#🆘│translations-misspellings
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
same with Urdu and Arabic
Yeah
We are checking the translation
Not a translation issue, but definitely something to check. Sending this to further discussion 
Ok and thanks :)
The current translation is correct but not intelligible. I think this is better.
🇺🇸 "If you change between tabs, your changes will be removed. Are you sure you wanna continue?"
🇹🇷 "Sekmeler arasında geçiş yaparsan yaptığın değişiklikler silinecek. Devam etmek istediğine emin misin?"
Thanks! I'll check this one 

You're welcome!
can you speak malay in the indo chat
@west zenith has leveled up! (0 ➜ 1)
cuz its p much the same but some words are different
oh sure as long as both of us understand eachother 😃 ik some words have diferent meaning like percuma (free, useless). And i think indo ppl can agree that.
Most of us can understan malay tho, thx to upin ipin and boboiboy. #📍│role-info ?
@west zenith @storm jackal This channel is to report misspeling or suggest translations. Please don't use it to chat
👉#📜│rules
Not trying to chat I was looking for guidance at first
.
In that case, please use #❓│support
Sekmeler arasında geçiş yaparsanız, değişiklikleriniz kaldırılır. Devam etmek istediğine emin misin?
this has not been fixed
Hey Enes! I made a suggestion about the translation you mentioned. The Gartic Team noted our suggestions. They will fix the translation soon.
#🆘│translations-misspellings message
Hey Enes I made a suggestion about the
Hello, in Gartic.io, the current translation is not exactly correct:
🇺🇲 : (user) reported --> 🇫🇷: (user) a été signalé(e).
The exact translation is:
🇺🇲 : (user) reported --> 🇫🇷: (user) a signalé.
Thanks for pointing it out! The correction will be added on our next update
whats a "pierścionek" from poland to english
I didn't get it
@shell gazelle has leveled up! (1 ➜ 2)
Oh thanks
Rule 3 in #📜│rules I believe has a grammatical error
It says ‘we can guarantee 24hr moderation’ when I assume you mean ‘we can’t’
Like it says in rule 4
Nice! Thank you for report. Amazing catch ;)
I will change when my task finish.
Fixed it in #📑│faq 
In #📜│rules in the first message it says "the member that evades mute" or smt like that I assume it meant "any member" it would prob be easier to understand
Done! Thanks for suggesting the change 
In #📍│role-info there is a problem with the top member role, it says "l role for those who..." is it possible to correct this please ?
Done! 
mongolia
if you guys searching help with translate to new language from English to Hebrew I am here 👋
There's any specific translation issue you found in the game?
Gartic.io has a project open for Hebrew in Crowdin. You can access https://crowdin.com/project/garticio and suggest the best translations for the interface texts. Entry is subject to approval by our team, so you must send a request permission to enter.
I found but I dont remember those words
Gartic.io has a project open for Persian in Crowdin. You can access https://crowdin.com/project/garticio and suggest the best translations for the interface texts. Entry is subject to approval by our team, so you must send a request permission to enter.
Help us translate Gartic.io and bring it to the world!
@shell gazelle has leveled up! (5 ➜ 6)
🤔
got it, thx for helping us improve the translations. Could you point out the difference between Отправить and Отправляйте im just curious
Yea, i'm gonna answer for this guy.
Отправить is "to send". Here's random example: "Если вы хотите отправить письмо, сделайте это завтра."
It means "If you want TO SEND a letter, do it tomorrow".
Отправляйте is just "send". Here's another example: "Пожалуйста, отправляйте мне ваши письма."
It means "Please, SEND me your letters."
Sorry for stupid examples, i just took some sentences from my head lmao.
Also, i think that this guy's proposal for new translation is kinda lame. It just sounds robotic and out of place (saying this as native russian)
nice! no worries, I got the difference because of the simple sentences
could you improve it?
Yea, i can, but later. Mb tomorrow
Kinda busy today
take your time 
thx
I want an Arabic server
@sonic lintel has leveled up! (0 ➜ 1)
I want an Arabic server
Same
choose your language in @simple fractal #785663966398906399
Ok
tysm
Nuestro juego más nuevo se llama Gartic Phone, también conocido como Broken Phone. Incorpora los conceptos de Gartic con la jugabilidad clásica de "Broken Phone". HABLAR ES MEJOR: Invitar a tus amigos a una llamada de voz es el primer paso en la guía "VER CÓMO JUGAR". Use el canal "#783667243988418590" y el canal de voz "Gartic Phone" en los pasos 1 y 2. Cada jugador debe escribir una oración peculiar en los pasos 3 y 4. Luego se le dará una frase extraña para dibujar en los pasos 5 y 6. ¿Qué es eso? 5 TRATA DE DESCRIBIR UNO DE LOS DIBUJOS LOCOS: ¡Mira las cosas divertidas que sucedieron cuando se rompió el teléfono! ¡Mira el video a continuación para una mejor explicación!
I think this would be way better. (I removed some of the emojis.)
@smoky sedge Sorry for ping btq
Hi
this is only for translations, please message through #469229973102919682 :))
thanks for your suggestion. I'll check this out
I know somali
#❔│how-to-play
Ciyaartayada cusub waxa la yidhaahdaa Gartic Phone, oo sidoo kale loo yaqaan Telefoon jaban. Waxay ku daraysaa fikradaha Gartic iyo ciyaarta caadiga ah ee "Telefoon jaban". HADALKA WAY WANAAGSAN TAHAY: Ku martiqaadida asxaabtaada wicitaan cod ah waa talaabada ugu horeysa ee hagaha "EEG SIDA LOO CIYAARO". Isticmaal kanaalka iyo kan codka "Gartic Phone" ee tallaabooyinka 1 iyo 2. Ciyaaryahan kastaa waa inuu ku qoraa jumlad gaar ah tillaabooyinka 3 iyo 4. Kadibna waxaa lagu siin doonaa jumlad la yaab leh oo lagu sawirayo tallaabooyinka 5 iyo 6. Waa maxay? 5 ISKU DAY IN AAD SHARAXID MID KA MID AH SAWIRRADA WAALAN: U fiirso waxyaalaha qosolka leh ee dhacay markuu telefoonku go'ay! Fiiri muuqaalka hoose si aad u hesho sharraxaad wanaagsan! @smoky sedge
.
i know korean
우리의 새로운 게임은 저렴한 전화라고도 알려진 Gartic Phone입니다. Gartic의 아이디어와 고전적인 "Broken Phone" 게임을 결합한 것입니다. 말하는 것이 좋습니다: 친구를 음성 통화에 초대하는 것은 "게임 방법 보기" 가이드의 첫 번째 단계입니다. 1단계와 2단계에서 채널과 음성 "Gartic Phone"을 사용합니다. 3단계와 4단계에서 각 플레이어는 고유한 문장을 작성해야 합니다. 그러면 5단계와 6단계에서 그릴 깜짝 문장이 제공됩니다. 무엇? 5 미친 그림 중 하나를 설명하려고 노력하십시오: 전화가 꺼졌을 때 일어난 재미있는 일을 확인하십시오! 더 자세한 설명은 아래 영상을 참고하세요!
@smoky sedge srry for ping btw
en lo de como jugar en español parece google traductor xd hay palabras re formales y fraces como "Vea lo que pasó" que suenan demasiado serias para un juego
Since I’m bulgrian ik what that means
literally all of #❔│gp-como-jugar is written too formal for a game, it feels weird
почему
имеется в виду "общий чат"
Vă iubesc foarte mult pe voi toți
From : @onyx echo
The phrase "Solo drawing" in English implies "drawing alone" or "drawing by oneself". However, its Turkish translation "tek çizim" (meaning "single drawing") is not an accurate representation of the original meaning. The correct Turkish translation should be "Tek Başına Çiz", which means "drawing alone" or "drawing by oneself".
Yep, "Tek Başına Çiz" seems more pertinent to the "solo drawing" explanation. I'll mark this for change
Ty!
I recommend changing "stick insect" and "leaf insect" to "stickbug" and "leafbug".
"desert lynx" => "caracal"
"Magellan snipe" => "snipe"
"porpoise" => "river dolphin"
Hello @glass pebble! Thank you for your suggestions. They do seem more accurate! I'll note this so we can change it 
.
A few "code dorsal fin"s,
#🦁│gartic-animals message dorsal fin is on the back, why is the arrow pointing at the pelvic fin as well?
#🦁│gartic-animals message, #🦁│gartic-animals message, #🦁│gartic-animals message, #🦁│gartic-animals message, #🎮│gartic-general message those are pectoral fins
#🦁│gartic-animals message is what a dorsal fin is supposed to be
#🦁│gartic-animals message bedbugs are brownish-red not green, although it's a bit of a nitpick.
#🦁│gartic-animals message more of a lynx than a lioness
@glass pebble Hello, thank you for pointing those out! We already revised a few of your suggestions a while ago, it just takes a little time to update it here on Discord. 
"cougar"=>"ocelot"
"Elephant trunk"=>either "proboscis" or "trunk"
I'd change "ליחיד" to "יחיד",
difference being between a (turn) for one person and a single (turn)
Regarding the Co-op mode, it's true that the word by word translation is "שיתוף פעולה", but it feels less natural than "ציור קבוצתי" (group drawing).
GUYS I AM A SWEDISH TRANSLATOR I SPEAK SWEDISH
ÖN AYARLAR
HAZIR AYARLAR
ÖZEL AYARLAR
ÖZELLEŞTİRİLMİŞ AYARLAR
The current Turkish translation is a word-for-word translation of the original text, but it fails to convey the intended meaning accurately.
TEK BAŞINA ÇIZ 
TEK BAŞINA ÇİZME 
I had translated this as TEK BAŞINA ÇİZ (draw alone), but the correct form that is compatible with the current translation of others is TEK BAŞINA ÇİZME. Although it's not a significant change, the current form TEK BAŞINA ÇIZ is incorrect because ÇIZ doesn't have any meaning. The correct spelling of the word is ÇİZ with the letter İ instead of I.
Do you speak Hebrew? 
Yes

Marina will address your comments to the translator. Thanks for reporting
TEK BAŞINA ÇİZME it seems to be don't draw alone. It isn't the right meaning. About the i, we'll correct this
we prefer to use short terms to fit into the layout and stand for the correct meaning. Over the last two years, we have received no feedback indicating any issues with these pointed translations. Can you please elaborate on why you believe this approach to be incorrect?
Well, I don't know how to explain this. It's related to the grammar structure of Turkish. However, if you look at the translations of other sentences, they also translate it as "Çizme" which can mean both "Don't Draw" and "Draw". Turkish speakers can understand the difference depending on the context.
The English translation of the phrase "Tek Başına Çizme" is "Don't Draw Alone". However, the phrase "Tek Başına Çizme" can also be used to mean "Draw Alone".
Lol, sorry for confusing you.
Maybe I can explain it like this:
All the words which ending with "mek" and "mak" are verbs. However, if you remove the last letter (k), the word becomes negative and also means positive xD Although the difference between these meanings is clear to native Turkish speakers, I'm not sure how to explain it in a way that can be easily understood. I can do some more research and get back to you.
Çizmek = to draw
Çizme = Don't draw, draw
"ÖN AYARLAR" (or "VARSAYILAN AYARLAR") refers to default settings that are set by the manufacturer or developer. These settings are used as a starting point for the user to customize the settings according to their preferences. In other words, "ÖN AYARLAR" are the settings that the software or device comes with when it is first installed or reset.
"HAZIR AYARLAR" (or "ÖNCEDEN TANIMLANMIŞ AYARLAR") refer to pre-defined settings or configurations that the user can select based on their specific needs or preferences. These settings are often labeled as "PRESETS" and are designed to make it easier for users to achieve a certain desired outcome without having to manually adjust each setting individually. For example, a photo editing software might have "HAZIR AYARLAR" for different lighting conditions or color tones that the user can select to quickly apply the desired effect to their photo.
In summary, "ÖN AYARLAR" are the default settings provided by the software or device, while "HAZIR AYARLAR" are pre-defined settings that the user can select to achieve a desired outcome.
To avoid confusion and instead use a translation in a negative way, we prefer a term that means - drawing alone in affirmative way. What would be the best?
TEK BAŞINA ÇİZME is the correct one trust me xD
What is the problem with the current translation?
I'll check out with Alconost
"ÖN AYARLAR" can be understood as the first step of something else, as if it is the initial stage of choosing a game mode.
Then, "ÖZEL AYARLAR" can continue to remain the same way.
it looks like being right.
Most likely, nobody paid attention to this before or if they did, they did not report it.
@smoky sedge
I have send a request to join, it is from someone called HamzaR
I have not informed you guys on any of the questions you've asked
My discord nickname is as you can see, I am fluent in English and my native language is Arabic, I have translated youtube videos before and pages of some old books for some friends.
Your request might be pending because this information was missing in the request message. I'll approve you here
Yeah, apologies for the confusion, sinfe it just asked on "why do you want to translate" I thought it will ask a series of questions, but it only asked that which made me notice my mistake 😅
no worries! It's because it's default message, and we can't change it 
Uh I see!
I cannot send pictures but I am wondering if explaining something in the translation is ok?
Also some of these words do not have an exact translation to Arabic, and some do but nobody uses them so they will be confused if you use the accurate translation if that makes sense
Like animation
In arabic we just say the english word
But you can use صور متحركة which also means animation.
@olive temple has leveled up! (33 ➜ 34)
Tho the mode name can use the accurate translation
Another thing is the name of the game Gartic Phone 😅
For animation you can use the same term translated in Arabic https://garticphone.com/ar/ on website
The translation should be done in a way that an Arabic speaker can understand well the meaning of the message
you don't need to translate the games' name 
🎊
Wth is a drawing preset exactly 😅😂?
What do u mean by it
Do you mean a previous drawing with it or?
Please open an issue in that string tagging marinaleroy. She will provide more context for that string
Hello <@&1105894534673612862>
Important note 
Besides translating the strings, you can also "validate" other people's translations. This way, you help us understand that more people agree with the suggestion given and it is most likely correct!
There are two buttons right on the string's side ➕ and ➖ , just click on the positive sign (+) if you agree and on the negative sign (-) if you disagree with the translation! That also counts as a participation to receive the Translation Mates role
Thank you all for helping us in this project! 
That seems like a nice feature, though I cannot really tell how effective it will be since we're in teams of each language and I believe I am the only one who contributed in the Polish Language so far. 
Do we have a time/day limit to complete the translation?
nops
Check button is not appear for translator permission ;)
We can see Upvote & Downvote
What is this
@golden tangle has leveled up! (0 ➜ 1)
yup, thanks for letting me know! i'll edit the message
<@&1105894534673612862>
IMPORTANT NOTE
:
On this string https://crowdin.com/translate/gartic-video-subtitles/255/en#11997
We need you to translate the words "ones, twos, threes, fours, and tens" in the plural form. We are not referring to the numbers themselves or seconds as a time measurement. In this case, we are using the numbers to refer to "frames per second" even tho it might seem strange/wrong.
If it’s still confusing there’s a little explanation here https://www.lifewire.com/what-are-ones-twos-and-threes-4057778 and you can ping me if you have any questions!
Thank you 
Click this link for check the string. (You need to choice a language)
@loud sun
If we're not in that target language(Russian) team. We will receive "access deny" message from project. So we don't know what you want to say xD.
#🦁│gartic-animals message not an aramides
#❔│информация message a little subjective opinion, but in my childhood the game was always called "глухой телефон" and only that. Might be worth adding as one of the alternatives?
Ah, there's something I haven't said without thinking for a long time, but is it intentional to translate telephone into cell phone in Korean.
Original String: THE TELEPHONE GAME
Korean Translation: 휴대폰 게임(THE CELLPHONE GAME)
In addition, CONTACT translation is not unified in Korean. 
Yea that one lol
what you're suggesting is there already
this is the English page
Perhaps there is more than one way to call this game in your country. I think, in this case, we used the most common
#🎲│gartic-objects message clearly a hookah
Not an ibis #🦁│gartic-animals message
Hey i translated more than 10 strings, how can i redeem the role
Thanks
Hey guys i just joined the group!
Welcome
gartic i think means art or artistic
gartic is short for graphic art
Hi
how does this work?
wait i replied to the wrong one-
i meant to reply to the one you were replying to
So let me get this straight, if i translate (what do i translate?) then i get a special role? :0 @loud sun
Check out the pinned comments of this channel!
thx
Hello! We opened a project on Crowdin to translate our youtube video's subtitles. So, if you contribute, we give you the "Translation Mate" role as a thank you! You can check the full info #📢│announcements message here!
I requested access a few days ago and it has not been approved yet. How long does it usually take for requests to be approved?
Accepted 👍
Thanks. I will start translating later today.
Where is Belarusian language?
Hello! We are not translating this project to Belarusian yet, but i will take note as a suggestion!
Can you guys add vietnamese language?
Hello! We'll take your suggestion into consideration, thank you!
hello every1
I can translate to dutch if need be
please add Lithuanian Language. I'm willing to translate.
We'll take both of your suggestions into consideration. Thank you! 
Чтобы пригласить кого-то поиграть, отправьте свои приглашения в #🎟│приглашения
Отправить приглашения можно в следующие игры
Gartic Phone https://garticphone.com/ 
Gartic.io https://gartic.io/ 
Так же, имеется возможность пригласить кого-нибудь =
<@&777910119924760646>
Приятной игры!
||if you want to improve this translation, please send a heads-up on||
This translation is a bit better
@smoky sedge
Finished french translation, waiting for approval
We are checking it, thank you!
Great, thank you! 
So I had two incorrect translations
First one was "The higher the number,
the choppier your animation will look."
I changed to "agitée", maybe it's better ?
Second one is on "ones, twos, threes, fours, and tens".
Problem is, in french the words "un, deux, trois, quatre et dix" don't have any plural form.
I can maybe change "dix" to "des dizaines", but I think it will be worse...
Maybe french has words for n-tuples that'll work in the context?
Maybe "double" and "triple", but it don't work in the context...
Hello! First, i saw you added both options for "choppier" on Crowdin and i am checking what's the best one. And If the numbers don't have a plural form, you can just keep it in the singular form, please! Thank you! 
I'm native so it's definitely correct
Lemme assist u with translation to russian for free
I do dub videos, so it will be as an expierance for me
Hello! Currently, we only have one open project on Crowdin to finish translating Gartic.io's layout, feel free to join and help us https://crowdin.com/project/garticio
We always announce new projects here on our server, so keep an eye on the announcements to know when you can assist us!
WIESO?
i can translate to portuguese
i can translate french
i can translate norwegian
We currently don't have any open projects in those languages, but keep an eye on the announcements so you can join any upcoming projects! 
i can translate romanian, i doubt anyone knows that language though
if its not here can you add it please?
In romanian we have Gartic.io's layout project! https://crowdin.com/project/garticio it's not 100% yet, feel free to join it and help us out if you want to!
I can help translate Chinese /Mandarin
DARUM!
I can translate from english to ukrainian
Hello! For Ukrainian we have the Video Subtitles project, you can join it here: https://crowdin.com/project/gartic-video-subtitles Please remember to add your Discord nickname, your mother language, your English level, and your previous experience translating projects when you apply!
How can I post an image of an answer I want to be reconsidered
You mean a drawing in Gartic BOT? If that's so, just copy the message's link and send it here so i can check.
Cheers
Yeah
Help with image please post it in #1039937203654098965 not here
Okay, someone just said to post them here
Here is for any mistranslation words
Okay, can you give me permission for that channel?
You need pro gartic role which you get from playing any gartic bot games here
I have played it here, or do have to play a lot to earn it?
Decent amount
I can do English language if yoou need
Either English (British)
or English (American)
or English(Australian)
im multilingual
Check out pinned messages
mbmb I just looked at the oother messages inn this chat thing its not my fault algs
Not a Bobby pin
Lemonade?
Nervous?
Pls translate romanian
Look at pinned message
@late reef can u add more languages
Like which many people speak
Example:-Hindi
I may help to translate
Hello everyone! This channel is specifically for reporting any problems with translations, meaning any misspelling or drawings related to the wrong word.
**If you have any suggestions, there's a channel called "suggestions" for that at https://discord.com/channels/469229972641284097/874979017332240394 **.
Most of the languages you're asking us to add are already on our project on Crowdin, but they're not 100% translated yet because those tasks take a little time!
You can check all the languages here: https://crowdin.com/project/garticio and if the language you want is still not there, you can send it to the suggestions channel, and we will take it into consideration.
Thank you! 
Is there a Crowdin project or a way to suggest changes for the translations in Stopots?
I remember there was a translators channel like a year ago but I left the server and I lost the translator role.
Yes, there is! https://crowdin.com/project/stopots
Thank you! I'll have a look into it.
Hey! I tried checking the project but it says:
Project does not exist or access to this project is limited.
@loud sun
Oh, the project it's private atm! Sorry, i forgot to check that
In this case, you can send your suggestions here and we'll take it into consideration. Thank you!
Oh, I see. No problem.
Okay, I was comparing the strings between the Spanish and English versions, and here are some translations that could be improved:
The theme "Aplicativo o Sitio"
"Aplicativo" is just an adjective to say something can be applied, and Sitio just means site, real or virtual. Aplicativo is not correct in this context and is a word barely used in Spanish (it means applicative). The original string is "App or website" but it probably got translated literally. In this case a correct translation would be "Aplicación o sitio web" (literally App or website). "Sitio web" could also be replaced with "Página web", and Aplicación could also be shortened to "app" since people would still understand.
When you are going to close the Android app, it also says:
"¿Realmente deseas salir del aplicativo?"
Which means: "Do you really want to leave the applicative?". In this case, "aplicativo" should also be replaced with "aplicación" or just "app".
Also, if you go to settings and want to disable the sounds, the switch says "SONS", which doesn't mean anything in Spanish, the original string is "SOUNDS". The correct translation would be "SONIDOS".
In that same part of the app, it says "SOBRE" where the original string is "ABOUT US". "Sobre" means "over" and although it can be used as about, the correct way to translate it would be "Acerca de" (which is usually translated as About), or "Acerca de nosotros" if you don't want to abbreviate it.
Also, this is just a recommendation, but where the RATE button appears, it is translated as "EVALUAR", which isn't wrong, but is very rarely used that way. "Evaluar" means "to evaluate", and Play Store uses "Calificar" to say "to review/rate".
"INFO" was also translated as "INFORMACIONES", which is plural. It should be just "INFORMACIÓN". This applies to the settings section, or when you are about to join a room, it says "Informaciones de la sala", when it should say "Información de la sala".
_ _
When you are going to write a password to join a room, it says "Digita la contraseña para acceder la sala". "Digita" (to type), is a word that's very, very, rare to use. A better translation would be "Ingresa la contraseña para acceder la sala", since "ingresar" means "to enter", and this would be closer to the original string and is a word that's commonly used.
The "Game" theme isn't translated for some reason, that word it's just in English on the Spanish version of the game.
Game could be translated 2 different ways: as a general game ("juego"), or specifically as a videogame ("videojuego").
I compared couple of words in English and Turkish version of the game and for some reason "Nickname" is translated as "Rumuz". This is true but not many Turk players know what this word means. I think the correct word for "Nickname" in Turkish should be "İsim" or "Takma isim"
Hello! Thank you so much for the feedback and the explanations you gave! We will take everything into consideration and hopefully it will be fixed! 
Hello! What game are you referring to?
Do I get coin in the game?
No
How to change theme
Hey! Just wanted to say thanks for considering all of my suggestions. I just realized you fixed the strings on the website. I think the changes haven't been applied to the Android app yet but I suppose we just need to wait until the app is updated.
My only new suggestion is that I realized that right now, "Cartoon" is being translated as "Diseño animado" (animated design), while the correct one is "Serie animada" (animated show/serie) or "Dibujo animado".
This applies for the "Diseño Animado", and "PDA|Personaje de Diseño Animado" categories.
Hello! Yes, the updates about the app version will take a little longer but don't worry, it will be fixed! Okay, we'll check your new suggestion as well! Thank you again 
No problem! Thanks for answering
Hello I have a tiny suggestion for the German translation of Gartic.
The description of the game mode „Fehlendes Teil“ is: “Starte mit unvollständiger Zeichnung…..”
But it would sound way better, if u would say “Starte mit einer unvollständigen Zeichnung……”
It just sound better.
But it’s not a big problem. Just a suggestion
Hello! Thank you, we'll take it into consideration! 
Hej jag hetar Bob
I can confirm that this is a good suggestion. Why so many dots tho? Wouldn't it be better to say "Starte mit einer unvollständigen Zeichnung ..."?
Any updates on when will the strings be fixed on the Android app?
Not yet, sorry.
Yes, sure. It’s just a bad habit. I always write ……… instead of …
I don’t know why

same here brother (idk why opening this sent me to the messages as old as 3 months)
Can i some how help with language translation i'm Danish. You cannot chose that language right now but i can be of help if you ever chose to ad Danish to the mix. Thank you.
Hi! Could you please explain exactly what game and what screen are you referring to? So i can check and revise the translation.
i can help with polish transtation
#🎟│zaproszenia should be "zaproszenia". zaproszenie is singular.
I can help with Bulgarian :)
I can help with serbian
Please do not use this channel for chatting. It's for reporting translation misspellings
This has still not been fixed in Spanish, just a reminder. Basically Spanish translations where the word cartoon is used. I understand if the team is busy with other languages or other games, but it would be nice if you make a public Crowdin for Stopots. I'm pretty sure the people would help a lot more if there was one.
the main channel on polish servers is usually called "ogólny". I think it would be better, if #💬│ogólny would be named like that
@limpid shoal has leveled up! (3 ➜ 4)
Hi. We are aware it hasn't been fixed yet. Don't worry, it will be. 
Fixed it! Thanks for letting us know
is there a U.S.A English because thats the type of English i am
Pretty sure they’re the same
We use U.S.A English in all of our games!
I can help with Hindi
I was told to report inappropriate pictures in this channel (support ticket) but don't see an option to allow me to upload a screenshot
Hello! This channel is for translation misspellings only, if you want to report something you can add the screenshots on the ticket itself. Thank you.
I don't have the option to do that either, Sydney is the one who recommended this channel
Hmm that's not supposed to happen, i believe we fixed it now! Please let me know if you can add the screenshots now
Yes! Thank you!
Not an emu
vulture
It’s a Jonny
why r y'all using the translation channel for 
@warped minnow I thought this was where you reported incorrect answers, if not point me in the right direction
read the name carefully: #🆘│translations-misspellings
also, go to #1039937203654098965 and there u will get help
g
Please use this channel only to report translations or misspelling in our games. Please read the #📑│faq, and if you still need help, check #❓│support on how to open a ticket
Good evening everyone... can I change the gartic bot language to Brazilian Portuguese?
Hello! If you use the command g.gartic the bot will start in English, but if you use the command gb.gartic it will start in Portuguese! 
Thanks XD
hi! is there any way to sign up to help translate?
Please checkout pinned message!
thank you!
Guys, this channel is only for reporting translation misspellings. Thanks anyway.
🙂
READ PINNED MESSAGES 😅
This isn't a channel for new people to help with translations, it's for problems in the translations already done. Please read pinned message.
The German translation of the gamemode "exquisit corpse" has some issues.
First of all the gamemode itself "Exquisites Leiche" should be "Exquisite Leiche" instead, without the s.
The text in the game doesn't fit the writing style of the rest of the game.
"Zeichnen Sie den Kopf" could be replaced by "Hey, Zeichne den Kopf" or simply "Zeichne den Kopf"
The word "Torso" is rarely used in german and people might not know what it means.
Insted of "Fahren Sie mit dem Torso fort" could be replaced by "Fahre mit dem Oberkörper fort"
The last sentence "Beenden Sie das Zeichnen der Beine" just sounds weired.
It could be replaced by "Beende die Zeichnung mit den Beinen"
I approve ✅
Not only does "Beenden Sie das Zeichnen der Beine" sound weird, it has a completely different meaning. Instead of "Finish off by drawing the legs", it means something like "Finish off the drawing of the legs".
Hello! Thank you for the feedback, we'll check it! 👍
in the gartic phone invite in norwegian it says graits instead of gratis
may I have a screenshot?
nvm, I got it
the dutch translation of exquisite corpse has a small spelling error it says vreemd lichaam when its supposed to be vreemd lijf or vreemd lijk
I believe it was a conscious choice to go with lichaam, as it better fits the idea of body we have in mind. But I'll direct your suggestion to our translation team for review 👍

the czech translation of "keep drawing" is an error: its not "Navázování na kresby" but "Navazování na kresby", or alternativelly "Návaznost na kresby"
Hi! Can you please send a screenshot showing where you found this text?
#🎯│off-topic this keep disappearing
Hi. What do you mean by that? 🤔
This channel is for misspellings in the translations of Gartic games. If you've found a bug, please go to #🔴│bugs and if you need support, go to #🎫│open-a-ticket.
nvm i fixed it
I just sent it here to go find which category it is, and I managed to fix it
Hi Julian, maybe you can help me. I've been trying to find out if there's a Spanish mode of the game that I can use on another server. One where the drawings and themes are the same but the answers are in Spanish. I'm sorry to use this channel, but I've asked in General to no avail.
Do you mean the GarticBOT? Unfortunately, the bot is only available in English and Portuguese. There are currently no plans to add more translations since it's kinda difficuilt to translate. Sorry
Yes, I meant the GarticBOT as in to play gartic in Spanish. It would be awesome if you could make it happen at some point. I'm on a server with a wide Spanish-speaking community and they love the game but don't speak English so it's hard for them to come up with the names. You wouldn't have to translate the entire bot, though, only the responses to the drawings. If you ever think of doing that, feel free to let me know and I'd be happy to help with some of the translations. I'm sure that can be done pretty quickly, especially if you focus on a theme at a time.
It may sound easy to just translate all the words to Spanish, but the problem is that some words have multiple meanings that differ among other languages. It is logistically difficuilt to align all the drawing translations to the same word context (see #📑│faq message 4️⃣). Thanks for your suggestion though. I'll pass it on, although I don't think that it will be possible. Have a nice day 
I'm a Spanish-English translator, believe me when I say it is possible. The only difference here is you'd have to pick either LATAM or Spanish Spanish since those are categorically different in many ways, especially for movies. I understand you can't do it for logistic reasons with the bot, but the translations wouldn't be that difficult to adapt.
So, I've talked to the developers and I was told that it's not only a matter of translation. There are cultural differences among countries regarding topics like food for example, and while it would be possible to just translate the words, the way the drawings are interpreted in other countries may vary, and we'd have to sort out drawings that don't fit the culture of the country where the language is from. It is way too complicated to do and there are no plans to add more translations to the GarticBOT.
Thank you anyways for your suggestion and your offer to help with the translation.
There are a lot of strange words in Russian rooms.
but the strangest is “Верхняя Шляпа”(as I understand it, it's Top hat,for it is literally a literal translation into Russian) which would actually be correctly pronounced “Цилиндр”
there are many other different words whose meaning is unclear, but if I get a reply here, I'll try to figure out what the words were really supposed to mean and translate them normally.
Hey, are you talking about Gartic.io? If so, was it an official theme?
Yes, gartic.io, and yes, the official theme. Those words have been there since 2017, we wrote to the mail once but were ignored
It's better to send the misspelled/mistranslated words you found to team@gartic.com, pointing out the theme where you found them. In case you have personalized themes with the correct words, you can also share the room link
I support that
We will check it asap, don't worry!
in italian gartic phone, the exquisite corpse gamemode has "disegna(draw)" and "disegnando(drawing)" spelled wrong (disagna and disignando)
Hi, thanks for reporting! Do you mind sending a screenshot showing where exactly you found this? I couldn't find it...
rn im playing gartic in the mode where it isnt im gonna send it to you as fast as i can
Don't worry! I think I got it
at all the steps in exquisite corpse if i aint wrong
Both text steps corrected! Thanks for pointing out the errors 
@plush marsh @sullen willow This channel is only to report mistranslations in the Gartic games. Please don't send random or irrelevant messages here. You can chat in the general chats or in #🎯│off-topic.
in the Authenticated tab before starting a game , discord and twitch authentications arent translated in persian. they are english
for discord it should be "دیسکورد"
and for twitch "تویچ"
@sterile yew
Thanks for suggesting the changes. However, I don't know if both are translatable. They are already known by their original names and brand logos, which gives the user the information they need to identify the platform.
most persians dont know english lmao
Hi, I wanted to ask if this is how it should be that in the Russian channel #❔│информация the first message is outdated, because it says in point 1️⃣ about text channels that don't exist.
ь
send link
hello, thanks for letting us know! it is outdated, in fact! we will update it asap
Yakisoba is misspelled as yakissoba on the english version, "yakissoba" is the spanish spelling
Whats being translated?
Thanks for letting us know, we'll check it asap!
This channel is only for reporting problems in the translations, not for support. If you need help, please ask in #💬│general or open a ticket in #🎫│open-a-ticket.
To answer your question; you can find and share invite links in #🎟│invitations and create a voice channel in #1319663248198336637.
thanks appreciate this
im lost whut is this for?
This channel is only for reporting problems in the translation.
"Soufflé" & "Café"
Containing the French 'e' accent which is not present in the English keyboard, should be translated to "Souffle" & "Cafe"
and also "yakisoba" for "yakissoba"
the latter of which is a misspelling or derived from other languages
Hello! Thanks for your feedback, but we do follow the spelling on the English dictionaries, for that we decided to keep the accent.
I get that but dropping accents from a country's name like "Sao tome and principe"
brought convenience for English typing rather than language rules, didn't it?
So why be inconsistent with these two words? :/
#🆘│translations-misspellings Hello! Thanks for your feedback, but we do follow the spelling on the English dictionaries, for that we decided to keep the accent.
Make in gartic flags able to say cabo verde for cape verde
It makes sense
Also i needed to add the - on guinea bissau
kinda annoying how i cant just type “guinea bissau”
uh what’s this for
This channel is to report misspellings in the translations.
oh
What is this for?
reporting misspellings
why is everyone using the ban stickerrrr on my message😭😭😭I was only asking a genuine questionn
Gartic io: I think there are are typos in the Minecraft English category
Correct: Chest, shulker, vex
Incorrect: Cheast, skulker, vez
Hello! Thank you for reporting the issue, we will check it asap 
Gartic Phone, French version, when in "Only Drawings" the message is "Dessignez-le", the correct orthograph is "Dessinez-le"
Hello! Thank you for reporting the issue
Here's another one.
Correct: "shulker shell"
Incorrect: "skulker shell"
Gartic Phone (Main Menu) ~ Bahasa Melayu (ms):
- "Tanpa Nama"
"Tanpa Nama" - This is somewhat inaccurate since the meaning translates to "Without name" Which is off, since you still set a name even if you're anonymous.
"Tanpa Akaun" - This has the meaning you're entering without an account or authentication. Which is more accurate to the anonymous than "Without Name".
this problem only occurred because "anonymous" does not exist in malay. (Not that I know off), which causes the problem that it gets directly translated to "Without Name". This is the same effect if you guys put "Without Name" instead of anonymous, that is how we're seeing it currently in Melayu.
Thank you so much for your feedback! We will check it asap! 
Gartic Phone Main menu Menu Principale (Italian)
In the "How to play" tab on the last point it says "trova migliaia di garticmaniaci nel nostro server della Discord
which is wrong because in italy we say "di Discord" and not "della Discord" hope this can help
another error is in the "Exquiste Corpse" mode ("Strano Corpo" Italian) it says "surrealisti" which is a word that doesnt exist, the correct word should be "Surreali"
Səlam
Hello! Thank you for your feedback, it does help! We'll check it asap 
in the exquisite corpse mode with the french language, during the 2nd step the text "continue with the torso" has been translated as "continuez avec le torso" but torso should have been translated as "torse"
hello! thank you, we will check this!
np
Not especially, it's just art/anatomy vocabulary to name/call the chest/bust, it's not that wrong of a translation
Pas spécialement, c'est du vocabulaire de dessin/d'anatomie pour désigner le torse, c'est pas si incorrect que ça
this one is still misspelled on the english version just fyi 🙂
we are aware, thank you. 
#❔│comment-jouer message
Here, instead of saying "S'amuser!" It would be better to say "Amusez-vous bien!"
i can help with italian
I can help with german
yes sir, eccomi
To chat, please go to #💬│generale. This channel is for reporting mistranslations.
I can help with dutch
ik ook jonas
still not the point of this channel
I'm new
then please read the pinned messages in every channel you feel like using
This message should be pinned, my bad
uh i can help with estonian (:
i can help with lithuanian if u even want to do that language
.
Hi
Hi, I'm Brazilian and I want to report a mistranslation (maybe it isn't exactly incorrect but it could be better).
On a server, I was playing and I got a drawing that I would should the screenshot but I don't have image perms for some reason. It was a drawing of someone's leg with a shoe and a very big shoelace with a red arrow pointing it.
I'm assuming the original image was in Portuguese, and the answer was probably "nó", but in English, the answer was "tie". And sure, the laces are tied together, but when I hear "tie", I imagine this 👔, I imagine a better translation would be "knot".
hello! thank you for reporting, we will check this asap ✌️
W speed
W speed ❤️🩹
How do I submit one
How do I post a screenshot in here
How do I post a screenshot
In the Czech version - in the menu where is the tutorial how to play - on the third step - there is written podvinou but it is supposed to be podivnou
hi, check again if you are able to post a screenshot clicking the + button
hello! you're talking about gartic phone, correct?
Yeah, here
got it, thank you! we'll check this as soon as possible
Yes works now thanks
can you explain the issue, please?
That was down as coal miner
But is someone shovelling coal into a furnace or something
W speed
There in the "exquisite body", It says "Cadáver esquisito" (cadaver means dead body). You should put it as "Corpo Esquisito"
In Portuguese
"Cadáver esquisito" is correct. The name is based on the French drawing game Cadavre Exquis. The common Portuguese term for that game is Cadáver esquisito, as in exquisite [dead] body, or, as it is officially called in English, "Exquisite Corpse".
Cadáver esquisito é um jogo coletivo surrealista inventado por volta de 1925 na França.
No início do século XX, o movimento surrealista francês inaugurou o método do que ficou conhecido em português como cadáver esquisito, (do francês cadavre exquis, i.e., cadáver delicioso) que subvertia o discurso literário convencional. O cadáver...
olá! pelo que me parece você selecionou outro idioma na home do jogo e traduziu a página usando o tradutor do navegador, certo? o nome desse modo em português é, de fato, corpo estranho e não cadáver exquisito, como mostra seu print.
para selecionar o layout em português, você precisa clicar nos 3 risquinhos no canto superior esquerdo e no final da página, você encontra a selecão de idioma (:
👋
Shouldn't the "cougar" be jaguar? The brazilian "cougar" answer (Onça) translates to jaguar
hey, we'll revise this. thank you
thanks!
@floral rain @still berry @solemn halo Hi! Please note that this channel is only for reporting translation misspellings, not for any other purpose. If you want to chat, please go to #💬│general.
@woeful otter
@ripe kelp
Gartic.io
In Chinese-Traditional(TW) version,
- we often use "邱比特" to translate "Cupid" rather than "丘比特".
- we never use "互聯網"to translate "Internet", we use "網際網路"
Thank you! We'll check this out as soon as possible 
I would also suggest using "Alle haben die Antwort gefunden" insted of "Jeder hat die Antwort gefunden" as it's completely gender-neutral without making it sound unnatural. While German does have the "Generic Masculine" grammar rule which makes the current translation just as correct as the other one, in reality, studies have shown that words like "Jeder" are often subconsciously associated with males specifically (for females it would be Jede).
As I said, the current translation is not wrong, but because this is possible to neutralize without naming both the male and female variant of the word, which would make the text longer and sound unnatural for many people, I think that "Alle haben die Antwort gefunden" fits better here.
👉 This channel is for reporting translation misspellings. If you find a word that’s translated incorrectly or has a typo, report it here.
👉 Include a screenshot of the original text, which game you found it in, and a suggested correction.
👉 We aren't recruiting volunteers at the moment.
👉 Please don't use this channel for any other purpose.
✨ Thanks for helping us improve!
@here
We are looking for volunteers to translate languages not currently supported. If you want to make your language official, please help us 😃 Create rooms with these themes: Objects, Animals, Food, Professions and General, with at least 100 words each, and post here the link of each of the rooms with these themes.
After checking the themes, the chosen users will be highlighted in Discord as "translator" and will be listed in the "special thanks" link on the site.
Most needed languages:
- Azerbaijani
- Hungarian
- Arabic
- Romanian
- Indonesian
- Thai
- Vietnamese
- Swedish
Ooh
What about Laotian?
:P Lao?
Руский?
sa
as
@frail urchin pycknn
as
Türkler heryerde
@warm goblet daa
english PleAsE
https://gartic.io/38tjtJ gelin
Play the Sports theme at Gartic.io, the online drawing game.
Sry, I don't know how to make room. I make list of Indonesian common words in excel.
With the english word too
Thanks @regal hare ! We're going to check these words
Btw, to create a room with your own words, all that you need is: access on desktop, log in, select your language, go to Create Screen (home > rooms > create) and then choose a theme
hey
Hi
hi
Hi
I'm currently working on a translation of the original 151 Pokemon to Japanese.
Wish me luck!
For example, Ivysaur is spelled as "フシギソウ"
It means "Fushigisou" even though I don't understand Japanese :P
Here's the process!
https://gartic.io/4573lK It's complete!
Play the Pokemon theme at Gartic.io, the online drawing game.
Baban
The rules state you have to use English in all channels.
Read the rules
(Im warning him with using Turkish) @tawny kindle kardeşim bak,adamlar sana kuralları oku burada ingilizce konuşuyoruz falan demeye çalışıyorlar sen gelip burda daha ingilizcede küçük ı nın olmadığını,ingilizcede ü harfinin olmadığını bile bilmeden gelip gelip türk var mı yok şöyle yok böyle,madem ingilizce bilmiyorsunz gelmeyin ya.Bak cidden hem kendinizi İngilizce bilen Türklere karşı rezil ediyorsunuz hem de İngilizce serverin düzenini..Birisi senin serverinde gelip rusça konuşsa sen muhtemelen küfür edersin değil mi?Ama işte aynısı da burda oluyor,sana küfür etmeden kuralları oku diyorlar.
kurallarını siktiminin serveri ben kendi kurallarıma uyarım
I'm following the rules of my own rules
sik kafalı server AQ
Kaliforniya kürdüsun amk hahahksbs
Sa
sa
@valid cradle
Eh
ne eh
ne diyin lan sen
@charred crypt eşşöx sixerix höval
Sa
čus
Selamm
as
@crude kestrel please put that in the #🎟│invitations channel, not the translations.
Please read the pinned message in order to post your room invite here. Or, post the word list as a spreadsheet or a text file.
There's already plenty of Turkish rooms, so no need for a translation.
we need arabic in thems
Yep. Would you like to create an Arabic theme of any category?
If you don't know how to create a theme, just send me a spreadsheet of the words you want to add as well as the difficulty for each word.
@edgy eagle , if you'd like to speak Turkish, please do so via DMs.
I'm currently creating a Swedish room using Google Translate. I'll also need a few Swedish volunteers to make sure the words I added are correct and easy to understand.
https://gartic.io/541ZCL I added at least 300 words to this room. Hopefully, everything translated is correct.
Play the General theme at Gartic.io, the online drawing game.
wow, great work @humble leaf ! Let's try to validate this
Thanks!
https://gartic.io/5428xk Animals! 174 words added.
Play the Animals theme at Gartic.io, the online drawing game.
I'm not sure if I'm going to learn any Swedish any time soon, but I doubt I'm going to do that.
sizin kuralınızı silim
@sleek quail , please don't speak Turkish.
Because we've been used to it
What do you mean?
In this server? I'm afraid i cannot do this.
OK
We mods must be aware of everything you are speaking, so we can prevent the usage of bad words and NSFW in this server.
NSFW?
Not Safe For Work, commonly known as 18+.
Yes, but Google Translate is not a very reliable source of translation.
Even so, it is the best one out there.
Have a good day.
yea turkish people use NSFW in my server so much so i ban them
are you hate turkish people cuz im turkish
I don't hate them. The only thing they need to do is read the rules.
ok sry
It's OK...
I always get Turkish people in my server
where is the türkişlerr?😂
@short jungle is it funny
😁
niye gülüyon amk
@shell gazelle , no Turkish please. First warning.
Second warning.
lan kes
SirJuan#7418 was muted
Are you intentionally trying to make us mute you for speaking Turkish? Make sure you pick the right channel for your post and that you don't speak other languages. Read the pinned messages here.
yav ne diyon amk bi türkçe yaz anlıyalım
ali, this is your first warning.
please consider what Pink Moltres just said, those words are in fact important.
its not my first warning, its probably 300th warning or 400th im not sure
We reset your warnings after enough time or after a mute.
dang bro, u are smart
@humble leaf this server is %95 turkish people
U should change the rule to only turkish allowed
hey no
Or you will get a warn
Lider, that is not going to happen
The mods need to know what everyone is saying
so we can make sure no one is being innapropriate
also, please don't tag a moderator unless someone is causing trouble
first warning , speaking english
Also, let's move to #469229973102919682
ok
omg our people %100 brainless he says i will give warn i get so much cringe from my country
Ali....
ok ok sry
@stark rose @rain pelicangive him a warn because of racial hate
HEY!
first of all, i warned him because he was breaking the rules of this server, @warm goblet . Not because i hate Turkish people or something near.
second, don't tag me unless someone is causing trouble.
That's right.
No i said give tm a warn
Is this server 95% Turkish?
Very likely.
Please don't speak Turkish.
🇹🇷
🇹🇷
stop
No stop I love turkey🇹🇷
Level you should be quiet
why
Just ignore him. These people seem to have no respect for you.
Plus, they want to show off that they're Turkish.
oh ok
i respect to level
no you dont
and yes we are turkish 🇹🇷
you always say things like shut up kid
let me check
oh true
is "shut up" an insult?
i checked
dumb
okay
Guys, I am turkish too. Please be kind to foreigners, They don't need blasphemy.

sorry for my bad english
i was use google translate xd
Oh cool. Google translate never works for me
Alright, now where did that mention come from?
I think he created another alt to avoid bans.

You don't have to mini-mod. I know what to do.
ok sorry
It's perfectly fine.
oh
tem br ae
NaN, what?
eae pessoal alguem br?
@cedar raptor , please speak English in all channels. And no, you can't speak other languages here.
;-;
günaydın
@supple sonnet , please speak English in all channels.
okayy
@unkempt hare , we've already got plenty of verified Turkish rooms, so no need for verification. You can post your invite over at #🎟│invitations .
So who’s admin here? I’ve been having an issue getting IP banned and a lot of other people have to? Why is this?
everyone with the Admin role
hi
Mrb nasılsınız
Ben turküm
🇹🇷
Hep yaziyolar

Bunun için şikayet etmek istiyorum

😡
Aysel#1377 was muted
Lol
Alahu Akbar
hahaha yeah
subahanakala huma wabihamdika watabara kasmuka walailaha wairukh
@feral scarab and @dusky fox , this isn't a place for Muslim worship. Please take this channel seriously.
why not
yea
This place is for submitting translations of a language that has not yet been verified nor have verified rooms.
yhyh
and im sorry for it too
It's alright.
ok
oo
oo
oo
ZaidaxPy#4553 has been warned.
haha yes
Schadenfreude.
??
zaazax
sorry my computer is going crazy I apologize
is there
any languages
available for translation?
@plucky minnow , this channel is not used for speaking other languages. Speak English in every channel.
Not today lunala
Alright, who ghost pinged me?
Someone please assign a role to @humble leaf for being a "Ghost Ping Recipient".
Lmao yea
Haha Sucker Gamer#4346 was kicked
I wasn't joking when I said that I would kick those who ghost ping me.
hahaha
it was his first offence and he got kicked
biased mods
if it was a kick he can join back but he is probably too dumb to know that
yep @toxic obsidian is back
aaaaaaaand hes gone aain
سلام
Doesn’t that mean the n word 😱
@shell gazelle , I would like you to speak English here. No, it's not anything racist, but it's nearly impossible to understand a thing if everyone speaks their own language.
Oh my god I almost had a heart attack. Thank god it’s not racist
عرب
@cloud moth , even though this channel is called translations it is not used for speaking other languages. This is an all English server.
No me gusta
Isn't it supposed be replied with 'as'?
sa
nah
as
sa
as
sa
sa
Please don't do that again.
hhahah why not
عرب
okay
@humble leaf Do you agree
No.
Oh
OH
@humble leaf Is Shat a swear word
Yeah
is SHOT a swear word
No, it's not
Nope.
Yes it is
Shat is a type of bread
I JUST Shotted out my ********
That is not allowed.
oh sorry
u are a ignorant anette
AskG, don't say the S word.
Shit
What word
Anette, don't say it.
Lunala is s word sex
AskG#8851 has been warned.
NOOOO not a warning omg
shit
Hahaha
Nooooo please omg don’t warn me
warn me lunala
SHET
SHEET
Oh dear...
I'd shoot my pants, if I were you
SHEET*
NintendOBH#7409 has been warned.
heurtfelt.#4206 has been warned.
remove my warning
Yaaayy
You're intentionally trying to use swear words here.
Lunala, we're friends, right?
Lunala I meant sheet
no
not shet
does frick work?
Don't overuse it, okay?
she hates you anette
Okay but frick you Lunala
Hahah what?
Of course, you'll use it just to get on my nerves.
idk
What else would I frickin’ use it for
Hmmm did you ask him what it means
To make sure you stop, I have a gift for you.
Is it a mute 😳
You'll see.
Another warning?
i want to see a mute
Me gusta
I can’t wait 😎
@humble leaf what is the gift
me too
Nothing happens for the next 10 seconds.
🙂🕶 epic time 😎
I wish Lunala would pay that much attention to me 😔
Who will recieve this gift
Is it a lottery?
ok
Nope.
ok
It’s been 10 seconds and anticipation is killing me
ok
ok
ok
ok
Lunala, you're kind of a crappy mod. Why are we allowed to talk in translations?
Woah do not question my future wife
Let's head over to #469229973102919682 , I forgot xD
Lunala 😘😘
Too late
XD
too late
I like it here
I’m going nowhere
Sup fam, touch me and me and my mandem will shank you up init
Thanks
I guess it's time to lock this place for 30 minutes.
Haha no
Lol
Hmm...
@humble leaf don’t touch my bros fam or I’ll shank you up init
Do it quick, Vortex
Shank? Lol
I guess it won't work.
You close this channel and my mandem will murder you in your sleep
@queen ingot biritsh slang
british
Yes fam
init
I know, just long time since I’ve heard it
Excuse me? Frick you
Vortex#2902 was muted
AskG#8851 was muted
Haha idiots
Disaster
So SolgaleoGamer10SomeNumber is also having a pokemon dp
I guess we have a connection here
🏴
🇬🇧
🏴=bagpipes
🏴=roadman init
🏴=boyo
🇰🇷=Kim jong un
🇺🇸=Lunala
🇬🇧 tea!
🏳️🌈gay shait
🇯🇪I don’t know about these guys
🇮🇪leprechauns
🇧🇷Jesus statue
🇪🇺article 13
Whoops wrong flag
Yeah!
🏴☠️yar har fiddle de fee
gay
👺the nether
🤕mr bump
🧝🏻♀️game of thrones person
hhahaaa
@shell gazelle , I'd like you to speak English.
(for legal reasons thats a joke for legal reasons thats a joke)
Lunala must be tried of warning these People
@south remnant , please speak English.
It's alright, please speak English from now on.
Alright, but don't speak languages other than English.
ok

