#questions-2

1 messages · Page 16 of 1

whole portal
#

Mh you can't use it for all meanings of approach like that

#

Ansatz/Herangehensweise

#

But Annäherung is a word, yes

fervent kernel
#

Danke

whole portal
#

Annäherungsverbot = restraining order for example

manic stream
#

Hi. I have my B2 Goethe examination on 27th. Do you guys have any tips 👀🥲

long whale
#

der Annäherungsversuch = a guy trying to pick up a girl

whole portal
#

I was about to say that

#

Also why not the other way

fervent kernel
whole portal
#

Not that any girl has approached me so far 😔

fervent kernel
#

That might be the why 😄

fervent kernel
rugged hazel
#

No translation exists

hidden tinsel
#

What's the difference between zb2 and b2/j in osd???

long whale
#

Ah - it's ÖSD - "z" = Zertifikat/certificate; b2/j = Jugendliche (14 - 17 years old)

#

@hidden tinsel

junior flame
#

I read a german text where a man was saying this sentence: "Ich kann Euch nicht verstehen.".
Although he was addressing only one person he used 'Euch' and that too with capital 'E'. Why this?

long whale
stable pawn
#

Can someone help me understand this sentence? “Daß das der” is really tripping me up

long whale
#

Does that help?

stable pawn
#

So what is “das” referring to?

whole portal
#

Something from before

#

It's a relative pronoun if I got the terminology right

stable pawn
#

So in the independent clause starting with “daß”, “der nächste Schritt” would be the subject, right? What would “das” be acting as?

#

Achhh ich sehe jetzt

#

Vielen Dank @long whale & @whole portal

proven sphinx
flint nimbus
#

is this a good translation of "can you please repeat the first thing you said?"

Kannst du bitte wiederholen das erste Sache du gesagt hast?

#

wait! let me make a change

#

ok, now

whole portal
#

Kannst du bitte das Erste/die erste Sache, die du gesagt hast wiederholen?

flint nimbus
#

i see

sleek pulsar
#

How does one say „Tell me about X” in German, ie "tell me about where you're from"?

pastel shore
sleek pulsar
#

Ok, danke sehr!

timid vector
#

also in this context it would be "woher du kommst"

#

Sag mir bitte nochmal, woher du kommst?

#

or with the other
Erzähl mir, woher du kommst

#

first being more like tell the information and 2nd being more about describing it I would say but maybe my intuition isn't the best for that

nimble viper
#

Wann sagt man wirklich “Anzeige ist raus”

rugged hazel
# nimble viper Wann sagt man wirklich “Anzeige ist raus”

Maybe you could say it instead of "Ich habe XY angezeigt", but it's more of a joke saying by young people
(i.e. nobody ever says it)
If you mean when to use it in a joking way: Three parties exist, one is abiding by every single rule and overly strict in the eyes of the second party, which has no problem with breaking smaller rules not taken seriously even by the third party which is neutral. In a general sense, the first party notices the second breaking such a rule / moral code or similar and overreacts (according to party two) by threatening to sue (anzeigen) party two. Party two is making fun of party one by using their own slang/colloquial speech ("Anzeige ist raus") to represent party one between each other, without party one ever actually interacting with party two for the specific rule-breaking

nimble viper
#

So Party two is making fun of party one with this statement because it supposedly fools party one into thinking they have achieved something?

rugged hazel
#

2.a Walks across the street when no cars are present but the light is red.
2.b. "Anzeige ist raus!"
1 is not present

#

it's not as complex as you think with fooling 1 or something. it's really dumb

long whale
#

Side note if anyone's interested: jdn anzeigen; Anzeige gegen jdn erstatten = to report somebody to the authorities/police

fervent kernel
#

Good morning 🙂 I would like to ask 2 questions about justice and laws.

  • I am looking for a translation of "defence", but this is not like "defending an area". It is more like: someone accuses another person and the other person "defences" themselves. In English, it is also possible to say "come back" (more casual). So, I'm just wondering if these sentences are correct.

"Er hat sich gegen Anklagen verteidigt" (defence)
"Was ist dein Zurückkommen?" (come back)

  • I also wanna ask if these translations are correct because "accusing" someone or "charge" someone might change depending on the situation, casual or formal.

"anschuldigen" - "accuse" (die Anschuldigung)
"beschuldigen" - "blame" (die Beschuldigung)
"anklagen" - "charge" (die Anklage)

And I believe, "anklagen" is the most formal one?

long whale
#
  1. jdn [einer Sache (Genitiv)] anschuldigen/beschuldigen mean the same (to accuse). I believe jdn [einer Sache (Genitiv)] anklagen is really only used in the context of court proceedings.
#

@fervent kernel

fervent kernel
#

Danke schön 🙂

#

anklagen is the more formal one then if it's used in courts

long whale
#

Also, there is a very long list of more or less colloquial synonyms for jdn/sich verteidigen.

long whale
fervent kernel
#

Danke 🙂

slate salmon
#

Hello!:) Did I write this correctly? This sounds a bit off. "Um ein Kind zu erziehen, braucht es zwei Personen."

verbal girder
#

i was thinking about benötigt but whado iknow 🤷‍♂️

slate salmon
slate salmon
#

What about this sentence? " Ich hoffe nur, dass nichts Schlimmes daraus manifestiert"

long whale
slate salmon
#

Thanks!

rugged hazel
#

Is there a difference between using benötigen and brauchen that matters though?

slate salmon
long whale
#

I don't know whether other native speakers would feel differently, but to me, it would sound quite... strange if you said "Man benötigt zwei Personen, um ein Kind zu erziehen". As if raising a child were like making soup: you need X ingredients, you know?

rugged hazel
#

I thought "Es braucht 2 Personen" sounds fine too

#

Haha yes like a recipe

long whale
dreamy fern
#

Hello, I have a little question about deutsch pronouns: I don't understand when I ought to use "mein, dein", I mean possessive pronouns without alterations.
Muss man "meinen Löffel" oder "mein Löffel" sagen ? für mascl. Dativ ?
Because I have a german list of pronouns where they never mention usage of mein, dein, indeed all the possibilities (all cases with all pronouns) are, I believe, matched with mein+alteration or dein+alteration etc.. : as I mentioned, for mascl. Datif there is "mein+en"
However on other sources I can see
"Das ist mein Löffel."

opal narwhal
#

"mein Löffel" is Nominativ

#

"meinen Löffel" is Akkusativ

#

"meinem Löffel" is Dativ

dreamy fern
#

On both my book and websites it is written meiner for Nominative

tardy shadow
#

Meiner cannot be nominative

dreamy fern
#

Ok maybe it is an error from my book and the random website

#

Thank you very much !

tardy shadow
#

You use dein and mein etc. either for nominative masculine/neuter or accusative neuter

dreamy fern
#

Ok thanks, don't worry it was just my book saying to me to use meiner for Nominativ masculine

#

I 'll dump it x)

tardy shadow
#

I think masculine and neuter conjugate the same way for dative and genitive but I'm not sure

dreamy fern
#

Oh, I have another question I you don't mind

dreamy fern
#

no it's a list

tardy shadow
opal narwhal
#

"meiner" can be Nominativ, but only as a pronoun

tardy shadow
#

Oh, you mean at the start of a clause?

dreamy fern
opal narwhal
dreamy fern
#

Ok I'm confuse now

tardy shadow
opal narwhal
#

Mein Löffel ist grösser als dein Löffel. / Meiner ist grösser als deiner.

tardy shadow
#

Oh no if it's nominative right

#

If it's dative it would be meiner for a feminine noun

#

But since it's nominative it's nominative for a masculine noun

tardy shadow
#

Nominative* lol I disclosed it in the same sentence

#

Here let me edit

opal narwhal
dreamy fern
opal narwhal
tardy shadow
#

Ye

dreamy fern
#

You made my day thanks

#

I'm so stupid

opal narwhal
tardy shadow
#

My bad for saying it cannot be nominative

#

I forgot it exists in the sense of "mine"

dreamy fern
tardy shadow
#

It's a nuance

#

It (my day or whatever) goes to me

#

It tells you to whom of importance is the verb

dreamy fern
#

But if I say "Es freut mich" (the day please me), isn't it the same nuance as "Es geht mir" ?

tardy shadow
#

No because the verb freuen apparently takes an actual, accusative object

#

You could say "es geht" and continue the sentence without using "mir" to refer to how the day went for you

#

It's just a nuance in this case I believe

dreamy fern
#

But gehen doesn't always takes an dativ object right?

tardy shadow
#

It doesn't take any object at all as far as I am aware

#

You can always use dative pronouns to add this nuance of importance to somebody

#

Unless the verb actually uses it for something

dreamy fern
tardy shadow
#

"Es tut mir leid" I think is a good example

#

It does me sorrow

dreamy fern
#

Oh and tut is for tun I guess ?

tardy shadow
#

Yes

dreamy fern
#

Thanks I think I understand better know, is the "nuance" tantamount of increasing the importance of the "action" of the sentence ?

tardy shadow
#

With gehen you might have also learned "Wie geht's?" ("How's it going?") or the full sentence "Wie geht es dir?" ("How is it going for you?")

tardy shadow
dreamy fern
#

And when you say "You can always use dative pronouns to add this nuance of importance to somebody" you mean I can always use it ?

tardy shadow
#

No I think it's more colloquial with some verbs over others

#

Also doesn't really work when a verb uses the dative case for something but honestly I think the idea is the same when it's a proper, grammatical case for a verb's object

dreamy fern
#

ok so for instance "er hat mich getocht" cannot be turned into "er hat mir getocht" ?

#

It's more an error than an attempt to get a nuance out of it ?

tardy shadow
#

For example with geben: "Ich gebe dir das Bild" ("I'm giving you the painting"), it wouldn't matter to you or refer to you at all being the one who got the painting which I gave

dreamy fern
#

So in your case (with geben) it works ? That's what you mean right ?

tardy shadow
dreamy fern
#

I wanted to use töten

tardy shadow
dreamy fern
#

but I used another verb by mistake

dreamy fern
tardy shadow
#

I think the nuance works in the verb nehmen, for example, which means "to take", in which case I'm expressing to whom or for whose sake the accusative object is taken

#

Ich nehme mir Eis - I'm taking ice for me

tardy shadow
dreamy fern
#

But didn't you say that with Dativ, the action is emphasised but not the one who receive ?

tardy shadow
tardy shadow
#

Not really "for my sake", maybe like a soldier killing without being commanded to do so

#

Kind of passively for someone, you know?

#

Like "oops I did it and you care about it"

dreamy fern
#

I think I understand your examples with "mir", but the one with the painting seems a little hard to me: because you said no matter who is the one receiving the painting (it would be all the same coz here it emphasis the one who give it), but isn't it the dativ objective to emphasis whom receive the painting ? because the one marked with the dativ ist dich->dir

tardy shadow
#

Ye, the dative object of geben is the recipient

#

This is who I like to call the one for whom the action is relevant after it's done

#

I'm giving it. You're of relevance to it, because I'm giving it to you

dreamy fern
#

And you mean it's the same one who is being more important with dativ ? ( the one for whom the action is relevant after it's done)

tardy shadow
#

Yeah that's how I take it

#

It's a lot more direct with geben because it always refers to the recipient of the action of giving

#

It's like the meaning of the dative object for this verb

dreamy fern
#

So it end up I just did'nt understood your explanation with the painting 🙂

#

Thank you for your explanations !

tardy shadow
#

Das Bild - the painting

#

It's a noun

#

With geben I like to think the meaning of the indirect object, which is expressed with the dative case, has been fixed

#

To mean the recipient

dreamy fern
#

Oh I see, with have the same in French

#

But there is no Dativ fortunately x)

tardy shadow
#

With the verbs sagen/erzählen, the dative object is also the recipient of what is said

dreamy fern
#

Nice, when there is an object and a recipient, and both are persons the dativ is to add importance for who ? the recipient I would have said.

#

But I saw the sentence : "Sie Schicken dir ein Agent."

#

And maybe I'm wrong but isn't the Agent the important one here ? even though the recipient dir is marked with the dativ

pliant widget
#

Reading this makes me feel like I'm in German class 😨

delicate tiger
dreamy fern
#

How did you know it was einen Agenten ?

opal narwhal
#

@dreamy fern To make it simple (if you know well you French Grammar): Akkusativ = COD / Dativ = COI. It doesn't always work, but most of the time 😉

dreamy fern
#

Yep

pliant widget
#

Bauchgefühl

dreamy fern
#

I'm so confused

#

I understand now, it's just a normal sentence

opal narwhal
#

Yes

dreamy fern
#

And I understand too that it is akkusativ mascl therefore we need to use einen

#

but how did the +en happened on Agent

opal narwhal
#

It's a special declension (n-Deklination)

dreamy fern
#

But isn't it einen Vater ? (akk mscl)

#

and neither einen Vatern nor einen Vateren

opal narwhal
dreamy fern
#

My day is ruined x)

#

Thank you all !

tardy shadow
#

Name too?

long whale
plain umbra
stoic mauveBOT
#
Weak Nouns

Weak nouns are called this way because they receive the same endings as adjectives inflected with weak endings. They take an additional ending -n in every case except nominative singular. This is also known as N-Declension and affects almost exclusively masculine nouns.

Nominativ: der Junge, die Junge__n__
Genitiv: des Junge__n__, der Junge__n__
Dativ: dem Junge__n__, den Junge__n__
Akkusativ: den Junge__n__, die Junge__n__

Some nouns end with a suffix -en to make the pronunciation easier:
der Mensch, den Mensch__en__

Das Herz is the only non-masculine (neuter) noun with N-Declension❣

So how do we recognize these nouns? We can divide them into 3 big groups:

  1. nouns of Greek and Latin origin,
  2. nouns ending with -e (most of these refer to people or animals),
  3. other random German nouns (Mensch, Herr, Student, Nachbar, Prinz etc.)

Another way to divide the groups could be:

  1. nouns denoting male beings in general (der Bauer, der Knabe, der Herr, der Junge, der Kunde etc.)
  2. nouns indicating nationality or religious affiliation (der Chinese, der Russe, der Türke, der Jude, der Katholik, der Protestant)
  3. nouns designating male beings and ending in the foreign suffixes (-ant, -arch, -ast, -ege, -ent, -ist, -oge, -om, -oph, -ot: der Kollege, der Student, der Psychologe, der Polizist, der Philosoph)

der Käse and words ending with -ee aren’t weak nouns.

Genitive of Weak Nouns
You might have noticed from the examples above that weak nouns don’t have the additional -s in genitive like other masculine nouns.
Some exceptions are das Herz and nouns of group 3 that don’t refer to people nor animals (Name, Wille, Glaube, Buchstabe etc.), which take both the -n and -s endings.
Example: der Name, des Name__ns__.

plain umbra
#

This may be helpful.

plain umbra
# dreamy fern And maybe I'm wrong but isn't the Agent the important one here ? even though the...

Dative has nothing to do with adding importance to anything, btw. It simply shows what part of the sentence the noun is being used for. So in "es geht mir gut" for example, dative just shows the person whose wellbeing you're describing. You don't have to really know why it's dative - in this case it's pretty much just idiomatic and you can memorise it. Later you will learn some grammar concepts where the case follows a rule, but in this one, you don't really have to think about it too much as long as you can remember it.

dreamy fern
#

Thanks a lot

#

"Du musst mir helfen, es rechzeitig zur Party zu schaffen" apparently means "You need to help me to arrive on time at the party"

#

But when I search for schaffen meaning

#

There is all but the "arrive" meaning, am I understanding something wrong ?

#

maybe if I turn it like "make it on time to the party"

#

Because schaffen also means create, so maybe make ?

plain umbra
#

And it can be used like this to expressing "making it on time" to something.

#

Rechtzeitig is part of that.

dreamy fern
#

Awesome, thank you again

plain umbra
#

Basically:
rechtzeitig schaffen = make it on time

#

No problem.

flint nimbus
#

Um wen kümmerst du dich, Harry?
Ich kümmere um den Pinguin.

why isn't kümmern reflexive in the answer?

also should kümmern sich um be generically translated to take care of?

opal narwhal
flint nimbus
#

maybe just a mistake from the course makers then

opal narwhal
#

It's possible

near folio
bleak leaf
#

hallo

flint nimbus
#

how flexible is the word schmecken? On wiktionary it seems only to be of the form "Das schmeckt.. (gut)", that is, noun tastes adjective. But I think i've seen the reverse as well: Ich schmecke den Reis gut? "i taste the rise good"?

long whale
flint nimbus
undone verge
long whale
undone verge
#

I'll raise you 20 'typos' and an aneurism 😎

flint nimbus
#

maybe... so in "Peter schmecken die Tomaten gut", that's what's going on? Peter is dative?

undone verge
#

yes 🙂 and I believe it's die Tomaten

flint nimbus
#

wait

#

yes

#

my bad

#

ok let's see then, what are we doing then

#

so normally the one tasting, would be in nominative, right?

#

or not mentioned at all?

undone verge
#

hmmm...in this case though it is not the 'person' tasting, but rather the thing being eaten that 'has a taste'

flint nimbus
#

usually only the thing tasted is mentioned, like in "das Bier schmeckt sehr gut", there is no mention of to whom it tastes good

undone verge
#

but yes, that is right how you've described it

flint nimbus
#

so in "Peter schmeckt das Bier sehr gut", we're basically saying the same thing, except we're adding Peter as the one tasting

undone verge
#

no, Peter is not tasting

#

the beer has taste

#

das Bier schmeckt

long whale
flint nimbus
undone verge
#

yeah exactly

long whale
flint nimbus
#

oh right

#

there

#

this will only take nominative and dative then right

#

i've noticed it's quite common for dative verbs to also take an adjective

#

or be able to anyway

#

like in this case, it's possible to add "sehr gut", connecting it directly to the verb

long whale
#

-> adverbial use of adjective ;)

flint nimbus
#

so when there's dative and nominative like this, we always write the dative before the verb? or could we have written Das Bier schmeckt Peter gut?

flint nimbus
#

no general rule of thumb there, just the wild west?

#

oh no i know what you're gonna say!

#

put the thing first that you want to emphasize the most

long whale
flint nimbus
#

well sure, the v2 is of course there, but sometimes there are guidelines or rules for which case comes before which

long whale
#

(At least, those are the exceptions I'm aware of)

flint nimbus
#

ok thanks ya'll!

sullen sphinx
#

Wir gehen tanzen. and Deine Freunde surfen gern.
Why are both of these valid sentences. I cant figure out the verb order

sullen sphinx
#

I don't understand which verb goes where

long whale
#

And it's in Pos. 2, as per usual.

sullen sphinx
#

How is gehen not a verb?

long whale
sullen sphinx
#

what about gern I dont understand why gern surfen is wrong

verbal girder
#

because the verb has to be in the 2nd position in a normal clause

long whale
sullen sphinx
#

hmm thought to like would be a verb

long whale
verbal girder
#

with pleasure describes the circumstances on which something happens

steel patrol
#

I just heard a native speaker say in a podcast episode "...und btw, in 4 Jahren habt ihr zwei Kinder und sind glücklicher dann je."

Why "dann", not "als"? 😱

steel patrol
long whale
steel patrol
long whale
#

(I see DWDS has an example with "als je" (without "zuvor") which sounds/looks a little odd to me, but, oh, well...)

#

@steel patrol

steel patrol
long whale
#

It's right at the bottom now.

#

No, directly under 1 - you need to click on ... 7 weitere Beispiele

steel patrol
long whale
#

Duden says: es ging besser denn/als je [zuvor]

#

Note to self: must ALWAYS double check. sigh

#

@steel patrol

steel patrol
#

Nono, but if it sounds better/more natural to you with "zuvor" then that's what I'm really after (and I'll just keep what Duden says at the back of my mind as a possibility). @long whale

#

I know that this was more questions than normal, my apologies. Thank you very much though for the help as always!

terse junco
#

Hallo! This is not a language question - I'm a musician from Australia looking to move to Germany for a time, what cities should I check out for a strong local music scene?

#

Any help would be greatly appreciated but no dramas if I'm in the wrong place

terse junco
#

Thanks very much I'll copy it there

flint nimbus
#

what word form would you use on like a self-directed todo-list? Like "learn 100 german words, finish 4 Nicos Weg lessons"

#

i think in english i might just be using a kind of generalized imperative? So maybe 3rd person singular imperative for german?

undone verge
#

'100 deutsche Wörter lernen'

long whale
undone verge
#

this is the german 'generalised imperative'

flint nimbus
#

cool!

#

just some common todo entries then:

start lesson 10
Unterricht 10 anfangen.
finish lesson 10
Unterricht 10 beenden
Do chapter 5
Kapitel 5 machen/tun
do these work?

long whale
#

beende is missing its ending

flint nimbus
#

thanks

undone verge
#

Lektion instead of Unterricht, beenden
Kapitel 5 machen, not tun

flint nimbus
#

what would like a Nicos Weg lesson be called then?

long whale
#

"do chapter X" - I'd use durcharbeiten, I think.

long whale
flint nimbus
#

ah!

#

i missed it because Lektion is exactly the swedish word i think, so it just blended into the text as "word i already know"

#

this is great thanks ya'll! I'm sure i'll come back with some more similar questions, it's satisfying to let german take over a small part of one's life and actually used as it's practiced, rather than just practiced in a lesson

odd dawn
#

"Er ist mit der Antwort nicht ganz zufrieden, doch wenigstens wurde ihm geholfen und dafür zeigte er ihnen keinen Dank."

Hab ich das richtig geschrieben?

autumn marsh
#

it's hard to say if it's correct not knowing what you actually want to say, but it works grammatically yes

#

it's likely that "wenigstens" is not the word you want to use there, it's more likely that what you want to use is "immerhin" or "zumindest", but without knowing what you want to say it's hard to tell

odd dawn
autumn marsh
#

it's the "doch" thats feels weird with "wenigstens", imo that works better with: "immerhin", while "wenigstens" would work using "aber" instead

autumn marsh
#

(for me)

odd dawn
autumn marsh
#

i'd say you can just leave it as it is

#

but i'd have written it with "immerhin2

odd dawn
#

Oh, got it! Thank you, @autumn marsh!

long whale
autumn marsh
#

see, susana sees it differently, so just go with your version 👍

odd dawn
#

So it's preference. I see. I thank you two! 🙂

#

My question was actually about whether Dank zeigen works or not. German is interesting, but unpredictable. 🙂

flint nimbus
#

gonna re-ask the questions here instead for visibility and remove the original buried ones:
First, is Brei the most straight forward translation to porridge? I get Grütze as another option
Second, the verb googeln has 3 alternatives for the ich-form in wiktionary: google, googele, googel. Which one do you think is most common/will win out over time?

gusty silo
#

Brei is probably the best translation of porridge, it's atleast completely adequate (i don't know when the last time i've said Grütze even is)
i don't really get the thing with googeln, words can just have multiple variants in parallel?

#

the thing with -ele~el~le is that in native verbs with the iterative -eln, those alternate as well (due to the way phonology and grammar intersect there). i might wager a guess that retaining the first e in googeln could be more common then it is in some native verbs in -eln, because the -el there is part of the root of the word (the thing is not called Goog after all and in english -le is pronounced -el anyway), and not merely an ending

#

but that guess is based on precisely nothing 🤷

brazen steppe
#

Hallo, ich suche nach einem Sprachpartner B2+ C1, C2 oder Muttersprachler, um Gespräche zu führen.

fervent kernel
#

Viel vs viele is masculine and feminine right?

charred harbor
#

No

#

It's about countability

#

Uncountable nouns use "viel" and countable nouns use "viele" (that's the gist, anyway)

charred harbor
fervent kernel
#

Do you know an example of how es gibt is used?

charred harbor
#

I can give you one, sure

#

"Es gibt einen Mann, der Deutsch spricht"

flint nimbus
#

googele also fits the pattern of all of the other conjugations, so it really does make the most sense to me

brazen steppe
#

Hallo, ich suche nach einem Gesprächspartner

sleek pulsar
#

Ich habe eine Frage über ein Songtext: warum ist der Lyric „Und deine Freundin die hat niemals für dich Zeit.” und nicht „sie hat niemals für dich Zeit”? Danke in Voraus

#

Das Lied ist „Schrei nach Liebe” von Die Ärzte

verbal girder
#

theres a comma after freundin and die here means "that"
actually idk thats supposed to be a relativsatz -> nebensatz which yours isnt

whole portal
#

Comma is missing, yes.

verbal girder
#

well then shouldnt the verb also be at the end?

whole portal
#

word order is unusual, yes, not sure if it's "wrong" tho tbh

long whale
long whale
whole portal
#

Yeah

#

"Deine Freundin hat niemals für dich Zeit." looks fine to me tho so why not relative

long whale
whole portal
#

Idk it's a specification of the subject and then a sentence using it with a relative die, maybe there's a special name for it

long whale
rugged hazel
#

ok

#

Ah I think I know

#

Let's cut off the conjunction:

Deine Freundin, die hat niemals für dich Zeit.
What is "die"? It's a demonstrative pronoun ( Korrelat )
Deine Freundin hat niemals für dich Zeit.
This is a form of movement called Topicalization
It is not relative since the verb position is wrong. Relative would be:
Deine Freundin, die niemals Zeit für dich hat
@long whale @sleek pulsar

#

Als Topikalisierung (abgeleitet von dem aus dem Englischen stammenden Begriff topic) bezeichnet man in der Sprachwissenschaft eine Voranstellung eines Satzteils, die normalerweise die Funktion hat, den Satzteil als Topik zu kennzeichnen, d. h. als Information, die im Kontext schon bekannt ist.
In der Grammatik des Englischen ist Topikalisierung...

long whale
#

Ah, thanks a lot!

dreamy fern
#

Since the verb position is wrong, is the sentence wrong ?

#

Or is wrong for a relative one

rugged hazel
#

The latter

dreamy fern
#

So it makes it not a relative proposition.

#

But what else ?

long whale
dreamy fern
#

Oh maybe it's the thing you call topikalisierung

rugged hazel
#

👍

dreamy fern
#

I thought this one was for describing relatives

#

my bad

#

Thanks

rugged hazel
#

It's not a secondary clause or anything

verbal girder
#

so its written like this for purpose of rhythm?

rugged hazel
#

Most likely

#

But it also sounds nice

rugged hazel
#

In that context, a popular song that uses topicalization: https://www.youtube.com/watch?v=_gLxtIGWd7A

Husumer Shanty-Chor - Eine Seefahrt die ist lustig 2010

Eine Seefahrt, die ist lustig,
Eine Seefahrt, die ist schön,
denn da kann man fremde Länder
und noch manches andere sehn.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a, hol-la-hi-a hol-la-ho.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a, hol-la-ho.

In der Rechten einen Whiskey,
I...

▶ Play video
long whale
sleek pulsar
jade crane
#

Laut Wörterbücher bedeutet zurückgeben "to give back", aber ist es nur wörtlich wie "to return" oder "to donate, to contribute" auch?

proven sphinx
jade crane
#

I see, so zurückgeben doesn't have the idiomatic meaning it has in English

#

I was asking because some phrasal verbs have similar meanings in english in german

#

Danke

flint nimbus
#

Ich bringe den Müll runter - i don't quite get why it's runter. Is the implication in this sentence that they live in an appartment so the person speaking is taking the trash down rather than out?

proven sphinx
#

Otherwise, it would be "Ich bringe den Müll raus".

dreamy fern
#

"Eines Tages werde ich Deutsch beherrschen." ist Genitiv immer verpflichtend hier ? Oder kann man vielleicht "Ein Tag werde ich Deutsch beherrschen" sagen ? bitte

proven sphinx
dreamy fern
#

Aber: "Heute, werde ich Deutsch beherrschen" hat kein genitiv ?

#

Oder ist es ?

#

Danke

proven sphinx
#

"Heute kann ich Deutsch" würde man eher sagen.

fair violet
#

"Morgen/In drei Tagen/Nächstes Jahr werde ich Deutsch beherrschen" would all be correct too

teal heron
#

hello can someone explain me how do you change the endings of adjectives with nouns?

dreamy fern
#

faq adjektiv declension

stoic mauveBOT
#

FAQ not found. I found the following similar entries: N-Declension (1), Adjective Declension (2)
Select one of the values in the brackets to directly open the suggested FAQ.

iron hound
#

I thought it was "Der Professor(in)"

whole portal
#

Der Professor, die Professorin, I think the image to the left was part of the information

iron hound
#

Ohh. Weird, they don't always stick to the image for context in these questions. Thanks :)

whole portal
#

but tbh she looks more like a granny with a milk carton to me

charred harbor
#

I think it's supposed to be a book

flint nimbus
#

Schweizer Firmen produzieren...
is this genetive?

whole portal
#

No, Nominativ

#

Schweizer is an Adjektiv

flint nimbus
#

i don't understand how. Firmen is plural, right? How would it give -er to Schweizer if it's nominativ

whole portal
flint nimbus
#

base form of what? Firma?

whole portal
#

Schweizer

#

Der Schweizer Mann gibt der Schweizer Frau den Schweizer Käse der Schweizer Firma.

long whale
flint nimbus
#

i thought Schweizer would be translated to "swiss", was that mistaken then?

long whale
flint nimbus
#

Schweizer is a noun?

long whale
# flint nimbus i think i'm thinking of "schweizerisch"

No, they're both adjectives, except der/die/das Schweizer can be used as a nominalized adjective. Adjectives for places ending in -isch decline as per usual, it's just those adjectives for place names ending in -er which remain the same.

flint nimbus
#

when would one use one or the other?

long whale
#

The -er ones don't usually work with places ending in -land, or -reich, or -ien (der Italiener = an Italian (man), otherwise it's -isch: italienischer Wein). I think the likelihood of having an -er adjective is higher with 1- or 2-syllable places (Tiroler Speck; Frankfurter Würstchen; Berliner Pfannkuchen), but that's by no means a rule (japaner Reiswein).

sullen sphinx
#

When out in a new area, do you ask for the toilet or bathroom? Every question i'm seeing is asking for toilet, just want to know whats more common

long whale
rugged hazel
# flint nimbus when would one use one or the other?

The derivation with -er which is an adjective in nominativ and is used when nominalized as the term for people from that location (not always), like Susana said, is used mostly in names: Schweizer Käse, Schweizer Taschenmesser - That is why it is capitalized - It's part of a name. The derivation with -isch, "schweizerisch", does the same but I have never seen it as part of a name. If it were, it would be written capitalized too, of course. If you want to add the property of "being swiss" to a noun, you could always add "schweizerisch" to it.
One could argue that the second form emphasizes the cultural properties of the word in an especially highlighted way: "kielersche Woche" sounds like the values from the people of Kiel, their history and whatnot contribute to the "kielersche Woche". "Kieler Woche" can be taken as just happening in Kiel geographically. But they could also mean the exact same.

Kieler Woche, Kieler Innenstadt, Kieler Jahrmarkt
kielersche Woche, kielersche Innenstadt, kielerscher Jahrmarkt
I know an example where it's a bit misleading:
Steinbrücker Teich
and not
?steinbrückerischer Teich
Since the name is derived from a stone bridge in the area and "Steinbrücken" is a couple hours away, and, secondly, a lake is not something that has properties of your culture, it is nature. So it works best for things made by humans, like events and products.

flint nimbus
rugged hazel
long whale
#

der Grieche, die Griechen, die Griechin, die Griechinnen (people only), vs. ein griechisches Gericht; Griechischer Salat. ;)

flint nimbus
long whale
rugged hazel
#

Yes sorry

long whale
#

(As I said above - a dictionary is usually best. 🤷)

flint nimbus
#

i would never ever ask here before having looked at a dictionary and not getting it

#

if i did i would maybe ask like 50 questions per day lol

rugged hazel
#

Die Ableitungen sind aber so unregelmäßig, dass es am besten ist, diese Formen nachzuschlagen oder auswendig zu lernen.
Ah well

long whale
#

No, no, I just meant: in general, as far as those -er/-isch adjectives for places are concerned. :)

flint nimbus
#

now that i know there is a difference and have a rough idea of what that is and the implications grammar-wise, it will be much easier to continue to study it. I don't need to have learned it perfectly 🙂

fervent kernel
#

Leute, was ist der Unterschied zwischen "sich erholen" und "sich ausruhen" ?

#

Und "faulenzen"

wide crater
#

Sich ausruhen = to relax
Sich erholen = to recover

#

@fervent kernel

fervent kernel
#

Danke 🙏

karmic remnant
#

Zu faulenzen..to be lazy..lol

sullen sphinx
#

Why is noch here

whole portal
#

also/on top/lastly

rugged hazel
# sullen sphinx Why is noch here

Their interaction was probably close to ending, and she adds, before leaving, one more thing: "Lastly, let me give you my phone number".
The following sentence can be interpreted in two ways:

Wir sollten noch einen Termin vereinbaren.

  1. Is "We should make another appointment"
  2. Is "We should make an appointment" in the sense of above - "Ah, we have done everything - Let us lastly quickly make an appointment, before we forget it, okay?"
    According to Wiktionary, 1) boils down to "einen Weiteren" (an additional) and 2) boils down to "zukünftig" (in the future), but that's a bit misleading because it can only really be used in that context, in my opinion at least, so I gave the example
    @whole portal What do you think?
whole portal
#

uh

#

I mean in the example above I definitely think she meant it as lastly

rugged hazel
#

Yes I know, just wanted to know if you disagree with my stuff

whole portal
#

yeah no that's all right

rugged hazel
#

Ok good

long whale
#

zukünftig = lastly - ? 🤔 (Or did I misunderstand sth?)

rugged hazel
#

Yep, no meaning on wiktionary came closer in my view

#

That's why I added the examples etc

wide crater
#

zuletzt = lastly ?

long whale
fervent kernel
#

Are these correct translations of the English phrases?
"all over the place" - "in alle Richtingen"
"all over again" - "noch einmal ganz von vorne"

long whale
fervent kernel
#

"Das Spielzeug ist überall" should work, but what if I wanna make it more drastic 😄

long whale
#

"in alle Richtungen" is 100% wrong because it would need a directional movement verb (since it's Akkusativ), and that's in fact the way we'd use it. ;)

fervent kernel
#

May I also ask when I can use these phrases? 🤔 I just wonder

#

DeepL gave me 4 different phrases

#

I thought, maybe the 3rd one would fit for my toy example

#

"in allen Ecken und Enden"

long whale
#

IMO, it ought to be "an allen Ecken und Enden" 🤔 Please also see the msg I posted above your screenshot.

worthy lily
#

Hello! When referring to inanimate objects with pronouns, does the gender "transfer" between clauses such that you would still use 'er' or 'sie' even if the object is not named within that particular clause?

worthy lily
#

ex: "He has the computer. It is his." -> "Den Computer hat er. Er ist sein"?

#

alright, thanks!

long whale
worthy lily
#

mm, gotcha. would "Er ist sein Computer" work to show possession?

long whale
#

There are demonstrative possessives, like "mine, yours, etc.", but they decline differently: Es ist seiner. (It's his.)

#

If you refer to the computer directly, as in "Tom hat einen neuen Computer gekauft. Er war sehr teuer." (Tom's bought a new computer. It was very expensive), you do need to use the correct pronoun.

#

(Maybe a better example for the it/es in "Es ist seiner", resp. "Es ist sein Computer" would be sth like "Who's at the door?" - "It's (She's) my aunt"?)

worthy lily
#

interesting, I think I've got the general idea. thanks again!

fervent kernel
#

How can someone say "don't mind me" in a situation where someone means "ignore them"?

fervent kernel
#

the verb "mind" is the key actually

#

There's also a phrase like "do you mind if I sit here" for example

long whale
#

Mm. They wouldn't be translated the same way. For the 2nd, you'd probably just say "Darf ich [mich hier hinsetzen]?" (= May I [sit here]?) For other things like "Do you mind if I open/close the window?" for example, you could say "Stört es Sie/dich, wenn ich...?" or "Macht es Ihnen/dir [et]was aus, wenn ich...?"

fervent kernel
#

Then for the first example, I probably need to use "ignorieren"

long whale
#

The 1st... I'd probably say sth like "Entschuldige, vergiss es [bitte]" or "Bitte vergiss, was ich gesagt habe"

fervent kernel
#

I actually wrote the verb "vergessen" also as "nevermind". does it work like that also?

#

nevermind = vergiss es

fervent kernel
#

Vielen Dank

#

Someone gotta give you a special role on this server 😄

#

You're really helping people here

fervent kernel
#

How can you say "I am just browsing" in a store as an answer to a worker asking if you need help?

plain umbra
#

Ich möchte mich umschauen. And similar sentences.

fervent kernel
#

Danke

plain umbra
#

No problem. Actually I'm not sure if umsehen is more common so feel free to double check with a native speaker.

fervent kernel
#

I was gonna ask that

#

because "umschauen" sounds like "watch around"

plain umbra
#

But I feel like I've seen umschauen used more in this context so it's good to get some insight in case there's a regional difference.

void grove
#

im a native speaker i would say it the same way "ich gucke mich nur um" -> "im just looking around"

rugged hazel
#

I would prefer umschauen

plain umbra
#

Umgucken is definitely regional/colloquial. Although of course it's still useful to know about it.

void grove
#

hmm tru sry mb

plain umbra
sleek pulsar
#

was ist die Unterschied zwischen "wir sind kalt" und "uns ist kalt"?

plain umbra
# sleek pulsar was ist die Unterschied zwischen "wir sind kalt" und "uns ist kalt"?

So basically, in German, they express "I feel cold" (and some similar feelings) in a different way than in English. When you say something is cold in German, you're saying the temperature of that thing is low. So like, you would say "Eis ist kalt" (ice is cold). But you don't say that for a person if a person feels cold because that's a different meaning. You instead say "[dative pronoun] ist kalt". Like "mir ist kalt" or "uns ist kalt". And that means "It feels cold to me/us".

sleek pulsar
#

ahh ok

#

thats really interesting

charred harbor
#

“Wir sind kalt” generally sounds like you’re calling the group cold-hearted imo

sleek pulsar
#

danke sehr

#

oh ok

#

kinda like saying „ich bin gut” means you're a good person?

plain umbra
#

Ja.

sleek pulsar
#

ach so

plain umbra
#

Another good example is langweilig. Langweilig means "boring", so:

Ich bin langweilig. = I am boring.
Mir ist langweilig. = It's boring to me. (or better translation: I'm bored.)

west pond
#

why is "als du" at the end of the sentence not "sind", isn't that a Nebensatz?

#

DeepL

plain umbra
west pond
#

"can" go at the end? so it's correct to say "die schlimmer als du sind" or is it only the other way

plain umbra
charred harbor
#

Mir ist immer heiß -> I live in a desert
Ich bin immer heiß -> I’m a narcissist

void grove
#

in a lewd way

charred harbor
#

Generally, ye

fervent kernel
frigid aurora
#

Hallo Leute kannt ihr mir erklären die Grammatik von die Satz ' Das weiß ich eben nicht. Und deshalb auch der Auftrag an Sie'

#

Und vielleicht ein Beispiel zu geben ?

long whale
frigid aurora
#

Ummm maybe...

#

But i wanna know the meaning the usage there

fervent kernel
#

Ein Buch kann genauso spannend wie ein Videospiel sein, aber für das Lesen ist ein bisschen Mühe erforderlich. Zu diesem winzigen Unterschied gehört meines Erachtens die Verarmung dessen, was wir täglich konsumieren.
Sounds it weird or should I leave it as it is? (sorry my English isn't good enough)

long whale
#

(Grammar-wise, the sentence is fine. The problem is: it doesn't really mean anything.)

fervent kernel
#

I have already edited it

#

"To this tiny difference belongs the impoverishment of what we consume daily."

long whale
rugged hazel
#

Maybe "Verschlechterung" instead of "Verarmung"?

fervent kernel
#

"die Ursache für die Qualitätsverschlechterung unseres Konsums-Verhalten ist die Vermeidung von Anstrengung." works better hier, doesn't it?

rugged hazel
#

I would suggest Konsum-Verhalten instead of Konsum

long whale
#

I'd have chosen "etwas (Akk) auf etwas (Akk) zurückführen", i.e. Auf diesen winzigen Unterschied ist ... zurückzuführen

long whale
rugged hazel
#

More readable

fervent kernel
#

So I tried to re-formulate it

#

Thank you @rugged hazel @long whale

winter fulcrum
#

i cant find any model test for b1 in the goethe exam onlz telc, where can i find for goethe_

winter fulcrum
#

There is only one modeltest

#

And i keep hearing there is 7 model tests

#

And I cant find them

fervent kernel
#

Könten sie ein Sätze mit "Bahnsteigen "bilden.

delicate tiger
#

Ich muss schnell in die Bahn steigen, die fährt gleich los.

fervent kernel
delicate tiger
#

"Die Schienen sind zwischen den Bahnsteigen"

fervent kernel
#

Könten sie ein Sätze mit "darüben" bilden.

proven sphinx
#

Meintest du "darüber" oder "drüben"?

delicate tiger
#

Da Rüben so lecker sind, esse ich sie jeden Tag

fervent kernel
proven sphinx
# fervent kernel

Es ist also "drüben".

"Siehst du das Haus dort drüben?" = Do you see the house over there?

That's how it's used.

#

Almost always in conjunction with "dort" or "da".

#

"da/dort drüben" simply means "over there".

fervent kernel
#

Ok

#

Danke schön

fervent kernel
#

Könten sie bitte ein Sätze mit "Ausfallen" bilden ?

fervent kernel
#

Is there any difference between these sentences?
"dieses Geld sollte alle Kosten decken"
"dieses Geld sollte alle Kosten abdecken"

rugged hazel
# fervent kernel Is there any difference between these sentences? "dieses Geld sollte alle Kosten...

I've read a couple of forum posts and Duden entries on this and I conclude that there can't be any notable difference. "Decken" and "Abdecken" both have use in finanicial context and basically boil down to almost the same thing. "Decken" is however used for all usage that is concerned with expenses and revenue, or debt that has to be paid back, while "abdecken" is more fitting for context of "having enough money at hand for the trip to Germany".

delicate tiger
flint nimbus
#

is there some "rule" for guessing whether a verb with end with -t or -en (or else) in it's past participle form (perfect)?

proven sphinx
flint nimbus
#

so the regular form is ge + third person singular?

proven sphinx
#

Like, I can't think of a single verb where the past participle ends in -en, but everything else is regular.

flint nimbus
#

schlafen

#

oh it has the ä

proven sphinx
#

Nope, it's irregular. "Ich schlief" instead of "ich schlafte".

#

Yep, and also "er schläft" in the present tense, as you mentioned.

rugged hazel
proven sphinx
#

Ohhhh, there's "backen", which is mostly regular these days, but it used to be more irregular. The past participle is still "gebacken", though.

flint nimbus
proven sphinx
rugged hazel
#

Ah, ok

proven sphinx
#

Ein Bug ist ein Computerbug.

delicate tiger
#

(ein Teil vom Schiff)

proven sphinx
proven sphinx
rugged hazel
proven sphinx
#

I wouldn't be surprised if there are regional differences here as well.

#

Seems like you're right.

#

It's something very recent, though.

rugged hazel
#

There is a website that has a Germany-map

#

I can't find it

proven sphinx
# rugged hazel I can't find it

It may indeed be regional, though. I checked what the NZZ (a prestigious Swiss newspaper) wrote, and "er bäckt" occurs 166 times compared to "er backt" occurring only once.

rugged hazel
#

That's why I'm interested in the Germany map

#

(and other German-speaking countries of course)

proven sphinx
#

Wait, Google is trolling me again...

#

It's just the same sentence over and over again. LOL.

#

Yeah, I'd have to check an actual corpus for that, probably.

delicate tiger
#

nächste Runde bei Alas Alltagssprache? ^^

rugged hazel
#

Thank you!

#

That was the website I searched

#

I forgot the name.

#

They haven't ever asked about it sadly :/

proven sphinx
#

Well, I tried to search on all Swiss websites, and "backt" is indeed more common than "bäckt" even there, though only by a factor of 3-to-1.

#

With sites with a .de domain, the difference is even more pronounced, though. It's more of a factor of 6-to-1 there for "backt".

#

In any case, "bäckt" is not wrong, but "backt" is indeed more common overall.

#

This seems to line up with the results from Google Ngram as well.

charred harbor
#

I doubt anyone’d care either way tbh

#

Whether you said backt or bäckt

fervent kernel
#

Can I use the word "Werkzeug" as tools on computer programs? So, basically, this is like an abstract thing, not something you can hold

#

For example: "There is a tool on this computer program to do this"

errant ivy
#

or in ur case "Es gibt eine Funktion in diesem Programm dafür" -> "There is a tool on this computer program to do this"

fervent kernel
#

and I was wondering if there's a special word for that in German. Normally, yes, "Werkzeug" means "tool"

#

and I guess, there isn't

errant ivy
#

i dont think so no

#

we just use tool aswell sometimes

#

so i guess it works

rugged hazel
fervent kernel
#

Or are they called differently?

rugged hazel
#

Maybe I am confusing it then. I was pretty sure multiple software I used in the past called tools extras. It could be that I remembered it wrong, nevermind.

#

No, I was right. They call it that.

#

Maybe they shuffled it - Could it be that "Extras" is a submenu of "Tools" in the English version? Then they just switched it.

fervent kernel
#

I can't remember now actually. I've been busy with German. I stopped coding for months 😄

#

I also have a question. I was looking for the translation of "in the first place", which means like "initially". For example:
"Why didn't you tell me in the first place?", which means a person didn't tell something before something happens. DeepL gives me the translation of "gleich" for that, but I'm not quite sure. It sounds weird to me

#

I put another example sentence and now it gives me "von vornherein".
"I could've done it in the first place"

long whale
#

(certainly in speaking)

fervent kernel
long whale
#

-> yes, it works.

fervent kernel
long whale
fervent kernel
#

Danke

flint nimbus
#

Das ist die Frau. Sie hat Harry angerufen. Das ist die Frau, die Harry angerufen hat.
In the examples they give they consistently give sie in the first coupling, and die in the second. Why? I thought they were supposed to be equal in these kinds of uses

#

or is this a special use of das/die/der for connecting the two clauses?

#

this is the most confused i've been at a german grammar point in a long time lol

long whale
flint nimbus
#

i'll finish the lesson and see if it's explained more there first and then return

charred harbor
#

It’s like how we use who/that in English

#

The girl who likes me
The computer that is broken

flint nimbus
#

oh ok

long whale
#

(And those are called "relative pronouns" in English, Relativpronomen in German - with the added joy of declination in German, of course. ;) )

charred harbor
#

German is less lax than English is in that where we should be saying “whom”, we often say “who”- you can’t do that in German

flint nimbus
#

you say that as a joke but declinations are cool af

charred harbor
#

Der Mann, den ich liebe
Der Mann, der mich liebt
Basically whom & who

flint nimbus
#

right the declinations part is not the difficulty, but i'll continue on a bit now, i think what's already been said has been helpful

#

the many uses of das/der/die is unexpected difficulty that no one talks about though 😄 i like it, it's like how zu keeps popping up everywhere

#

just quickly, obviously these can be in dative as well, right? the lesson only mentions nominative and accusative, but i assume that is to make things easier

charred harbor
flint nimbus
#

i also dearly appreciate that a lot of the most odd and idiomatic vocabulary constructions are idiomatic in exactly the same way in swedish so that it's just a literal translation, but that's another topic 😄

rotund gate
#

What is difference in usage between

in Nahe von
in der Umgebung von

long whale
long whale
#

Not always, no. Very similar to English, I feel: "in der Umgebung" is mostly used when talking about geographical places. Your friend lives close by (in der Nähe), not in your "surroundings" (Umgebung), right?

#

@rotund gate

rotund gate
#

in that context

#

i feel like umgebung is higher level german than nahe

ripe dust
#

Ich rede über den Menschen damit ( mit dir ). Did I use Präpositionalpronomen correctly in this sentence?

undone verge
#

doesn't seem right, what would you like to say?

#

maybe: ich rede darüber mit dir (?)

long whale
flint nimbus
#

Ich komme erst um...
is this like "i'm not coming until..."?

long whale
flint nimbus
#

are ab and von interchangeable when it comes to time?

long whale
fervent kernel
#

is hier pronounced the same as in english?

proven sphinx
plain umbra
charred harbor
#

Probably closer to Australian than British I think 🤔

#

I might be wrong

proven sphinx
urban oxide
#

Die Filmpremiere ist ein großes Fest, zu ___ viele prominente Leute kommen

Welches passt hier?
"dem" (für Fest) oder "der" (für Filmpremiere)

undone verge
urban oxide
#

I see

#

but "der" isn't completely wrong either, is it?

undone verge
#

I don't know if there is a technical rule on this or not. My gut tells me both are possible but 'dem' is more normal

plain umbra
# urban oxide but "der" isn't completely wrong either, is it?

Typically the relative clause will be as close to the noun it refers to as possible, so even in a sentence without the verb being sein, if you make a relative clause referring to the subject and then put it at the end like this, it will sound weird.

#

@undone verge in case you want to comment on that as well.

#

Like you would say "Der Mann, den ich kenne, isst Pizza." rather than "Der Mann isst Pizza, den ich kenne."

#

So in this case you could have "Die Filmpremiere, zu der viele prominente Leute kommen, ist ein großes Fest."

#

It would have a slightly different meaning, but hopefully you get what I'm saying.

urban oxide
#

ohhh

#

that makes sense

#

thank you!

fervent kernel
#

I'm about to complete my flashcard set (finally 😄 ) and there's a few things left that I wanna ask. I'd be appreciated if you guys could help me

  1. Is it possible to give short answers in German like in English? For example:
    "Do you like chocolate?" - "(Yes) I do"
    "Magst du Schokolade?" - "Ja mag ich / Ich mag"

"Did you finish the task?" - "(Yes) I did"
"Hast du die Aufgabe erledigt?" - "(Ja) habe ich / Ich habe"

  1. I'm looking for the translations of "to supervise" and "supervisor", but couldn't find any result that satisfies me 😄 This words can be used for both work places or parenting. "Supervising the workers / The supervisor (boss maybe)" and "Supervising the kids (parenting) / The supervisors (mother and father)"

  2. How can you say "life happens/happened" in German, meaning something that is not in your control happened. What's the corresponding idiom in German?

  3. How can you translate this sentence? "You can call me John". Calling something is translated as "nennen" in German, but in this case, it makes no sense. The translation would be like "You can name as John"

  4. Translation of "ban someone from a server". The best I could find was "ausschließen", which means "lock out", but I'm not sure.

  5. I'm looking for the translation of "though" for months, but couldn't find any. This word's meaning changes depending on the context. So, here's the example:
    "This machine looks good. Though I have to test it."

  6. This one confused me a bit. How can you say "swipe finger (on screen)" and "swipe card" in German?

  7. This is one of the "I can't tell which one is which" scenario. I'm looking for the translation of "distribute" and "distribution" and I ended up with the word "vertreiben", which means both "distribute" and "drive away"?

  8. Can the word "Grundstein" be used "milestones", which means like steps to achieve something?

  9. This is a difficult one. What's the translation of "framing someone", which means making a person guilty with false info

ripe dust
charred pumice
ripe dust
#

Ich glaube, dass am Sonntag mit meiner Familie ins Kino gehen. Ich habe darüber mit meiner Frau gesprochen.

snow relic
# fervent kernel I'm about to complete my flashcard set (finally 😄 ) and there's a few things le...

Here are the ones I can answer:

  1. Yes
  2. I don't know, but you can plug it into deepL to get an accurate translation
  3. "Es ist halt so."
  4. "Du darfst mich John nennen." (I'd use may instead of can here)
  5. Jemand von einem Server bannen (not sure if this is 100% accurate but it should work)
  6. For your example you'd use although, which is obwohl. This creates a Nebensatz so be careful
  7. DeepL says distribute is "verteilen," idk where you're getting your definition from
  8. Use Meilenstein
fervent kernel
snow relic
#

You could use aber in that case

rugged hazel
#

Ich mag.
Would however never be used, but
Ja, ich mag Schokolade.
would.

fervent kernel
rugged hazel
#

Framing as a technical term is just loaned(?) by German.

#

Most of the time, you would use (ein)stecken.

fervent kernel
#

Danke 👍

rugged hazel
#

Wait for Raven's correction, I might have messed something up.

proven sphinx
# fervent kernel Danke 👍

Another thing that should be mentioned about "swiping a card" is that credit/debit cards aren't really swiped in Europe. You either plug it in as seen in the picture above, or these days you can just pay contactlessly by just putting the card relatively close to the card reader.

#

More of a cultural thing than a language thing, but still.

rugged hazel
#

They have been replaced.

fervent kernel
#

Which verb is used for this then?

proven sphinx
proven sphinx
rugged hazel
#

Die gibt es immer noch an Zigarettenautomaten, beispielsweise.

proven sphinx
proven sphinx
rugged hazel
#

Für die Identifikation genutzt.

proven sphinx
#

Gibt es hier überhaupt Zigarettenautomaten? Wahrscheinlich schon...

rugged hazel
#

Muss man kein Raucher für sein

proven sphinx
#

Vielleicht ist es hier nicht einmal legal, Zigaretten in einem Automaten zu verkaufen. Müsste ich mal nachschauen.

rugged hazel
proven sphinx
rugged hazel
#

Interessant. Könnte man in Deutschland auch mal abschrauben die Teile.

fervent kernel
#

Maybe, verteilen means like distrubition of numbers/colors etc. while vertreiben is more like distrubition of a product?

long whale
#

-> typically, there will be no money involved with "verteilen"

fervent kernel
#

But then it can still mean "distribute" for companies?

#

I was just checking my old notes and about modal verbs I have a few things to ask. I'm not sure if these sentences are correct.

  1. müssen
    "You must have seen the reports" - "Du hättest die Berichte sehen müssen"
    "It must have been someone else" - "Es muss jemand anderes gewesen sein"

  2. können
    "You could have seen the reports" - "Du hättest die Berichte sehen können"
    "It could have been someone else" "Es könnte jemand anderes gewesen sein"

  3. sollen
    "You should have seen the reports" - "Du hättest die Berichte sehen sollen"
    "It should have been someone else" - "Es sollte jemand anderes gewesen sein"

proven sphinx
#

It would rather be "Du hast die Berichte wohl gesehen".

fervent kernel
proven sphinx
#

"wohl" being a modal particle, which I talked about in #questions just now.

proven sphinx
fervent kernel
long whale
fervent kernel
fervent kernel
long whale
fervent kernel
#

Danke 🙂

fervent kernel
proven sphinx
#

Yeah, that makes more sense.

fervent kernel
#

which means the same? "must have"

proven sphinx
fervent kernel
#

So, I should swap modal verbs and "haben" in the 1st sentences

#

Then all are correct?

proven sphinx
#

Yep.

fervent kernel
#

Danke

#

@proven sphinx oh and they should be in Konjunktiv II versions right?

#

"You could have seen" - "Du könntest ... gesehen haben"

eternal elk
#

Question to the native people. If somebody is speaking in German with you and his speech is really easily understandable, but he has a little bit of an accent, do you consider this as a problem? Him having an accent

verbal girder
#

culture-study-----

#

visa!

fervent kernel
proven sphinx
fervent kernel
# fervent kernel It varies from verb to verb according to DeepL 🤔 "Must have been" with Präsens...

@proven sphinx sorry for tagging, but this really got me. Is there a specific reason why "müssen" is used with its present form while the others with Konjunktiv II forms?

Also, there's another modal verb that English has but German doesn't, "might". However, I guess, translation of it is "können" in Konjunktiv II. So, I was just wondering if this logic is correct.

"It could have been" - "Es kann ... gewesen sein"
"It might have been" - "Es könnte ... gewesen sein"

Or maybe it doesn't ever matter because could've and might've mean the same

proven sphinx
#

"Er muss das gewusst haben." = He had to have known that.
"Er müsste das gewusst haben" = Almost the same, but you're less certain.

fervent kernel
#

Oh okay. DeepL of course couldn't understand the difference from the sentence because English language lacks of it

#

Vielen Dank

proven sphinx
#

It translates the former as "He must have known that" and the latter as "He should have known that".

fervent kernel
proven sphinx
#

"Ich müsste das mal nachschauen" = I would need to look that up.

fervent kernel
#

I understand it better now

#

Danke

proven sphinx
fervent kernel
#

how to say ‘i love this very much’

proven sphinx
#

The former is a bit stronger than the latter.

#

"lieben" in general is stronger than "to love" in English

eternal elk
charred harbor
delicate tiger
#

all the stuff you use in English + ß ä ö ü

proven sphinx
opal narwhal
opal narwhal
#

Eine Frage zu den substantivierten Adjektiven: Schreibt man "den anderen" oder "den Anderen", wenn man z.B. "lass den anderen/Anderen ausreden!" sagt?

proven sphinx
high topaz
#

Hallo Zusammen.
In a TV show i'm watching in German, everytime someone has to adress a single person they use "ihr" (example: "Gewohnt euch daran"). Does this make any sense?

#

I've been learning German for years and never heard of this.

#

(Everytime they address this single person directly, not in a 3rd person way)

delicate tiger
#

short version: outdated, no longer used form of address; used in fictional medieval (and pseudo-medieval/fantasy) settings

high topaz
#

Hm, interesting! The show is from the Star Wars universe

#

Wonder why they speak like that

rugged hazel
proven sphinx
#

Or rather, it was the form used for the very first Star Wars movie (A New Hope), so it stuck.

high topaz
#

It's one of those things that must be natural for natives, but intriguing for those who aren't.

#

Thanks for the answers.

proven sphinx
high topaz
#

Well, TIL.

#

ty

rugged hazel
tame beacon
#

And yeah, both aren't perfect.

fervent kernel
#

do some people take the genders out of words in german these days?

#

like dein vs deine

#

would it be assuming gender

#

if u say dein or deine

#

how do that work

plain umbra
#

Can you explain more?

fervent kernel
#

if you ask a question with deine

#

would people think you assumed their gender

plain umbra
#

Like if you talk about someone's pet cat, you say "deine Katze" because it's "die Katze".

#

The owner's gender isn't relevant.

#

The gender of the person is relevant though if you say his or her.

#

seine Katze = his cat
ihre Katze = her cat

#

sein Hund = his dog
ihr Hund = her dog

west pond
#

Herr John, (ist-seid-sind-hat) Ihr Sohn ins Kino gegangen? - Ja

it's gonna be "ist" right? because "Ihr Sohn" could be replaced with "er" it would be "Ist er ins Kino gegangen" so it takes the conjugation of "er"

primal spire
#

Wie spricht man "Stil" eigentlich aus? Mein einer Deutschlehrer hat das "Schtiel" ausgesprochen (Und ich dachte das ist komisch, deswegen weiß ich das auch noch) und eigentlich kenne ich es als naja "Stil" halt (?) [Falls beides geht, was wäre "normal"?]

tribal aspen
#

Stil wird Stil ausgesprochen mit "sch" wäre es dann ein Stiel

primal spire
#

cool danke >:(

rugged hazel
#

Moment

#

Standardsprachlich ist Schtiel und Stil beides korrekt..

#

Dudenband 9:

Das Fremdwort Stil wird meist
ebenfalls (schtiel) gesprochen, doch kommt
auch die Aussprache (stiel) vor.

tribal aspen
sand bronze
#

I have a quick question for my german homework

#

Is this sentence that I've made grammatically correct?

#

Katharina ist kein Minimalist, weil sie ihren Krempel mag.

versed wasp
#

Das tue ich mir nicht mehr an.

Kann jemand mir zeigen, wie kann man diesen Satz aussprechen? 🤔 🤔

grave laurel
grave laurel
#

(I'm not a native and my pronunciation may be off - please correct me!)

grave laurel
#

Lol I was debating whether to say it that way or not.

#

Thank you, I'll keep that in mind. I'm sorry for putting the e on.

#

I see now that it's important to say it the way it's actually said.

#

I know it's not incorrect, I just don't want him to learn it that way and then realize it sounds better without it many years later.

#

Teaching is hard. xD

#

I'm curious why he wanted to know how you can pronounce it, though.

thorn zodiac
#

"Die Suche nach dessen Verbleib führt den Protagonisten durch weitläufige unterirdische Höhlen, die von Mutanten bevölkert sind."

Is it possible that the "die von" can be switched around to make:

", von die Mutanten bevölkert sind"

Ive been looking into the relative pronoun with prepositions and wasnt sure if it had to be a fixed verb and prep combo

delicate tiger
#

"..., welche von Mutanten..." works

plain umbra
#

faq keyboard

stoic mauveBOT
#
German letters

Being able to type German letters is quite important!

  • Schon = already. Schön = beautiful.
  • Mutter = mother. Mütter = mothers.

How to? There are several options.
🔸 Use a program like AutoHotkey. Download the program from https://www.autohotkey.com/ and read the pinned message in #resources for instructions on how to set it up. It can be used with any keyboard layout and the hotkeys can be customised.
🔸 US International layout: this is basically just a US keyboard layout with extra characters, so if you're using a US-style keyboard or something similar, the transition is very easy! Everything stays as you know it, except that some of the symbol keys can be used to create the special characters. For example " + a = ä. You can also do RightAlt + s = ß.
To use US International on Windows, look for the Region & Language options and switch your selected keyboard layout to US International.
🔸 If you're on Mac, on most systems you can press and hold a letter to show several variants including umlauts. You can type ß by pressing Option + B.

See the next page for more alternatives.

plain umbra
#

@midnight aspen

#

Feel free to check out this.

midnight aspen
#

thanks beast! this is a duo language keyboard, with both languages on the keys, but i was hoping there would be a kez or something to swap between the languages -- i have to do some research on it

plain umbra
midnight aspen
#

iäll take a picture one sec

plain umbra
# midnight aspen

Oh okay, so what you mean is you need to find out what button changes the lighting?

midnight aspen
#

not the lighting but the kezs between german and english lazout

#

there should be a kez trigger but itäs not in the instructions

plain umbra
midnight aspen
#

yes thatäs how i have to swap it currentlz, through windows

plain umbra
midnight aspen
#

oh wow beast, that is actuallz working, thanks a bunch!

#

that makes things much easier for when i just need the other layout for a single word or letter

plain umbra
midnight aspen
#

yeah that's why i got it, to learn to type better for work

plain umbra
#

Okay, got it.

midnight aspen
#

but typing english on my german keyboard is weird and typing german on my english keyboard is weird. i know that if i type one language the keys are in other locations, but typing in german is much slower for me - so now i have a keyboard that does both so i can get more used to it

flint nimbus
#

is Panne like a motorstop? Or more generally any machinery breaking down?

long whale
flint nimbus
#

Ich glaube, die Deutschen sind genauso pünktlich oder unpünktlich wie die anderen Europäer auch.
why is the auch there?

#

is it like "i think the germans are such and such as well"?

#

my intutions would've placed the auch earlier in the sentence then

hexed nova
#

no thats alright most would say it like that

tired igloo
#

Unpünktlich wie auch die anderen Europäer and unpünktlich wie die anderen europäer auch is basically the same not sure if theres any rule for that

flint nimbus
tired igloo
#

If you put it first it does feel more emphasized yea

#

But in terms of meaning its the same

flint nimbus
#

it's weird to me that when i think about the "neutral" word order i pretty much just think about what is most important and put it last, but for emphasis it moves forward??

tired igloo
#

Suppose thats normal, if somethings more important id generally move it forward aswell

flint nimbus
#

yes but the weird part is that the important stuff is usually at the end, save for the v2 rule

tired igloo
#

Alright thats out of my league i just speak german and look cute sorry

whole portal
#

I need proof of that

whole portal
#

I'd argue the auch is wrong there.

flint nimbus
#

Ich trinke Bier, obwohl ich lieber Wein mag.
this looks odd to me, like i'm saying "i prefer to like wine", i would've expected something more like ... obwohl ich lieber Wein trinkt. or ... obwohl ich noch Wein mag. or something

whole portal
#

The usage of auch there implies that something is done in the same way

#

The english equivalent in such a sentence is probably just

#

Then again you could see a connection with the genau so

long whale
#

... obwohl ich lieber Wein trinke would also work, of course.

flint nimbus
rugged hazel
flint nimbus
#

ok, seems like it's a bit complicated

long whale
flint nimbus
rugged hazel
#

It's like.. A reduction from "wie" as a subjunction to "wie" as a conjunction, by throwing away the stuff we need to make the relative clause.

#

If you wonder about the es: It's nothing complicated here, just a way to avoid "unpünktlich":

So unpünktlich, wie die anderen Europäer auch unpünktlich sind.
See
Ich bin unpünktlich. ( unpünktlich is an adjective )
Ich bin es. ( es is a noun )
So the position of "auch" changes (according to rules I don't know), if you noticed that, but it doesn't matter anyways if we reduce the sentence.
👍

#

@flint nimbus

opal narwhal
rugged hazel
#

Noun is fine.

#

Ok ok - Nomen. :)

opal narwhal
rugged hazel
#

Ich glaube, du denkst gerade an Substantive.

opal narwhal
#

Nein, aber vielleicht sprechen wir nicht über dasselbe.

#

Du hast geschrieben: "Ich bin es. ( es is a noun )"

#

Und ich sage: "es is a pronoun"

rugged hazel
#

I wanted to highlight that "es" and "unpünktlich" are different parts of speech so "auch" changes in its position.

#

Unbewusst Englisch, sorry.

opal narwhal
#

Das ist klar, aber "es" bleibt trotzdem ein Pronomen, oder begreife ich etwas nicht?

rugged hazel
#

Oh, I should have said "part of sentence", not "part of speech". I mix these up all the time.

zinc dock
#

Ist der Satz richtig?
"Aus der Grafik geht hervor, dass Zahl der Menschen, die abnehmen wollen, in 2014 Jahre fast verdoppelt."

opal narwhal
potent copper
#

eines Tages kommt die Stunde der Vergeltung!
-Goebbels
Kann jemand mir die Verwendung des Genitivs und Präsens erklären?

#

Is this normal, or did he do it to sound old-timey/poetic?

whole portal
#

It's all normal

#

The eines Tages sets the scene as in the future so you only need to use Präsens

#

Idk what there is to explain about the Genitiv

plain umbra
#

If so, it's because genitive is used for time adverbs if there's no preposition and it's describing some indefinite time.

long whale
rare jetty
potent copper
icy flax
opal narwhal
rugged hazel
#

Search for "Adverbialer Genitiv" to find more.

#

Used in more than time adverbials:

Ich trat festen Schrittes aus dem Haus.

opal narwhal
terse skiff
#

How often do the variations on 'wer' get used as pronouns versus using "der/die/das" as pronouns. Like saying "Die Leute, wem dies gehört" vs "Die Leute, denen dies gehört" (im not sure these are good example sentences, but I hope they get across what I mean)

long whale
terse skiff
gusty silo
#

wer just sounds ungrammatical to me there

long whale
#

Der Mann, dem das Auto gehört...

gusty silo
#

the interrogative that can head that relative clause is welch- (and very non-standardly also wo in some regions, but i wouldn't recommend this to a learner of standard german)

#

(though actually no, i guess wo can't do that since it has to be dative here. idk what speakers who do that do in this case even)

#

peeposus actually actually, give me a reality check: does "Der Mann, welchem das Auto gehört" even work?

terse skiff
gusty silo
#

welchen

#

but no actually i think something else is weird there

calm kernel
#

hello i searched this up but unfortunately couldn't find any resource on youtube. do you know any video or resource for it?

long whale
calm kernel
terse skiff
#

Danke @gusty silo und @long whale, ich habe etwas Neues gelernt

gusty silo
calm kernel
gusty silo
#

ja schon, aber was willst du über den adverbialen Genitiv wissen?

rugged hazel
calm kernel
#

the basics are enough for now hehe

rugged hazel
gusty silo
#

fundamentally it's just a thing that Germanic languages (atleast german and english) do/did. adding -s to adverbs, or adding -s to things to show they're adverbs

gusty silo
#

alway**s, amids**t

#

english doesn't do this productively, german has this a lot more

rugged hazel
gusty silo
#

it's originally the genitive ending, but the function has become a bit opaque and some of the words so common that the association is lost, and some that the ending is applied to weren't really nominals to begin with (like german öfters, where öfter is used as an adverb to begin with)

calm kernel
#

interesting, but since i am not a english native i didn't even know about its existence

gusty silo
#

nobody talks about this in english as a genitive, i think. and understandably so

long whale
#

I suspect few English native speakers would know about this... :D

charred harbor
#

Nah, totally knew about it. 100%.
(Did they buy it….?)

final marlin
whole portal
#

@final marlin Hört sich überhaupt nicht besser an ^^"

#

dem oder welchem geht

#

(Und dein letzter Satz müsste "hört sich für mich ..." heißen.)

fervent kernel
#

Könnte jemand bitte mir erklären wenn diese Typ der Wörter am Ende "s" nimmt? z.B. die Unterschiede zwischen:
"besonder" vs "besonders" (specificly)
"meisten" vs "meistens" (mostly)

fervent kernel
# rugged hazel

Extra Info: In AmE, people prefer using "toward" without "s" at the end

fervent kernel
#

Kann man diesen Satz auf Deutsch sagen? "Ich werde sehen was ich tun kann"
(I'll see what I can do)

Ich bin mir nicht sicher besonders über den Teil "sehen"

autumn marsh
#

yes

fervent kernel
#

I am a bit scared of saying "danke" from now on because I was once muted by the bot. It thought that I was spamming the message "danke" 🙂 but just you know that whenever I react a message with thumbsup emoji, it means "danke" 😄

fervent kernel
#

Kann man die Wörter "vertreten" und "Vertretung" so benutzen?
"Diese Dateien vertreten wie die Benutzer die Webseite benutzen"
"Das ist die Vertretung, wie die Benutzer die Webseite benutzen"

#

Grundsätzlich suche ich nach der Übersetzung von "represent"

opal narwhal
fervent kernel
long whale
# fervent kernel Was ist den Unterschied denn? 🤔

"darstellen" is a nice option (but a bit complicated, bec. separable). "zeigen" would work as well. "vertreten" is used for "standing in [for so]", for example (it has other meanings as well, but doesn't work in this case.

opal narwhal
#

Yes, "vertreten" is "represent" for example a lawyer who is representing you (er vertritt dich).

fervent kernel
#

Gilt diese Regel auch auf Deutsch? Wenn man ein Dativ Objekt benutzt, braucht man nicht auf Englisch Konjunktiv I. z.B.
"He said, he will be here in 15 minutes"
"He said to me, "***I ***will be here in 15 minutes" "

Ist das gleich auf Deutsch?
"Er hat gesagt, er ist da in 15 Minuten" - "Er hat mir gesagt, "Ich bin da in 15 Minuten" "

tired igloo
#

seems about right

#

only

#

"Er hat gesagt, er ist in 15 Minuten da"

#

"Er hat zu mir gesagt, "Ich bin in 15 Minuten da"

dense obsidian
#

"Er hat gesagt, er sei in 5 Minuten da."

tired igloo
#

"Er hat sich dazu erdreistet zu behaupten in 15 Minuten da zu sein"