#〉translations-feedback

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

delicate berry
#

<@&1078246186693181560> you can now manage messages here
Muted people are muted too
Try to keep it clean 🙂

Definitions

📨 --> Translation report sent to the corresponding team
✅ --> Fixed and soon updated
⛔ --> We do not make the change and give a justified reason

uncut seal
#

[ENG]
1st screenshot

  • should be loses

2nd screenshot

  • should be XP (capitalised)
  • missing a full stop at the end of the sentence.

3rd screenshot

  • should be "Offer an XP Boost" in the title
  • should be "... you can offer an XP Boost..."
  • missing a full stop at the end of the sentence.
soft lichen
#

[GER] missing translation in lvl up preset message

proud matrix
#

[GER]

Hallo habe fest gestellt das im Ticket System noch etwas nicht übersetzt ist.

soft lichen
#

[GER] missing translation in final vote.

#

Same with poll creation confirmation.

uncut summit
#

[GER] Missing translation of the labels on the buttons in the MEE6 top message in new text channels created by ticket tool.

Suggestion:
Button: Beanspruchen | Schließen | Wiedereröffnen | Löschen

uncut summit
#

[GER] Missing translation of the messages and the @ mention of MEE6, when the ticket ist to be closed.

Suggestion close confirmation message (ephemeral):
"@User, bist du sicher, dass du das Ticket schließen möchtest?
Der Kanal wird gesperrt werden."
Button: Bestätigen

Suggestion result message (ephemeral):
"@User, du hast das Ticket geschlossen und es wurde in die #Kanal-Kategorie verschoben."

Suggestion @ mention message:
"@User hat das Ticket geschlossen."

exotic niche
#

[Tranditional Chinese] After you created a ticket, you will get a message about where the channel is. But the translation is missing.

你的請求已創建,請移步至分類 @Category 下的:
回報單 #3
@Channel
lost turtle
#

Hello, in order to be able to correct the translation problem as soon as possible, please follow this following model:

[ Language ] - The translation problem

  • Old messages badly translated,
  • New translated message

Thank you, this will help us fix the problems faster :)

uncut summit
#

[GER] Weird translation with missing punctuation, when the user asks MEE6 with /birthday for his/her birthday, without the specification of the birth year.

Former translation:
"@Users nächstes Geburtstag ist in xxx days , am TT MMMM JJJJ"

Suggested translation:
"@Users nächster Geburtstag ist in xxx Tagen, am TT. MMMM JJJJ."

#

[GER] Weird translation with missing punctuation, when the user asks MEE6 with /birthday for his/her birthday, with the specification of the birth year.

Former translation:
"@Users xxth Geburtstag ist in xxx days , am TT MMMM JJJJ"

Suggested translation:
"@Users xx. Geburtstag ist in xxx Tagen, am TT. MMMM JJJJ."

uncut summit
#

[GER] Missing translation in the MEE6 embed message, when the creation of a poll with /poll was canceled by pressing the "Abbrechen" button in the poll embed preview (not in the previous dialogue where you are asked about the topic and possible answers).

Suggested translation:
"@User, die Umfrage wurde nicht erstellt."

soft lichen
#

[GER] missing translation on hover in embeds

soft lichen
#

[GER] inconsistent / missing translation

soft lichen
#

[GER] missing translation - same in economy help menu / birthdays / temporary channels / levels / moderator / search

soft lichen
#

[GER] missing translation in achievement message placeholder

#

[GER] missing translation in achievement image

soft lichen
#

[GER] missing translation in emoji headlines

soft lichen
#

[GER] missing translation for menu hovers

ornate spade
#

German translation missing while creating a ticket.

#

Add: In general there are many messages in the ticket modul without translation.

daring roost
#

I can't find anywhere the way to translate this

#

Neither this one

red socket
#

[AR]
معرض الإضافات

اكتشف إضافات جديدة لسيرفرك، أو قم بإزالة الإضافات المُفعلة.

#

[AR]
اسعى للأفضل

دع أعضاء سيرفرك يتنافسون من خلال اكتساب الاكس بي لكونهم نشطين على خادمك.

red socket
#

[AR]
اجعل بوتك متألق
خصص مظهر واسم بوتك ليناسب أسلوب سيرفرك.
مع ميزة تخصيص البوت، يمكنك تخصيص بوتك بالكامل ليصبح متميزًا و فريدًا من نوعه.

#

[AR]
أعضاء مدعومون بالذكاء الاصطناعي
أضف لمسة من الإثارة إلى سيرفرك مع شخصيات حقيقية أو خيالية مفضلة لديك يمكنها التفاعل مع الأعضاء

#

[AR]
خطط وأسعار MEE6 AI
افتح قوّة الذكاء الاصطناعي واكتشف ما الذي سيقدمه MEE6 AI لسيرفرك!

#

[AR]
ضبط بوت MEE6 الخاص بسيرفرك
خصص تجربتك من خلال إعدادات بوت MEE6 في سيرفرك.

#

[AR]
افتح كل إمكانيات MEE6
إدارة اشتراكك البريميوم والوصول إلى المستوى التالي من تجربتك مع MEE6.

#

[AR]
دولار أمريكي / مدى الحياة، دفع لمرة واحدة

#

[AR]
المزيد من الرموز التعبيرية لسيرفرك
أضف المزيد من الرموز التعبيريه إلى سيرفرك، باستخدام تشكيلة كبيرة من الرموز التعبيرية

snow elm
#

Have the ticket buttons in French

solid quail
soft oracle
#

PT-BR translation to the ticket's native texts. Even though the bot is in "Portuguese", the ticket is in English in the "ticket created successfully" messages, buttons etc.

solid quail
smoky harness
#

(TURKISH) most of the ticket translations don't exist at all, would be much appreciated if you could translate the ticket system to the bot's language that was set, if you need help with the turkish translations please hit me up

west hazel
wise shuttle
#

Hello everyone. Thank you very much for the Russian translation. Will the buttons and messages in the tickets plugin be translated into Russian?

minor hazel
carmine veldt
#

Hey, i have set the languages in settings to german , but the achivments is in english

solid quail
#

Hey, thank you. It's fixed in the translations, and will be uploaded to the website soon6

To claim the ownership of the channel after the set delay, you would need to use the /voice-claim command. It's not automatic.
If you still have issues with it, please feel free to contact us in a ticket: #〉welcome

solid quail
high bluff
#

Please give us the opportunity to translate everything in the Tiket system into our language.
The following texts/words in the screenshot cannot be translated into my language (German), which I think is important for a Tiket system as not everyone can speak English. I hope there will be a solution soon. I am using MEE6 Premium. Thank you in advance.
.

high bluff
kind summit
high bluff
opal spear
#

Hello !
Just have seen this translation error
On achievements, the language is not fully translated
Thank you !

solid quail
patent blade
#

"Piquetage" in french must be "Restrictions"

scarlet whale
#

There is no French translation for the ticket buttons:

  • Claim : Réclamer
  • Close : Fermer
  • Reopen : Réouvrir
  • Delete : Supprimer
limpid nexus
dry hedge
#

Are you planning to introduce the Polish language in the program?

dark ravineBOT
#
No ETA

Wanting to know the estimated time? ⏱️

We understand your needs, and we appreciate your patience. However, we do not provide any ETA in regard to future releases (either for fixes or updates).

Keep in mind that if we can fix it quicker, we will not hesitate to do.

fringe needle
#

I am a Korean user who has been using MEE6 Premium since April 2021.
I have been using Premium for a long time, but I feel uncomfortable when Korean users use the bot due to the language barrier.
Can you support Korean?

delicate canopy
#

Same question as above for people from the netherlands (dutch). I dont mind translating to the language just dont know where to be.

tawny dawn
limpid nexus
tawny dawn
solid quail
#

Hi there @delicate canopy and @dry hedge,

Thank you for your requests for Dutch and Polish languages.

We're not working on these languages as of now, but if we see the amount of customers from those language groups increasing in the future, we'll be happy to reconsider and work on them as well.

Stay tuned!

solid quail
solar raptor
#

I hope Mee6 put back Ro languages💚

soft lichen
#

It seems that there's a translation in the german Monetization FAQ which could lead to misunderstandings.
The FAQ is referring to monthly subscriptions but, according to the common time format ( in Germany Day.Month.Year ) the text says that the subscription started at October 21th 2004 and renews at October 21th 2005.

Imho the correct wording should be

Wenn jemand am 21.10.04 ein Abonnement abgeschlossen hat, verlängert sich dieses am 21.11.04 usw.

red socket
#

[AR]
In the translation of the Kick Alerts feature, the sentence was translated as 'تنبيهات الطرد', it is meant being kicked from the server, for example.

ripe sandal
#

Are you planning to introduce the Dutch language in the program?

young burrow
dark ravineBOT
#
No ETA

Wanting to know the estimated time? ⏱️

We understand your needs, and we appreciate your patience. However, we do not provide any ETA in regard to future releases (either for fixes or updates).

Keep in mind that if we can fix it quicker, we will not hesitate to do.

stiff lodge
# solid quail Hi there <@296285216824098816> and <@627472011874140162>, Thank you for your re...

Hi Aleks.
Is it possible to contribute to getting other languages? for an example we need the bot to use danish is possible.
But i know its "impossible" for a team to update all languages.
So if there was a way to help with language updates etc it would be cool.

Some use "language" translation phrases, like if it allways say Hello welcome to my world, then in the dashboard i should be able to change it to Hej velkommen til min verden. But this is ofc only for static text messages 🙂

solid quail
small marten
#

Hi Guys anyone needs a translator from English to Arabic i can really help with that

lament tapir
dark ravineBOT
#
lhbryshby3996 has been warned

Reason: Advertising

pastel gorge
#

Hey! @dapper burrow , It looks like you used a game command in the wrong channel. This channel is meant for translation feedback only. Please Use Mee6 in #〉commands . Thanks a lot!

last sun
# solid quail Hi there <@296285216824098816> and <@627472011874140162>, Thank you for your re...

Definitely use of MEE6 bot/Translator in 🇵🇱Polish for DCS facilitation as most popular contemporary game titles via Steam often omit the Polish language via game title’s localization - (always the masc/fem tenses of nouns/verbs/adjectives make accurate translation a bit challenging). Still the need to have seamless translation app set up is definitely there for DCS’ (Discord Community Servers) social gaming guilds - consider it a win-win for DCS/Pub./Dev. - Game Pubs./Game Devs and certainly, MEE6😁 - Valve, too (more games titles available, too - in end-users’ native language(s) that did not make game titles’ localization.

#

Gamers can head to the official/unofficial game title’s Discord server guild provided in their native language to translate in-game text - and think of the application of embeds from Fandom wiki translated into end-users native languages.

#

The time to make progress is certainly “at soonest opp” - compiling Translator app is not child’s play of course but now with AI capability the possibility of these [seamless] features for Translation apps is on the verge.

#

Apologies 😔, channel members. Pardon my long form response please, Aleks.

#

And yes..the amount of Bandwith 😣 required for Translation apps to be effective for multi-language localization array is an absolute obstacle. The time is near for the obstacle of bandwidth to be a thing of past via AI.

#

Am already on that projekt “wavelength”.

#

I must depart, for the time being. I greatly enjoyed “dropping by” channel and reading thru’ the message history here.

#

🇺🇸-🇵🇱TTFN👋, MEE6 is so accessible + stable - has great potential. My admiration for all its’ app developer teams🏆 - deservedly!

hazy ravine
#

Hi! Just a quick feedback on the Italian 🇮🇹 translation:

The term “RANGO” might be confusing when shown next to “LIVELLO”, as both can suggest progression.

A clearer alternative for “RANGO” could be “POSIZIONE” or “CLASSIFICA” to better reflect a ranking system.

Thanks for the great work!

red socket
#

In the /help plugin_name:Moderator command, the current Arabic translation displays the word "لا شيء", which means "Nothing" in English.

pastel gorge
# red socket In the /help plugin_name:Moderator command, the current Arabic translation displ...

Hey y6b 👋.

After reviewing it with our Arabic translation team, we can confirm that the term “لا شيء” is the correct and appropriate translation for the word “None” in this context. It accurately reflects the intended meaning and is commonly used in similar cases.

We appreciate your attention to detail and your effort to help improve the translations..

If you notice anything else that might need improvement, please don’t hesitate to reach out.

Thanks again for your contribution!

red socket
# pastel gorge Hey y6b 👋. After reviewing it with our Arabic translation team, we can confirm...

hey seko MEEWAVE6.

Thank you for your kind response.

However, I believe there may have been a misunderstanding. My concern was not about the translation of the word “None” itself, but rather that the original English string says “Get information about a role”, while the Arabic translation only shows “لا شيء”, which seems to be a completely different meaning.

This doesn’t appear to be a translation issue, but rather a mismatch between the English and Arabic strings. The Arabic version doesn’t reflect the original intent or provide equivalent information.

Thank you again for your time and efforts.

pastel gorge
red socket
solid quail
# hazy ravine *Hi! Just a quick feedback on the Italian 🇮🇹 translation:* The term “RANGO” m...

Hey, thank you for the feedback.

In fact, we don't currently support the Italian translation, but we had it in the past, so you probably have the IT MEE6 localization from back in the days.

This means, sadly, that we currently won't be able to improve it, and quite a lot of translations will be missing.

Please note: if you try to select another language for the bot, you won't be able to get back to Italian.

We might support it in the future, and for that time, we'll keep your feedback in mind. Thank you!

hazy ravine
#

oki no problems!

fluid cobalt
#

hello there... i've put the dashboard in french... but some modules messages in the server are still written in english... is there a way to translate everything ...?

heady vector
#

Add Kurdish Sorani

willow apex
#

need vi-vn

whole pebble
#

Tengo un inconveniente con el sistema de Logros del bot. Debido a que cuento con una subscripción del plan de por vida y el idioma del servidor que gestiono, está configurado en ESPAÑOL.
El problema es que la tarjeta de logros se presenta obligatoriamente en INGLES. Y no existe manera de editarlo o que aparezca traducida al idioma deseado. (Idiomas que MEE6 ofrece).
Encontré una solución momentanea, debido a que el sistema de logros da roles a los usuarios, hice uso del sistema de AUTOMATIZACIONES para darle aviso (En español) a los usuarios cuando desbloqueen un logro.
Sin embargo estoy ocupando mas de 14 automatizaciones para solucionar este asunto cuando tiene un limite de 50. (Donde puedo usar ese recurso en otros asuntos)
Por lo que me dirijo a ustedes muy respetuosamente para solicitarles si pudieran brindarme alguna de estas dos soluciones:
1- Que la tarjeta de logros aparezca traducida a los diferentes idiomas que bot tenga disponible.
2- Que exista una forma de editar la tarjeta de logros para poder gestionar su contenido.

solid quail
charred lily
#

Hello, I’d like to help with translating some parts of MEE6 into Czech.

I’ve noticed that while some parts are already translated, others have remained in English for over a year. I’d be happy to assist in completing or correcting the Czech translations.

solid quail
thorn grail
charred lily
solid quail
icy lily
#

🇪🇸 [es-ES]

Hi there! maintenance6

I'm not sure if it's a translation bug (since the feature is still in Beta), but I noticed that in the Spanish language setting, it shows “{user} Achievements” instead of “{user} logros”, and “{user} has completed 11/30 achievements!” instead of “¡{user} ha completado 11/30 logros!”.

On another note — though I'm not sure if this part should be localized since it's a generated image — the text within the achievement images also isn’t translated. For example, “Achievement Unlocked!” should appear as “¡Logro desbloqueado!” in Spanish. Also, while the descriptions appear correctly in Spanish in the achievement table, they’re not translated in the achievement images (e.g. “Claim a role.” should be “Reclama un rol.”).

P.S. I just saw that the second part of this message has already been reported and replied to verified6

solid quail
blissful pier
#

Hello, MEE6 team!
I'm here to report a bug in the Portuguese language translation. When there are only a few seconds left to use a cooldown command, instead of showing "seconds" (segundos), it displays "minutes" (minutos).
Below is a screenshot from the custom bot in my server showing this translation error.

Thank you in advance for any support!

quick latch
topaz path
#

Hi Mee6 team,
I’ve been usin’ Mee6 for a bit and was wonderin’ if I could help w/ Vietnamese translations 👀

#

I’ve got some exp and would love to join in

craggy hatch
manic plinth
#

please add pt-PT as an option.

scenic cosmos
#

Apologies for the misuse of channel 🙏

limpid nexus
limpid nexus
manic plinth
#

Most pt-PT users will usually choose en-EN over pt-BR

#

if pt-PT doesn't exist

#

it's very "strange" for Portuguese people to read in Brasilian-Portuguese

#

and alot of our most casual people take it kinda like an insult, because the original is ptPT and not ptBR

limpid nexus
manic plinth
#

I'm pretty sure the big offenders were the automated responses...

limpid nexus
manic plinth
#

I don't really use the AI Functions, so i wouldn't be able to properly analyze that.

novel wagon
#

@manic plinth @limpid nexus

uncut seal
spring arch
#

@uncut seal

uncut seal
solemn frost
#

The X Notification still shows "Twitter" in the link and "tweet" instead of "post"

lament tapir
#

Majority of people still call it Twitter & tweets (by habit).

uncut seal
spice depot
#

@uncut seal If I buy Genesis Pass can I get 50% XP boost ?

uncut seal
surreal pilot
#

Por que la ia del bot envia 2 mensajes al mismo tiempo ? Lo hace en ocasiones y en otras ocasiones no

#

y no es por que el usuario salga y entre nuevamente

maiden palm
#

For birthdays, the date translation is not available.
US format: YYYY-MM-DD
FR format: DD-MM-YYYY

#

And most commands aren't translated.
Example:

/Achievements should be in French /succès

lament tapir
# maiden palm For birthdays, the date translation is not available. US format: YYYY-MM-DD FR f...

Relating to dates, the ISO 8601 format is used (YYYY-MM-DDTHH:mm:SS:MS), regardless of region/timezone you are from.
-# ISO 8601 is an international standard for representing dates and times to ensure clarity in global data exchange and communication.

YYYY = Year
MM = Month
DD = Day
HH = Hour
mm = Minute
SS = Second
MS = Milisecond
-# Timezone can also be placed at the end.

Slash commands to my knowledge are the same universal names regardless of language you set the bot too? (I could be wrong as I've only ever used English).

lament tapir
# maiden palm

Like I said, you are trying to use a European date format, which is not inline with the ISO 8601 standard.

The ISO 8601 international date format is YYYY-MM-DD so this is what is used as this is the standard.

#

It isn't a bug, nor is it a mistake - this format is the standard when storing dates.

maiden palm
lament tapir
maiden palm
#

The problem is with the word "utilister" which should be "utiliser", FR translation

lost turtle
maiden palm
silver badge
jaunty geode
#

Hello, it keeps popping up like this. I logged out and back in but it still gives me the error. How can I fix it? @lone beacon

mossy talon
maiden palm
#

<@&892137271430627330>

mortal thicket
#

What exactly is translation feed back

lethal whale
blazing ingot
#

<@&892137271430627330> miss use of channel

blazing ingot
#

There is no need to be rude

#

I’m not
My friend Love6

dark ravineBOT
#
hfwhite has been warned

Reason: Disparaging language toward a members

mossy talon
#

Hello @ivory laurel, please don’t be rude to individuals and treat others as you would like to be treated.
Please also familiarise yourself with our server guidelines these can be found in #〉rules 🙂

#

Hello @lusty heart, I’ve gone ahead and deleted your message. Your recent posts of random messages have given me the impression that you may be self-botting to generate them, which is against Discord’s ToS. I highly recommend that you stop posting random messages, or we will have to assume that this is the case and take appropriate action.

slow nacelle
#

<@&892137271430627330>

merry cloud
#

With translation is there a language translation for channels?

limpid nexus
merry cloud
coral wing
#

Inconsistency with the translation.
The premium subscription transfer tab says that it can be transferred 3 times a month. In Russian, it says that the subscription can be transferred once.
English:
Use this with caution: you can only transfer a subscription three times a month!
Russian:
Используйте с умом и осторожностью: вы можете осуществить перевод подписки только ЕДИНОЖДЫ! = Use this with caution: you can transfer your subscription only ONCE!

solid quail
plain bone
#

PT translation

solid quail
velvet tusk
#

Hey @hasty aspen hi_emote
Please use commands in #〉commands! Thanks!

mossy talon
#

Hey! @autumn zealot, please keep slash commands in #〉commands, as this channel is only for MEE6 translated feedback. 🙂

autumn zealot
#

!Korean

mossy talon
# autumn zealot !Korean

There’s no Korean command for this is just a feedback channel for MEE6 translated languages and any ideas you may have for the team in terms of languages.

flint yoke
#

translation missing in the Achievements for the german language

mortal beacon
#

<@&892137524783349781> hello sir
i have a problem
i ask a question

harsh quarry
uncut seal
#

@mortal beacon I've deleted your message with the screenshot for your security and privacy.
That screenshot looked like a crypto payment. I don't think you are in the correct server. This is a MEE6 Support server and MEE6 products (Premium, Pro, AI, Characters) can only be purchased with credit/debit cards and PayPal, not crypto).
If this isn't the correct place, then unfortunately I can't direct you to the correct place for your issue. You'll have to find it by some other means e.g. Google search.

soft lichen
#

@fierce maple I removed your timeout. Please do not mention @everyoneon this server and make yourself comfortable with the #〉rules

forest heath
#

Hi

mossy talon
# forest heath Hi

Hey mate! Do you have anything to say about MEE6 translation? If not, please head over to our dedicated talking channel, #〉chat or #〉off-topic.
Thanks for your understanding! Love6

dreamy oriole
#

Hello, do you know when a communication will be made regarding the progress of resolving this bug?

solid quail
rustic blaze
#

Hello everyone! There's a small error here. I have two languages there even though my Mee6 is set to German. Premium6

soft lichen
#

[GER] missing translation for starboard settings

#

[GER] missing translation in starboard settings and wrong grammar
It should say Anzahl an Reaktionen, die benötigt werden...

#

[GER] some more missing translations

solid quail
solid quail
coral comet
#

@solid quail Apologize for pinging you, but I have a question regarding translating/localization. Can I reach out to you privately or create a ticket for this matter?

solid quail
thorn steeple
#

How can I do tickets

harsh quarry
green wigeon
#

N