdessen" and "statt"?
What's the difference between "trotzdem" and "trotz"?
or "damit" and "mit"?
These are all prepositions (statt, trotz, mit).
You can add on a generic "it" to them:
mit + das = damit (with it)
trotz + das = trotzdem (despite it)
statt + das = stattdessen (instead of it)
Sie ist trotz des Regens gekommen.
She came despite the rain.
Sie ist trotzdem gekommen.
She came (despite it)/nevertheless.
Ich habe statt meiner Schwester meinem Bruder geholfen, weil sie gemein ist.
I helped my brother instead of my sister, because she's mean.
Ich habe stattdessen meinem Bruder geholfen.
I instead helped my brother.
"statt" can also be used as a conjunction, where it similarly has a meaning of "instead". It has a longer form, "anstatt", but you can use "statt" or "anstatt":
Thank you
What does Sonst exactly mean, I saw it in ( Sonst noch etwas?) but I’m not sure how to use it comfortably
