#questions-2
1 messages · Page 142 of 1
Sollte es sich herauskristallisieren, dass Sie unsere Umsätze für das kommende Jahr nicht steigern, sind sie die Führungsposition los.
That's a nice one, grammar-wise. ;)
In den Gesprächen wird sich herauskristallisieren, ob die Bewerber für diese Position geeignet sind.
Just a comma before "ob" and it's flawless. :)
yeah i understood that part of the use 👍
my waitress ended up being american anyway haha
Herauskristallisieren ist heutzutage so ubiquitär und omnipräsent, dass ich es einfach in all seinen Anwendungsvarianten verstehen und auch selber anwenden will.
It is? Well, if that's the way you feel. :)
hier könnten Substanzen zum Vorschein kommen
so ca übersetzt man das nehme ich an
Yeah, that's the literal meaning: little bits becoming crystals.
No - here it's "sie werden zu Kristallen" :)
Hmm also doch die wortwörtliche Übersetzung
This is like the most versatile German word i have encountered so far
Während seiner Schulzeit kristallisierten sich die großen Erwartungen seines Vaters immer stärker heraus.
whats Pfingsten
https://www.dwds.de/wb/Pfingsten holiday
Hello guys, I just dont understand , some verbs like ausprobieren, a zu is used with them it becomes auszuprobieren,. What difference does it make ?
some constructions you need the zu to add another verb, they're called infinitive phrases
Ich will das ausprobieren => wollen is a modal verb and it does not require an infinitive phrase for secondary verbs
Ich finde es sehr schwierig, dieses Essen auszuprobieren => finden is not a modal verb (and does not function as one) so you need an infinitive phrase for a secondary verb to be in the same clause
it's the same as something like 'zu tun', the zu just goes in the middle of separable verbs, between the prefix and stem
I think I get it ,thank you, I kind of thought, it was like this, but didn't know it has to something with modal v , and ...
Thank you man
Moin,. What Is the difference between ( umgehen ) and (händeln) i guessed that händeln was to handle money, but umgehen to handle situations
Hi guys could anyone check if I made any mistakes in my pretty short text about Liechtenstein?
Trotzdem Liechtenstein ein kleines Land ist, hat es immer noch viele Sehenswürdigkeiten. Die bekanntesten sind das Schloss Vaduz, der Dom St. Florin und das Liechtensteinische Landesmuseum. Schloss Vaduz ist ein Schloss in der Nähe der Hauptstadt Vaduz in Liechtenstein. Im Schloss lebt die Fürstenfamilie des Landes. Die Kathedrale St. Florin ist eine große und sehr schöne Kirche. St. Florin ist eine römisch-katholische Kirche. Das Liechtensteinische Landesmuseum ist ein Museum in Vaduz zur Geschichte Liechtensteins.
Why did you keep the "immer noch" (= to this day, even now) in it? 🤔
@long whale kann ich nicht die Brief schreiben
What do you want to say? 🤔
when i press enter the text removed
Try #writing :)
ok thank you
Lieber Yassine,
wie geht’s dir? Seit langem habe ich nichts von dir gehört. Wie du weißt, lerne ich noch Deutsch Unterrichten. Übrigens habe ich am letzten Woche B1 Niveau bestanden. Ich gratuliere dir dazu, dass du neue Stelle bei VIA bekommen hast.
Zurzeit habe ich ein Praktikum bei SAP gemacht, so kann ich viel Erfahrungen sammeln, um mein Ziel zu erreichen. Was mein Traumberuf angeht, möchte ich als Fachinformatiker wirken, weil das meine Leidenschaft ist. Außerdem möchte ich bei Google arbeiten, da die viele erfahrene Mitarbeiter und hohen Gehalt haben.
Es wäre besser, wenn du mir deinen Traumberuf erzählen könnten. Schreib mir bald! Ich warte auf deine Antwort.
Viele Grüße
Ihr Ayoub
--- Die aufgaben @long whale du hast gut Niveau versuchen Sie bitte mal meinen Text zu Korrgieren @long whale i try #writing and i found 1 wrong but i whant to know if the context and if im answer all the question right
Fortschritte beim Deutsch Lernen
. Auf Evas neue Stelle reagieren
. Was es Neues bei Ihnen gibt
. Ihr Traumberuf
I did not really understand if it's wrong or not 😕
ok danke shön
hi , i have a question about discord, so that search bar at the top right corner is only showing you the messages that you have sent or other people have sent, but is there a way to watch the convos you've had like, when people replied to you?
mentions:zhyako
thank youu
Ist das korrekt: "Für einen Muttersprechler gelten seiner Sprache"?
google translate yields a cursed translation of my sentence, hmm. I'm trying to apply "Für ... gelten ..."
für etw. gelten means like 'applies to something', so the sentence you wrote doesn't mean much.
Staub has no plural?
Hallo ich habe eine Frage
ist das Richtig ==> Ich bedanke mich bei Ihnen dafür, dass Sie mir meine Fehler Korrgieren.
It actually has no plural or singular . You can't say "ein Staub"..
dass Sie meine(n) Fehler korrigiert haben (?)
what about die?
But you say "der Staub" as "singular" if this is what you mean. And there is no plural form to that
dass Sie meine Fehler korrigiert haben (akkustaiv plural ==> meine Fehler)
Is the someone still correcting or did he finish the correction?
Ich glaube, er hat das schon erledigt.
dass Sie meine Fehler korrigiert haben (akkustaiv plural ==> meine Fehler)
dass Sie meine Fehler korrigiert haben (ich danke das ist Richtig)
Idk whether they wanted to say my error or my errors. I suggested using Perfekt. Usually you thank someone after sth was done. Still, not sure what they meant. Reason why I wrote a question mark in parenthesis.
This is a very formal way of saying it, if the correction is finished, but yeah, it's correct
Sometimes you say thanks before you even started or in the middle to appreciate it... That's why I asked.
ja I use perfekt after that your korrection but i think that you should be "meine Fehler" because of Akk
meinen Fehler (sing akk)
meine Fehler (plural akk)
ja genau, danke schön Bruder
Gerne, Alter! (:
do nouns that end in -er and describe a person always have same singular and plural (Anfänger, Empfänger, Lehrer, Metzger...)?
from the words i can recall right now i think yes
I actually never thought about that... But I can't find another one where it is not the case
I fear going too bold on any statement with "always" in German, but I feel you are right there, Kartoffel.
They seem to aggree:
Maskuline und neutrale Nomen, die auf -er, -en, -el, -chen, -lein enden, haben keine Pluralendung! Maskuline Nomen erhalten bei den Selbstlauten a, o, und u oft einen Umlaut.
https://mein-deutschbuch.de/pluralbildung.html#:~:text=Maskuline und neutrale Nomen%2C die,und u oft einen Umlaut.&text=Die meisten maskulinen und neutrale Nomen bilden ihre Pluralform mit -e.
You'd want to be careful though. This won't work for nominalized adjectives: ein Verwandter (a male relative) vs. der Verwandte (the male relative), Plural -e and -en respectively. :)
thanks for the answers :)
when does the learning start?
"du hörst auf folgendem Gerät" ist da auf meinem Spotify geschrieben.
warum so statt "auf dem folgenden..", inwiefern das Verstecken des Artikels die Bedeutung da ändert?
So etwas passiert in meiner Sprache nur regional und ich merke keinen Unterschied, aber finde super merkwürdig weil bei uns der Artikel in diesem gewissen Fall immer benutzt wird.
|| dieser ist ein weiterer Fall wo Artikel weggelassen werden, @long whale. Und dieses Mal scheint es da keine Verallgemeinerung zu sein, ne?||
Interesting question. I think it might have something to do with the adjective being a Partizip I, but I'll have to check. Unless a grammar specialist comes along...
@icy flax
No, no, I search it myself, Susana. Just wanted to check whether it were something natives would know from their guts hehe.
I can do that!
Thank you!
😅 Just make sure you let me know when you do find out, will you? :)
Wie bezeichnet man seinen Lehrer bzw. Lehrerin auf Deutsch?
Wie irgendeine andere Person.
Wenn du ihn/sie direkt ansprichst, dann würde ich siezen, außer wenn es mir erlaubt wurde, ihn/sie zu duzen.
Do you mean what you'd call them? Usually "Herr/Frau [insert last name]"
Like in class, but yeah
I wanted to give this Verb bezeichnen a try 😅
I see. Well, sorry, didn't really work.
Und Wenn du einen Zweifel hast? Dann wie wirst du denn ihn nennen? Herrn X ich habe ein Zweifel oder so...
Why would you want to add an -n? "Herr Müller, ich habe eine Frage" (you only have doubts/Zweifel in English and in Spanish, not in German. In German, you have questions.)
@final marlin
*Greek as well, we have 'doubts' 😉
Das war tatsächlich meine Lieblingssendung wegen der kreativen Handlungen.
"Was bedeutet Handlungen hier"
actions? oder "creative handling of the show" something around those lines.
Something like plot/storyline here, I would assume.
It seems it's actually to do with this specific adjective. "Im Singular wird nach folgend- das folgende Adjektiv oder Partizip im Allgemeinen wie nach dies- schwach gebeugt - i.e. folgend- kind of works like dies- 🤷 (Source: Duden Die Grammatik)
Hey I was answering some passive questions for revision and I put "Den Brief wird von Anna geschrieben" - the only accepted answer was "Der Brief wird von Anna geschrieben." Was just wondering if it's really strict that you keep the subject in its nominative form for this, because you'd change it for a dative passive right? as in "Dem Brief wird von Anna gegeben"
Dem Brief wird von Anna gegeben - doesn't make sense, this would mean Anna is giving the letter something, yeah? (jemandem etwas (akk) geben). But yes, accusative becomes nominative in passive but dative objects (for whatever reason) cannot become a subject in Passive
These 'dative passives' actually have a hidden 'es' subject
Mir wurde [es] gesagt
No bigger than using the wrong case in any other sense
understandable? ya (in most cases)
ez ty
Are these two interchangeable?
Model answer: Sie sagte nie, sie würde das Geschirr abwaschen.
Mine: Sie sagte nie, sie wüsche das Geschirr ab.
yes but no one says it the way you have it written
most verbs' k2 forms are not used
i can't tell you this but it might not even be understood, I used hälfe before and a native didn't even know i was using k2 of helfen
How about "Du träumest" ? Is that common?
Usw
Would I do better just to use it with würden u reckon?
I would say use würden for everything and as you consume more media you'll find which verbs are more common with their own k2 form
Sure, thanks
Are PP form of Modal Verbs common?
huh? like gekonnt? no
Yea
I just searched for modal verbs
And I see some wierd things
like there is also PP for modal verbs
And I wanted to ask are they common?
Cause I've never heard some one saying pp of them
maybe in Switzerland where Präteritum doesn't exist
I didn't know they just use PP 
Perfekt form of modal verbs is generally not common. But the past participle form is even less common, because it's only used when the verb is not being used in a "modal" sense.
Usually with modal verbs, you use them in combination with another verb: Ich will Deutsch lernen.
Out of all of those, I have only ever seen gemusst, gekonnt, and gewollt get used (btw why is gewollt listed twice)
oh also gemocht actually
gewollt and gemocht being the most common I have ever heard used
Even if you write this sentence in Perfekt tense, you don't use the past participle form. It uses a special grammar called double infinitive: Ich habe Deutsch lernen wollen. This means that the actual past participle doesn't come up much even when you use Perfekt tense of modal verbs.
Please note that you don't have to learn any of this as a learner. You are perfectly fine and even encouraged to stick purely with Präteritum form of modal verbs.
But I just want to explain this as background knowledge of how past participle form of modal verbs fits into the picture.
Appreciated 
what does Zweck mean
Hi everyone, hope you are well. I have a question which I was hoping I could get some help with.
I have a sentence: (Telefonieren ist zu teuer, meine Freundin Bruna in Brasilien und ich skypen)
In this sentence, I recognize that after the comma is a Nebensatz
However, I don't understand why skypen is not conjugated to 'skype' instead, since 'ich' is the subject.
Any help with this question is much appreciated. Thank you. 🙂
the subject is meine Freundin Bruna in Brasilien und ich
plural = skypen
Oh, I see. So, if I am not mistaken, the sentence could be reduced to "wir skypen", hence the -en conjugation.
yeah, you could just say "wir"
Thank you zangab 🙂 . If I may ask, is there a trick to identifying the subject of the sentence? I got confused when I saw ich and automatically thought that was the subject.
but you would kinda write it like "Wir skypen, weil telefonieren zu teuer ist"
as "telefonieren ist zu teuer" is a cause why u don't use the phone
generally a subject is followed by a verb
and you may just ask "who is skyping (verb)?" -> "my friend bruna and me" (subject)
the word "und" is telling it's not just you who skypes
I see, but if for example I had a sentence: (Es geht um einen Milliardär, der sich auch als Superheld verkleidet.) In this case, like in the previous, there is a comma, but my lecturer says that its a Nebensatz after the comma?
the "nebensatz" can be before OR after the comma
it doesn't have to be the latter part
in this example though, the nebensatz is after the comma
and "der" is actually referencing the "Milliardär"
relativpronomen
So if I rewrite it this way: ( Es geht um einen Milliardär, der Milliardär sich auch als Superheld verkleidet). Is it correct?
If so then,
-
Is it correct to say that the second part after the comma
is a Nebensatz because it references the first part? -
In the Nebensatz, is it correct to say that
der Milliardär is the subject of the Nebensatz?
der = einen Milliardär
makes no sense to put Milliardär after the der
also these are more specifically Relativsätze, which are different than Nebensätze formed with Subjunktionen
but it is the subject of the clause yes
Es geht um einen Miliardär, der ... -> this "der" is like the english "who"
A billionaire, who ...
you wouldn't say There was a billionaire, the billionaire ...
Oh I see, is (der=who) the subject just like how (man=one) is also treated like a subject? Example: Steven sagt, dass man gemeisam an Projeckten arbeiten kann.
they're very different concepts but.. both are subjects i guess yeah
*Projekten
Apologies, just only started getting used to Nebensatz, I am only confident enough to say that. 1) Nebensatz needs a connector, like (weil, dass, wenn....) and 2) It has a subject like any Haupsatz but with the verb in the second postion moved to the back.
no, that's why I said earlier: Relativsätze are not the same as a Nebensatz formed with a Subjunktion (weil, dass, als, ob etc)
Hence, my confusion when 'der' came after a comma without one of those 'connectors' in that previous example.
2 is right though
You should honestly just learn them as a separate concept because that's what they are
a Relativsatz is a form of Nebensatz
yea i said that
Understood, will look into Relativsatz. My lecturer really confused me when she said that the example was a Nebensatz. Thank you guys so much for helping me out. My brain hurts less now that I know there are 2 separate categories.
Der Mann,** in dessen Laden wir einkaufen**, ist unser Nachbar - see it doesn't even have to go at the end of a clause? It's very different in the rules. It doesn't even have to start with the relative pronoun, here I started it with 'in'
yeah it relates like fruit & apple.
imagine "nebensatz" being the fruit category, and apple is the "relativsatz"
and there are also others than "relativsatz"
just go step by step
Thank you again for your help zangab and Delli 🙂
"Wir skypen, weil telefonieren zu teuer ist"
above I mentioned this - this would be a "causal clause" (kausalsatz)
^I was about to ask where the Nebensatz subject was in that example.
it would be "telefonieren"
Das Telefonieren?
Telefonieren would be capitalized
oh ya i wouldn't care either but just wanted them to know in case they plan on taking exams or something
Aber jetzt bist du meine Aufmerksamkeit aufgefallen.
Is this sentence correct?
Dann wie willst du diesen Satz umformulieren?
Du hast jetzt meine Aufmerksamkeit. / Jetzt hast du meine Aufmerksamkeit.
Meine Aufmerksamkeit ist jetzt auf dich gerichtet.
So then I should say something along the lines like, Dieses Kunstwerk fällt mir sehr aus.
Dieser Dieb ist mir sehr aufgefallen.
Dieses Kunstwerk ist mir aufgefallen. (past tense)
Dieses Kunstwerk gefällt mir (sehr). (i like it)
Dieses Kunstwerk fällt (wirklich) auf. (is getting attention)
Ah ya I already have gefallen. Lol 😅
What is the difference between sich befinden vs befinden
Sich befinden is a local description like "Ich befinde mich im Zug" - I am on the train.
And just "Befinden" is about your health/state of mind. But it's actually a Noun - das Befinden.
How are you feeling - Wie ist das Befinden? But it's not used that often .. you would just say: Wie fühlst du dich?
How can I say, I can relate to your opinion because an event like this also happened with me...
I found the verb nachempfinden. Is it correct?
"Ich kann ihre Meinung nachvollziehen"
So, then sich auf etwas beziehen is A must be related to B.
Nachempfinden is more for feelings. "Nachvollziehen" is more about opinions, decisions, ...
B said something and A says something about what B said. Or what A said earlier.. that's "sich auf etwas beziehen"
Local description?
I mean you are in, on, next to, behind.. something...
Thx
Hi everyone, may I know if this sentence: (Ich denke das Tablet wichtiger als das Smartphone.) is correct?
I tried googling and deepl said this was the "correct" version: (Ich denke, das Tablet ist wichtiger als das Smartphone.)
I was wondering if the sentence would still be grammatically "correct" without the verb ist.
no
Comparing the previous one from deepl to this other one from deepl: (Ich finde den Sommer schöner als den Winter.) May I ask why this does not have (ist schöner)?
Understood. However, I also found this example with finde: (Ich finde, der Sommer ist besser als der Winter.) Does the negation of (ist) lie with the comma? I know that the comma acts as a postion 0 sort of like (und)
Think of this one saying something like "I guess summer is nicer than winter" - see how you need the "is" in English as well? ;)
The other one, the "Ich finde den Sommer schöner als den Winter" is more like "I see summer as nicer than winter" (yeah, I know it's unidiomatic, just trying to show you the different ways the verb "finden" can work) :)
Hi, ( hau'n sofort wieder ab, wenn es dir hier nicht gefällt ) it's translated as ( We'll take off right now if you don't likr it here ) so whats the verb to take off, is it ( abheben ) I don't know
What that (hau'n .... Ab) is actually are
?
abhauen
great song
how would you translate 'tab', as in in a web browser?
It's also Tab
and plural is Tabs?
Yep
gender?
Der Tab
thanks
Can undeclined place adjectives (Berliner) always replace a longer phrase (in Berlin)? So, could I say 'in einem Berliner Antiquariat' instead of 'in einem Antiquariat in Berlin'?
It should be alright, but I have never seen it, so it looks strange.
I don't know if always but your sentence is right
Thanks!
It really is
Whats the difference between ( spazieren, laufen, and rennen ) and I wanna know what is usually used for ( running ) ( walking ) or ( cars racing each other or you racing your friend on foot )
??
Spazieren is a leisurely walk/stroll in my experience
gehen - to walk
spazieren - to stroll / leisurely walk (as wolff said)
laufen can be quite generally to walk, but it's rather more than usual speed
rennen - to run
Thank you , what about rennen
run
Oh
To be fair, the differences can be kind of fluid. For example, the famous "Run, Forrest. Run!" line from Forrest Gump was translated as "Lauf, Forrest. Lauf!" rather than "Renn, Forrest. Renn!".
yeah I would say laufen can mean either walk or run, depending on context.
'Kants transzendentaler Idealismus' can I use this in declined form (I've only seen it in titles hitherto). 'Was halten Sie von Kants transzendentalem Idealismus?' Or is that too English-ey?
no, that's right
That works.
one of the weirdest things about german for me: titles get declined, even though it 'changes' the proper noun T_T
'von dem transzendentalen Idealismus von Kant'?
not really
"vom" instead of "von dem" would sound much better, but it still sounds kind of awkward.
oh, ok
idk it sounds weird to me, maybe not to everyone? It's too much 'von' with a name it seems better to use 'Kants'
fair enough
yo are there any german speaking ppl here who are fans of MotoGP and wanna help me out with a presentation?
Ist dieser Satz richtig?
"Trinkst du den Kaffee mit der Milch?"
Er ist schon grammatisch richtig, aber er klingt etwas seltsam. Meinst du nicht einfach "Milchkaffee"?
Trinkst du Milchkaffee?
Das würde ich eher sagen.
Oder vielleicht "Trinkst du deinen Kaffee mit Milch?"
Ja, genau. Das würde auch gehen.
Ach so, ich versuche zu einen Satz schreiben mit Akkusativ und Dativ
Nimm denn doch einfach ein Verb wie "geben". Das macht es dir schon einfacher.
Noted. Thank you!
Ist dieser Satz richtig?
"Außer dem unfriendlichen Mann, wir alle Glücklich sind"
The word order is incorrect.
In the second clause right?
The whole thing is only 1 clause.
And just some spelling corrections: unfreundlichen, glücklich
Well, what's the typical word order for a simple sentence?
Subject - verb 1-object-verb2?
No, it's "conjugated verb in second position".
The subject doesn't have to be first.
Oh OK. So would the right order be
Außer dem unfruendlichen Mann, sind alle wir glücklich"?
OK. Thanks a lot, you helped me realise something
hihi, leute
I have a small question on contractions, for example: "geht's"
is there a reason why some phrases are contracted using an apostrophe instead of just combining the two words out right like 'ins' or 'aufs'?
It never happens with verbs (geht's). For prepositions, it's probably frequency of use. :)
My paper Duden grammar just says: when connected to a personal pronoun, the pronoun precedes all*. :)
help plz
Thank you
Can someone explain to me how the word "noch" is used? I already know it to mean "still" "already" or "once more" but I find that when I'm reading exercises I still don't understand it's use in a particular sentence.
To my knowledge, "noch" doesn't translate to "already". 🤔 "noch" can also be used as a modal particle, a "flavouring" word. Wouldn't worry about it, if I were you. :)
Oh I see. I must be confusing it with"schon". It being a flavouring word makes sense! Danke
it can be written with or without the apostrophe
Hi, does any body know odmf an app or website, where you can set up questions for yourself, with multiple choices , and stuff like that, ( I hope ot exists lol)
Hey, any person who's knowledgeable in literature here?
would like a native to interpret a phrase to German
«Senhsucht to express oneself»
It'd be a longing for artistic expression, as though if a lyrical inspiration
Hey.
what would lass die musik an mean? start the music or turn the music on?
"Lass ... an" - "Keep ... on"
Thanks! Does anlassen mean start?
yes, but in this case it's "to keep on"
lassen can be used like to keep in combination with all prepositions or verbs
aus lassen - to keep off
an lassen - to keep on
auf lassen - to keep open (window)
übrig lassen - to leave some (lit. to keep over)
rot lassen - to keep red
etc
Mmm ah Danke,
So how would you know whether to translate as to keep on or start? ^^
anlassen as meaning to start is very rare and often only used for engines. So don't worry about it
auslassen can also mean to skip or to omit. But whether that's meant can only be infered from context.
ahh thank you so much! :D
- Why is inverted word order (where you make something the topic of a clause) not possible in dependent clauses?
z.B. Ich weiß, dass in den USA die öffentlichen Verkehrsmittel schlecht sind.
- But you can still move around other stuff in the clause to emphasize it more, right? Like moving an adverbial phrase more towards the end compared to its "default" position.
you have to think of it sorta like you already shot yourself in the foot and are now 'limited' because you ripped the verb out of its 'normal' position and popped it to the end. The other parts of the sentence have to orient around that, and in that case the subject would come before any adverbial/prepositional phrases.
But they always say, "It's wrong to think of independent clauses as being 'natural', that verb-final order is really the 'natural' way of doing things, and independent clauses are just a very common exception."
who is 'they'? I've never heard that in my life. But regardless: you really just have to figure something out for yourself. Searching for a bunch of logical answers about grammar rules is the quick road to nowhere
what does that even mean
Any number of people explaining German grammar, from r/German to various YouTubers to various grammar websites
How to express the feelings in German?
Depends on the feeling. But usually it works like this. You feel a certain way and verbalize the expressions and words based on what you are feeling. This requires however an unconscious thorough comprehension of the language only achievable by having formed the necessary connections in your brain. That in turn can only be achieved by month to years of receiving comprehensible input.
Or you could just try to memorize words/phrases like "Ich bin wütend" to get a feeling of what it feels like achieving the former, without having actually done it.
Thank you!
to negate nouns like: "I have no money" "ich habe kein Geld"
The specific ending is determined by gender and case
ah ok so its determined also by the case vielen dank!
Das Subjekt kann manchmal später in einem Nebensatz (oder Hauptsatz) auftreten, wenn es neue Information liefert (in der Linguistik heißt es "das Thema"). Zum Beispiel: Er wusste, dass dieser Person etwas Unangenehmes bevorstand.
hi, so does , der Bach = stream of water , in the vedio is showed a picture of a Wasserfall
Bach is brook
stream creek brook whatever you call it
yeah to me they're all the same shit
hi!!! so if you say, ( Wir fahren oft in die Berge ) oder ( Wir gehen oft in die Berge ) can you also use the second one , because if you wanna specify that you go by foot ???
unless you're talking about walking into the mountains by foot no
idk if people do that (i would hope not)
but gehen can be used more generally so it still works, doesn't have to mean by foot
so the second one is USED by people ??
also (Wir fahren oft in die Berge und wir fahren auch oft ans Meer) can change the sentence in some way that you dont have to use wir two times??
you can just omit the 2nd wir fahren (auch oft is redundant)
"Wir gehen in die Berge" can be used to mean the same thing, although technically "fahren" would be more correct
It's not new to me that people use "gehen" when they actually mean something else
danke
How do germans pronaunce "french fries"?
Pommes frites like in french
Fritten /fʁɪtn̩/ or
Pommes /pɔməs/
the S is silent in french no? 😔
yes
IPA is very useful. I think more people should just learn it.
i agree but most of the people learning here are rather young and I don't know many teens that know it 😆
https://resources.german.lsa.umich.edu/grammatik/wortstellung/
Inverted word order is not possible in subordinate clauses. There, the subject will always come right at the beginning, immediately after the initial subordinating conjunction, relative pronoun or question word.
etwas als unmöglich in einer Sprache zu bezeichnen ist gefährlich, es gibt immer Ausnahmen. 
Die Ausnahme, von der ich dir erzählt habe, habe ich von Hammer geklaut:
how do you find everything in hammer so quickly
dank des Inhaltsverzeichnises und der Tatsache, dass ich mich sehr oft auf den HAMMER beziehe.
Wow, so a major university's German course info is wrong xD
I mean, I trust Hammer's over them
r i think i got Haupt und Nebensatz so ( Ich möchte nicht nur am Sonntag eine Geburtstagsparty machen, ) this part is the Hauptsatz and ,,,,, ( sondern auch viele Freunde einladen ) this one is the Nebensatz ?? correct??
no they're both Hauptsätze but it doesn't make much sense
this was the teachers response
Korrektur:
Hallo, ich habe am ersten Januar Geburtstag geboren, Ich möchte nicht nur sowohl ich möchte am Sonntag eine Geburtstagsparty machen, ~~als ~~sondern auch viele Freunde einladen.
Erklärung:
1.
Ich habe am ... Geburtstag.
ODER
Ich bin am ... geboren.
Wenn du das gleiche Verb im Haupt uns Nebensatz hast, kannst du "sowohl ... als auch" benutzen
Ich möchte sowohl eine Party machen als auch leckeres Essen (machen).
Sobald du aber zwei Verben hast, wie in deinem Beispiel, musst du "nicht nur..., sondern auch" verwenden.
Ich möchte nicht nur eine Party machen, sondern auch viele Freunde einladen.
i didnt really look up nebensatz and Hausptsatz myself
the sentense doesnt make sense?
It's just 'machen' doens't
The correction seems right
But after "Ich habe am...Geburtstag" should be a period
?
Btw "sowohl...als auch" connects 2 Hauptsätze, so its not HP + NP but rather HP + HP
Hi everyone, I have a question which I hope you could help me with.
When should one use 'bei' vs 'an'?
If I say: Ich bin Sam und bin ein Student bei der Berlin Universität.
Is it the same as : Ich bin Sam und bin ein Student an der Berlin Universität.
Which one is more appropriate? I have heard mention that 'bei' is used if you are in the vicinity of something. For example: I am at the bus station, implies that you are near the bus station but not precisely at the bus station.
Is this correct or am I mistaken? Thank you 🙂
This would be correct
instead you could say "Ich bin Student der Universität Berlin
Do you not need the 'ein'?
no, you dont need it here
Could you briefly help to explain why? I have been trying to improve my grammar and writing skills. Is it excluded here because it is implied or is it a strict rule not to include it?
i actually had this question already
i couldnt tell you why exactly, its mainly just intuition
@crimson haven
Hope that helps
@tender daggerYup this helps a lot. Thank you again.
Would be happy if anyone could check this out
Does über ever use dative?
ya same way all the other wechsel prepositions do
What are those
When is it dative and when is it accusative?
so basically
Thanks
if you want to ask where something is => Dativ
If you ask for direction of something => Akkusativ
So "The picture is above the sofa" would take a different case than "Im putting the picture above the sofa"
can standard german said to be a constructed language?
in a way yes, but no
so what would it be technically
By wechseln präposition, it can indeed. But whenever you use über as about, it will never get Dative
i'm struggling with my german homework
so i need to practice the form - Satz + um + Satz mit ,,zu"-Verb
but this is more complicated than the examples that i am familiar with
the only way i can think of this is ,,Ich kenne einen Mann um ihn fünf Sprachen zusprechen". but that seems very wrong to me
yes
Ich kenne einen Mann, der fünf Sprachen spricht.
Hey wie soll man diesen Text übersetzen?: "Möglichst zeitnah proaktiv"
auf Englisch
ich verstehe es nicht
is there any context?
literally it means 'as soon as possible(y) proactive'
I assume in context it means that you should take active steps to do something as soon as possible (or that someone else is doing that)
I want a German Xbox gamer tag do any of you have some recommendations
Blase
What’s that
bubble in german
Apparently it means bladder
well thats a funny second meaning
thats good to have in a username
'hey did you know my name means bubble in german but it ALSO means bladder'
Apparently it can mean bubble bladder and blister
its a roulette about what they want to believe
,,Ich habe meine Brille in einem tragisch Unfall verloren".
Did I do adjective gender agreement correctly
einem tragischen
if something in dative has an article and an adjective the adjective is always -en
Eine blas is fine but the other one is taken
super super good to know thank you
yeah dont forget the e at the end of blase
do it
apparently it's a prefix put before wind instruments but i just learnt that now
Oh interesting
It's also the 2nd p. sg. imperative form of the verb blasen (to blow). And before you ask - yes.
ah that must be related
eine blase blasen
hallo zusammen!
unzuverlässig = unreliable, richtig? “soziale Medien sind unzuverlässig” wie kann ich dieser Satz ändern? also kann jemand die Synonyme empfehlen?🫤
gefährlich- das ist alles, woran ich mich in diesem Moment erinnere
Ich glaube "unzuverlässig" ist schon passend...
Odee vielleicht " nicht vertrauenswürdig"
@sudden cloud we don't really appreciate war-related content on this server, see #rules.
Okay. Vielen Dank 😊
Hallo Leute, ich habe eine Frage (ist das Richtig??)==> nutzen die Mitarbeiter von den Erfahrungen aufeinander
No. Not sure what you're trying to say...?
In der Tat, die Konkurrenz spielt eine große Rolle unter Mitarbeitern. Und das ist nützlich, wenn es das Umfeld der Konkurrenz gibt, nutzen die Mitarbeiter von den Erfahrungen aufeinander
Perhaps you could try to re-phrase? What you've got would translate back to something like "... the employees use of the experience on top of each other" :)
@wide nebula
i whant to say that, the employees benefit of the experience of each other
not the expeience of the others, i whant to say that, when competition exist, its good for the employe, and they both benefit of experience of each other
Edited. Hopefully, it's now saying what you want it to say. (I can't pretend to understand, it doesn't make sense to me, this idea of benefitting through competition. 🤷)
ah ok, thank you that true
@merry python, schon sehr lang eingeschlafen nehme ich an aber.... i habs auf einer Seite von einem Berliner "Schaunwama" gelesen. Hast dus je da gehört? Danki mehrmals!
if it's about the german language yes
can someone explain how the grammar works in this sentence
"am montag gehe ich ins kino"
why is gehe before ich
V2 word order in German is ubiquitous
basically, the verb will always remain in 2nd position, unless the verb finds itself in a subordinated clause. In that case, the verb will move to the end
Ich gehe am Montag ins Kino
Ins Kino gehe ich am Montag
Am Montag gehe ich ins Kino
Now, subordinated:
Ich bin aufgeregt, weil ich am Montag ins Kino gehe
vs like ich habe hunger
the finite (conjugated) verb stays in 2nd position
careful though, a lot of people think that means the verb should be the 2nd word
hmmm
Hello
I seen this thing on a particular app and I can’t get a good translation for it
But I’m curious
It's a bit inappropriate.
You can dm it to me
I’m just really curious and google keeps saying burgers and stuff
Helft mir bitte, ich lerne Deutsch nicht so lang.
Was bedeutet "Ich bin verärgert"?
I'm upset oder i'm mad?
Eher „I‘m upset“
Dankeschön. der Googleübersetzer sagte, dass beide Optionen richtig sind
Gehört definitiv! Aber nicht als einzelnes Wort, sonder eher so: "Schau'n wa ma!" im Sinne von "Schauen wir mal".
Beispiel aus dem Kiezdeutsch wäre:
"Ick hab 'ne neue Perle" (Ich habe eine neue Freundin)
"Na schau'n wa ma wie lang dit hält" (Na schauen wir mal, wie lange das hält)
what is the difference between sprechen and reden
kannst du deutsch sprechen/reden
or is it acceptable to say kannst du deutsch sprechen because people normally say sprichst du deutsch
With languages, you use "sprechen". "Red Deutsch!" is what people may say when somebody's using incomprehensible technical words. I think the difference is mostly that "sprechen" is used in formal context. In everyday spoken German, "reden" is more common for "to speak". And if you're talking about someone who keeps talking at people, it would be "Er redet und redet" (not Er spricht und spricht) Does that help?
Which sentence is more correct?
- Ich mag nie Blaubeeren.
- Blaubereen mag ich nie.
"I never like blueberries" - ? It doesn't make much sense, but grammar-wise, both are correct.
So how do I say I don't like blueberries?
faq negation
Negations or negative sentences in German are formed with either kein or nicht.
You use kein if you want to negate nouns with an indefinite article or without an article, for example:
(1) Ich besitze kein Auto. (I don't own a car.)
(2) Ich habe keinen Hunger. (I'm not hungry.)
‼ kein is always placed right before the noun you want to negate. Also note that you need to decline kein.
If you want to negate anything else you use nicht, for example:
(3) Ich schlafe nicht. (I don't sleep.) [verb]
(4) Ich habe gestern nicht geduscht. (I didn't shower yesterday.) [verb]
(5) Ich gehe nicht gerne schwimmen. (I don't like to go swimming.) [adverb]
(6) Es ist nicht heiß. (It's not hot.) [adjective]
(7) Ich habe nicht dich, sondern ihn gerufen. (I didn't call you, but him.) [pronoun]
(8) Das ist nicht Peters Fahrrad, sondern meins. (This isn't Peters bicycle, but mine.) [proper noun]
(9) Der Zug kommt nicht um 18 Uhr an. (The train doesn't arrive at 6pm.) [preposition]
(10) Ich habe nicht das Essen bezahlt, sondern die Getränke. (I didn't pay for the food, but for the drinks.) [definite article]
‼ Note that nicht almost always comes before the word it negates, unless you want to negate a verb.
If that's the case, it depends on the tense of the verb and on whether there is an auxiliary verb or not. nicht is placed right after the verb if the verb is in present or past tense. For compound tenses or when the sentence has an auxiliary it is placed before the verb.
🌟 Confused by the terminology? See >ex Grammar terms
So kein is for nouns while nicht is for everything else?
Yes. :)
So is "Ich mag nicht Blaubeeren" correct?
What kind of word is "Blaubeeren"?
Yes, but is it an adjective? An adverb?
Yes! Correct! So...?
What about this?
Is "Blaubeeren/blueberries" singular or plural?
Plural
keine?
Is "Ich esse spater die Banane" correct?
später/spaeter - the dots on the Umlaut aren't optional :) - Yes, if you mean you're going to eat this particular banana later, then it's correct. :)
Yes, that's fine. :)
How can I say "They ordered pizza"?
Sie bestellten Pizza, oder Sie haben Pizza Bestellt?
Yes, that's correct.
*bestellt - Both are correct. In spoken German, you'd use "haben... bestellt". When telling a story/writing a formal text, it would be "bestellten". For more info, see the faq for Präteritum. :)
Thank you
I wanted to ask about that
There are many forms that I do not understand
When they use past tense + hatte
for example
and such
Isn't hatte used for had?
there is no faq präteritum it's faq past tense
yea that
is there a difference between benutzen and verwenden
or just a synonym
They're pretty much synonyms, yes. When something's showing signs of wear (like a towel after someone's wiped there maybe-not-totally clean hands on it), you'd use "benutzt", not verwendet :)
I see
That makes more sense in my language
Thank you again, you're quite helpful 🙏
What is the equivalent of „You like (something), right?“ in German?
Examples:
You like to sing, right?
You like bread, right?
, ne?
, oder?
So, is „Du magst Kartoffeln, oder?“ correct?
Yes.
Thank you
oder gell/ge
sind aber akzente
that's southern/austrian right
ge is used a lot in thüringen
I would say, that gell/ge is used in the whole country
In 10 years of living in Brandenburg, I haven't heard it once.
Danki, verwirrte, du bist mega!
Nein, du
In Berlin sagt man sowas. Brandenburg ist halt seltsam
nah, we dont use it
Gell ist schwäbisch glaube ich
Kann jemand mir erklären, was eigentlich "ich bin immernoch fly" beduetet?
well...no context 😄 but I would interpret it as 'Ich am still cool!' (english slang term 'fly' for cool)
ich am
yep that's enough genglish for the day
gell ist hessisch, dachte ich
Roxxy says that always.
who is roxxy?
Auf google steht schwäbisch, hessisch und tühringen
genüg gell für alle 🙏
She said that she is not Roxxy but Fly.
I am still Fly (and not Roxxy!).
maybe then they meant their name
Hallo zusammen :)) welche ist richtig “ich habe daran sehr interessiert” oder “ich habe dafür sehr interessiert”? 🤔
ich interessiere mich dafür
ich bin daran sehr interessiert
also: neither.
and if you wanted the past: ich habe mich dafür interessiert // Ich war daran interessiert // Ich hatte Interesse daran
So, it means that she is always cool?
*still cool
Is „Karotten schmecken mir süß.“ the correct „translation“ of „Carrots taste sweet to me“?
okay. Vielen Dank 🙏
It sounds correct
I have some problems understanding the german word "noch". I saw a sentence "Sie war noch nie zuvor hier" and I do not understand what the "noch" does/means here, isn't "Sie war nie zuvor heir" correct and means the same thing?
Danke schön!
"noch nie" are often used in combination and "noch" here just emphasises the "nie"
Removing "noch" doesn't change the meaning significantly
OK, danke 🙂
In colloquial, do we say Mit einem Bild as eim (with really soft n), or 'nem
i believe 1st one is quite common
but what about the 2nd one?
its often said by teens and if you try to speak a bit more aggressive its also often used like that
BUT it does not sound rude if said normally
Ständig zu lesen, wie man in Cafés geht, macht mich verrückt. Ist es klug, gute Bücher einfach Wort für Wort zu lesen?
Ich unterstreiche die Wörter, die ich nicht kenne, zum Beispiel
I actually think that one should speak it as "einem". eim is like muffled and like @bubi said often used by teens (because they can't speak complete sentences anyhow anymore.) Sometimes with my son I have the feeling that every second syllable seems to be to much to speak and is just skipped...
I'd say both /'aɪm̩/ or /nəm/ are fine. The m in the first is its own syllable though
enchanting table letters
Is "Es ist heute sehr feucht" the correct "translation" for "It is very humid today"?
yeah that works fine
I have a question regarding the word "Deutsche".
When I see the plural form of the word "Deutsche", I find both
die Deutsche
die Deutschen
When I use deepl to translate, I get translations in both patterns.
(1-EN) What do Germans eat for breakfast?
(1-DE) Was essen die Deutschen zum Frühstück?
(2-EN) A few Germans were at the park.
(2-DE) Ein paar Deutsche waren im Park.
Is the following understanding correct?
- When I refer to the German as a whole (all the people who have a German nationality), I should use "die Deutschen" (as in 1-DE)
- When I refer to specific German people (i.e. a few German people), I should use "die Deutsche" (as in 2-DE)
Certain nouns are actually adjectives that turned into nouns, but they keep the adjective grammar as far as declension goes. Deutsche is one of those.
Do you know adjective declension?
yea
but When should I use "Deutschen" and when should I use Deutsche"?
Are these interchangable?
No, you have to follow adjective declension.
Hmm, maybe my understanding of adjective declension is not correct
For example, what is the nominative ending of a plural adjective after a definite article?
Die Deutschen and Deutsche are interchangeable but well the sentence should sound good.
You won't say Ein paar die Deutschen
aah I see.
"Ein paar Deutsche" doesn't have a definite article
Ja.
That's the whole point LOL I'm so thankful of you guys, Danke sehr!
No problem.
Is "Da war ein Sturm" the equivalent of "There was a storm"?
Yes, it's fine. :)
There are 2 ways of translating "there is/are". One is "da ist/sind", the other one is "es gibt" (no plural). This is often more like "there exist/s". For something like a storm, both would be possible. :)
@mental jetty
Es gibt ein Sturm?
You'd have to put the storm in Akkusativ. :)
Akkustativ?
faq Akkusativ
The accusative case (der Akkusativ) is one of the four cases of the German language. A case affects how a noun or noun phrase is inflected, and indicates the role of the noun or noun phrase in a clause.
Feminine and neuter nouns and adjectives are the same as nominative. Masculine determiners, adjectives, and weak nouns gain an -en ending::
Ich esse den/einen/keinen kleinen Apfel.
Personal pronouns differ for:
ich --> mich
du --> dich
er --> ihn
wir --> uns
ihr --> euch
For a full explanation see >explain adjective declension
Es gibt einen Sturm?
But what does this mean?
There is a storm or there was a storm?
There is a storm. For the past tense, you'd have to change "gibt" -> "gab"
Es gab einen Sturm?
Exactly.
Gender of "Wasser"?
Neuter?
Correct.
So
-> einen
No! Your 1st version is correct. "eine" is for feminine!
Ohhh
So for masculine it's einen
Feminine is eine
And neuter is ein?
What about plural?
Eine?
There is no indefinite article for plural. Just like in English.
Wait, so there is no plural if I use es gibt or es gab?
es gibt/gab + noun in plural (no article)
So it could be any of the three?
Just like in English.
Try for "storms"
A person wouldn't say there are the/a storms
Yup.
But, is the sentence still be ok if I said "Es gibt eine Banane"?
For "there is a banana"?
Mm... It's correct, grammar-wise. But as I said "es gibt" is more like "there exists" -> for easily movable/small objects, "da ist/sind" sounds more... normal. :)
@mental jetty
Ohhhh ok
So I should use "es gibt" if something is like a phenomenon or a small object, while "da ist/sind" for everything else?
No. "da ist/sind" + small objects
In meiner Tasche ist eine Banane. In meiner Tasche gibt es eine Banane
In Berlin gibt es viele Hotels und Museen.
So es gibt is more on bigger objects?
In Berlin there are many hotels and museums?
So this is correct?
"es gibt" is also for things on offer
Yes.
Or should I use "Da ist/sind" if I'm referring to a building or a city?
Ohhh, ok
Which is more commonly used?
Flut
Hochwasser
Ueberschwemmung
It depends on how serious it is. If only like parts of a flat or street are full with water you would call it Überschwemmung, Hochwasser is if a river has more water in it than usual and already begins to flood thing and Flut is the most serious part
I'm talking about a flood in a city
Should I use "Flut"?
thank you all
If the whole city is flooded like you need rubber boots to get out and stay dry yes
My grandma's cookies. - Die Kekse von meiner Oma
isn't this one of those cases where you can use either dative or genitive?
But when you say: Die Kekse meiner Oma it is dative too
For genitive you say: Die Kekse der Oma
no meiner Oma can be genitive too
The cookies of my grandma
meiner is both dative and genitive feminine
no
they're both genitive 🤔
But then the Question is: whos grandma? Answer: my grandma. In German: Die Kekse meiner Oma. When you ask for whos cookies the genitive is Die Kekse der Oma
you're simply wrong 🤷♂️
Wessen Kekse? Die sind die Kekse meiner Oma.
the mein shows it's my grandma, the -er shows it's genitive and the previous noun belongs to the grandma
i know it's confusing because it seems like a 'double' possession, but it's definitely correct
hallo Leute ich habe eine Frage ("ist dieser Satz Richtig") ==> In heutige Gesellschaft wird sozialen Medien nicht mehr beschränkt auf Chat.
yes it is Genitive
this is all genitive
In der heutigen Gesellschaft werden soziale Medien nicht mehr auf Chat beschränkt.
I would use 'sind' here
no
hmm don't agree
look it up
i have
from dwds.de: sein Einfluss beschränkte sich nicht auf Deutschland -> His influence was not limited to germany
sich beschränken = limit itself
etw. beschränken = restrict/limit something
not 'to be restricted'
still don't agree based off dwds but 🤷♂️
beschränkt sein = to be restricted
it's not a matter of agreement lol
look at all of the above sentences
i'm not gonna argue with you, I have the dictionary pulled up rn
it is literally from duden, @mellow nova try to translate 'Ich beschränke meine Ausgaben auf das Nötigste'
into 'to be restricted'
Almost like that's not an example of 'sich auf jdn/etw beschränken' 🤔
none of these translate into 'limits itself', all of them do translate into 'is/was limited'
ok 2nd to last is limited himself but the others don't
I already agreed with you that 'sich beschränken' meant something like is limited. But 'sich beschränken has literally nothing to do with the sentence above
I'm talking about the verb 'beschränken'
no idea what you're even talking about now ngl
but regardless this is clogging chat now so i'll just be on my way
duolingo doesnt accept Die Kekse meiner Oma
that is why asked
no
I see now what you mean. You want them to write the sentence with 'sich beschränken' rather than 'beschränkt sein', not say that beschränken as a full verb meant that inherently. In that case, misunderstanding.
beschränkt ist adjektiv
it is also the p.II of beschränken
warum sind??
es gibt im Deutschen 2 Arten von Passiv:
Zustandspassiv und Vorgangspassiv.
Vorgangspassiv bildet man mit 'werden' (beschreibt was, was gemacht wird/wurde)
Zustandspassiv mit 'sein' (beschreibt einen Zustand)
für mich ergibt hier Zustandspassiv mehr Sinn. Aber wie Delli gesagt hat, wäre 'sich beschränken' noch eine Option.
Ich bedanke mich bei dir für die Information
- In heutige Gesellschaft beschränken sich sozialen Medien nicht mehr auf Chat, sondern
- In heutige Gesellschaft beschränken sich sozialen Medien nicht mehr auf Chat, sondern ("is Right now")
in der heutigen Gesellschaft, soziale Medien
Ok I see now. You need von in the question so you need it in the sentence too. When you ask: ,,Von wem sind die Kekse?" Then the answer can be: ,,Meiner Oma'' And it is dative. The von has to be in the sentence because it cant appear out of nowhere. So only Die Kekse von meiner Oma is dative and @undone verge is right, I am sorry
Danke Sehr
you could also just say 'heutzutage'
ja, das ist besser
beides mag ich 😄
How can I say „The weather feels cold today“ without it being „Das Wetter ist heute kalt“ which probably means „The weather is cold today“?
sich anfühlen
Das Wetter sich anfühlen heute kalt?
check the conjugation of sich anfühlen
if you haven't studied reflexive nor separable verbs then this is just all gonna be new to you
good topics to look up though 👍
Das Wetter fühlt sich heute kalt an?
👍
Thank you
What is the difference of this and „spüren“?
well weather can't 'spüren'
spüren comes from Spur (tracks), it's a more physical (or körperlich) version of 'fühlen'
So, if I feel any emotions, I must use spüren?
Ohhh
sich anfühlen is how something feels to other things
spüren can also mean like 'to sense'
So when it‘s about ice „The Ice spürt kalt“ is correct?
Ich spüre, dass etwas nicht stimmt => I feel like something's wrong
Ohhhh
no, read my comment about sich anfühlen again 
only sentient things can spüren
But isn‘t touching the ice physical?
Ohhh
So „Der Hund spürt kalt“ is ok?
maybe this helps:
Ich fühle mich gut: I feel good (emotionally/health-wise)
Ich spüre mich gut: I'm good at physically feeling myself (not in a weird way)
so if i wanted to state a term, do i use die or das or der?
Do you have any other examples for spüren?
no, again, it's about the sense of touch
touching the air doesn't count
https://yourdailygerman.com/spueren-spur-german-meaning/#:~:text=That's short for “there are,with the main translation fühlen. here, someone has written a whole article about it
In this episode, we'll explore the word "spüren". We'll see where it comes from, what the difference is to "fühlen" and which nice related words there are.
words have genders, you can't just 'use' one of them
you have to use the correct definite article (what those are called) that corresponds with the noun's gender
so lets say a location
like a parliament house
der?
you can use a dictionary for this
there is no intuitive meaning behind the genders
a table is masculine, a practice book is neuter, a flower is feminine
you just learn them alongside the new words
alright then, thanks
"Der Hund spürt die Kälte" would work, "the dog feels the cold", but it's not the same as "the dog is cold", that would be "dem Hund ist kalt"
really at your level of german you can forget spüren exists for a while
Is this correct?
like it truly is not nearly as common as (sich) fühlen
in a way i suppose yes
just read the article it explains it well enough
or forget spüren exists for a couple months
Because this can also probably mean the dog senses the cold
I can‘t access it anymore
wat
weird
But I got to the part where it uses „spüren“ for I feel your heartbeat
So for me, spüren feels like it is the equivalent for sense
Is „Mein Hund spürt die Hitze der Sonne“ correct?
It's a correct sentence, yes
Yay
hallo Leute, ist dieser Satz Richtig ??==> (In der Vergangenheit wurden viele Leute sozial Medien für Chat, Fotos teilen, Nachrichten folgen benutzt )
"In der Vergangenheit haben viele Leute soziale Medien zum chatten, Fotos teilen und Nachrichten folgen benutzt"
warum präposition "zu"??
Danke Sehr
"Kann ich dieser Satz in Passiv" ==>In der Vergangenheit wurden viele Leute soziale Medien zum chatten, Fotos teilen und Nachrichten folgen benutzt (passive)
zum Chatten -> nominalized verb, here 'for chatting'
Danke Sehr
"...wurden soziale Medien von vielen Leuten..."
hi, does the difference matter between ( see, look , watch ) in german, i thought you could only see , i saw or i am watching the movie, but in this example ( die Kinder schauen den Film ) this means to look a movie, i seriously get confused , even in my language, with, ( sehen, schauen or zuschauen, or gucken)
to put it simply, can you use them interchangebly??
thanks dude
i count 8 mistakes
wow a lot, Können Sie Bitte mal das korrigeren
nee, grad kein bock. #corrections
Ich verstehe leider nicht
he doesnt feel like it rn
so post it in #corrections
but that was a bad suggestion because that's not what corrections is for
ah danke
where i can post my question
here is the right channel
just gotta find someone that will correct it
or #questions ofc
danke sehr
Was meine Erfahrung anbelangt, ist der Vater meines Freund Firmeninhaber, er benutzt sozial Medien wie Facebook und Instagram für Werbung und Marketing, denn sie Kostet weniger als die Werbung in TV, dazu kann er das Zielpublikum für die Werbung Stellen, außerdem kann er Statistik sehen und wie die Leute mit der Werbung reagieren. (ist das Richtig) ????
Was meine Erfahrung anbelangt, ist der Vater meines Freundes Firmeninhaber. Er benutzt soziale Medien wie Facebook und Instagram für Werbung und Marketing, denn sie kosten weniger als die Werbung im Fernsehen. Dazu kann er das Zielpublikum für die Werbung Stellen ??? (I don't understand what you want to say) außerdem kann er Statistik sehen und wie die Leute auf die Werbung reagieren.
Dazu kann er das Zielpublikum für die Werbung festlegen/einstellen.
danke schon
danke sehr
for example facebook ads you can choose target audience
hallo leute bitte wenn benutzen ins oder im
ins = in das, im = in dem
ja danke aber wenn und wie
na, wenn du einen satz mit "in dem" hast, kannst du einfach "in dem" durch "im" ersetzen
Ich gehe in das Kino - Ich gehe ins Kino
In dem Supermarkt fühle ich mich nicht wohl - Im Supermarkt fühle ich mich nicht wohl
okay so was ich gehe ins bett und ich war im internet
Ich gehe in das Bett - Ich gehe ins Bett
okay danke für Hilfe 😄
gerne
hallo, what is the verdict on kon 1 with two verbs
which one is conjugated?
and with modal verb + haben/sein?
Aus diesem Grund bin ich fest davon überzeugt, dass es in Zukunft in der Entwicklung der sozialen Medien keine großen Veränderungen geben wird. (ist das richtig)
auch wenn ich der aussage nicht zustimme, ist der satz absolut fehlerfrei!
was bedeutet jedes Verb :
danke sehr, i will add other thing to it like ==> (vielleicht wird...
stellen liegen legen hangen stehen weil ich in Sätzen verwendet habe in akkusativ und dativ
you don't have to change anything, it's your opinion !
Danke Sehr
Aus diesem Grund bin ich fest davon überzeugt, dass es in Zukunft in der Entwicklung sozialer Medien keine großen Veränderungen geben wird. Vielleicht wird Die Zahl der Sozial-Media-Nutzer weltweit steigen. Aufgrund der Popularität des Internets in die Entwicklungsländer. (that's my opinion)
Vielleicht wird die Zahl der Nutzer der sozialen Medien aufgrund der Popularität des Internets in den Entwicklungsländern steigen.
danke Schon
is there any other way to say in the earlier days rather than in früheren Tagen?
that sounds awkward in both English and German
in English it sounds awkward without a following 'of X' imo
"... waren anfangs/früher die Norm" is an alternative
thank you 
Yea it's best not to try translating word for word 😩
"[...]Ich hatte für kaum acht Tage Trinkwasser mit."
why is there a "mit" at the end of the sentence?
and also what does "für kaum" mean?
@half falcon ^what's above + für refers to acht Tage here
mithaben is a separable verb
oh, didn't notice that "mit" was prefix of "haben", just thought it was some kind of super special case
thanks for the help, man
Separable verbs be sneaky at times 
prepositions can't end sentences
if there is a preposition at the end it is a separable verb
if 'chs' is pronounced like 'x' or 'cks' does that mean that words like 'wachst', 'brauchst', and 'suchst' are pronounced 'wackst', 'brauckst', and 'suckst'?
ok
I usually always pronounce it as "sschhh". Is it wrong? Like wichtig, versprechen etc.
versprechen works with sschhhhh but not wichtig
Vocaroo is a quick and easy way to share voice messages over the interwebs.
Ja, I meant like that only.
It's like "wischtig" in English.😅
Er kam immer als erster ins Restaurant, bestellte die leckersten Gerichte, wobei er sich vom Preis nicht irreführen ließ, wählte immer den besten Wein, der nicht unbedingt der teuerste war
Sollten nicht beide "als Erster" und "der Teuerste" nominalisert geworden sein? Wenn der Schriftsteller sagt "sich nicht irreführen lassen", meint er, dass es dem Mann egal war, wie teuer die Gerichte waren (ich gehe nicht verückt wegen der Kosten), oder dass er "durch die Kosten sehen" und dementsprechend die beste Entscheidung immer treffen konnte (der Preiß irrt mich gar nicht, bin "darüber")?
Danke im Voraus
"Am ersten Abend bin ich also im Sand eingeschlafen, tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend entfernt."
is Ich bin + complement + partizip II a common structure? I don't really understand that first sentence and how it works. :(
That's simply Perfekt from a verb that calls a sein.
Ich bin eingeschlafen
The "im Sand" and "am ersten Abend" are not necessary, they just add the where and when.
Oh, I don't think I understand how that works. How should I google it?
konjugation einschlafen
and "perfekt lingolia deutsch"
oh, wait
so instead of using "haben" I'm just using "sein" to form the perfekt?
lol
ok i understood
thanks, bro
Yes, because the verb describes a change of states (awake to asleep)
Verbs that describe change of state and movement call sein instead of haben
Tolkien (bc it was written w older english) also used this thing in his works. He said it was to give the countryside vibe. Nowadays English has not it anymore.
Wenn jemand seine kleine Münze werfen will, bitte bitte (:
Well, I have seen a structure like this in my Goethe texts as well. But Susanna told me then that it was a mistake and the adjective should be capitalized. Also, I think your intuition is correct, it means "it doesn't depends on the money".
ich persönlich würde "als Erster" groß und "der teuerste" klein schreiben. ob das so korrekt ist weiß ich allerdings nicht und erklären kann ich es erst recht nicht. 😄 bei dem anderen hast du auf jeden fall recht, er kann durch den preis durch sehen und den besten wein herausfinden. da könnte also ein 50€ wein stehen und ein 5€ wein und er würde den günstigen nehmen, weil er weiß, dass dieser besser ist.
Dann alles klar. Reichvolle Inputs, @final marlin und @dense obsidian. Danke den Beiträgen
🥰
hi
i just wrote an email, for a2, which was supposed to be ( circa 50 Wörter ) but I made it hard for my self, and did 85 words which is alot for a2 and me, cause i make mistakes, alot
but the botchannel wouldnt let me post it saying it should be 500 words
( I had copied all the question and the answr its 196 words , i dont know what to do )
Hey! You post your text here and someone will check it. Everything below 300 words can go to the #questions channels
okay , thanks man

Wie produktiv ist das Suffixe aller? Kann mans jedem Adjektiv hinzufügen, um die Bedeutung dessen zu verstärken?
Welches ist richtiger?
- Ich verstehe die deutschen Fälle nicht
- Ich verstehe nicht die deutschen Fälle
[...]tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend entfernt.
What does that "entfernt" mean? Is it part of an expression?
1
Hast du das Wort entfernt in einem Wörterbuch nachgeschlagen?
Isn't it the verb "entfernen" conjugated in the third person singular present of the indicative mood?
Nein, das ist ein Partizip
Das Haus liegt 2 km entfernt von der Stadt.
Zwischen dem Haus und der Stadt gibt's 2 km.
Verstehst du das wohl jetzt, he?
entfernt (ɛntˈfɛrnt)
adjektiv
- in einer bestimmten Entfernung mit der Bahn zum 50 Kilometer entfernten Flughafen fahren Wie weit ist die Stadt von der Küste entfernt?
- in großer Entfernung in den entferntesten Winkeln des Weltalls
a. räumlich weit entfernte Länder
b. Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben.
a. räumlich
b. inhaltlich Ihre Befürchtungen waren nicht weit von der Wahrheit entfernt.
3. Verwandte nicht zur engeren Familie gehörend
4. nicht genau entfernte Ähnlichkeit mit etw. haben
entfernt
adverb
- räumlich Unser Haus liegt weit von der Straße entfernt.
- figurativ Wir sind entfernt miteinander verwandt.
überhaupt nicht Sie ist nicht im Entferntesten so berühmt wie ihre Mutter
Entfernt ist ein als sowohl Adjektiv als Adverb angewendetes Partizip des Verbs entfernen
I think I kind of understood, I'll certainly need to take awhile to absorb this. But yeah, maybe the example was enough to understand the concept
Was ist das, was du genau darüber nicht verstehst? :-)
I don't think that in my native language we use stuff like this, but just to make sure: Is it like saying "The building and the dog are 4 meters apart."?
Im Satz "von jeder bewohnten Gegend entfernt" glaube ich, dass sich das Wort entfernt löschen lassen könnte... :-)
well, I took that phrase from Der Kleine Prinz
so I thought it wouldn't have any superflous terms and stuff like that
Wahrscheinlich nicht, Deutsch auf vielen Hinsichten bedient sich vieler Tautologie lol.
Das macht man dem Geist des Deutschen nach. Die Sprach mag es, sich zu wiederholen. Was ist deine Muttersprache? Englisch wohl?
Portuguese
Ich würde eher nicht sagen, dass es ganz übrig ist, sondern, dass es die Bedeutung verstärkt...
A casa está localizada a 10 km da vila mais próxima.
Ja, die Übersetzung bedient sich keines übrigen Wortes...
Well, I think I understood how that works, thanks for your assistance, man
Übe mal, einige Beispielssätze zu schreiben, wenn du möchtest... =)
I can't really think of any, lmao
Você é do Brasil?
Hallo, I‘m currently learning about the german case: Dativ
Welches ist richtiger?
1 Sie gibt dem Jungen ein Buch
2 Sie schenkt dem Jungen ein Buch
Beides ist richtig
Ja
Do you mean the pronoun? It's not uncommon, no. :)
The only difference is in the verb: geben just means "to give", doesn't tell you whether it was something the giver wanted to get rid of, and, if used with "für", it's payment. schenken means "to give as a present; to gift", implies pretty wrapping paper, and the hope the person who gets it will be happy. :)
Is „Ich habe auch eine Freundin gemacht“ correct for „I have also made a friend“?
In German you don't "make" friends, you "find" them
that's not to say people won't know what you mean (I still say this a lot lol)
In German strangers are only friends you haven't met and I think thats cool
yeah
What does um...herum and an..vorbei mean? I have seen it used in texts that indicate how to go to a place
um...herum means walking around somewhere
an...vorbei means to go past something
In some sentences i have seen
....um herum...
where um and herum occur side by side
While in other sentences its
um....herum where they are separated by some words between them
How do i differenciate between the two
can you give an example of the first?
Diese Sachen verwendet,um herum £15000 zu kosten
That does not work
Am I okay to say things like "Ich habe das tun können"?
For more context, I was talking in a chat recently and I went for the sentence "Das hab ich nur in letzter Zeit tun können", trying to best mimic the english continuous past tense as in "I have only recently been able to do that." Is this the preferred way to say that? Or should I also or rather be using haben tun gekonnt or konnte tun? My head hurts
When you use a verb modally and then put that verb in Perfekt tense, you need to use this double infinitive form "tun können". It can't be "tun gekonnt". However, Präteritum is almost always the best option for modal verbs in past tense.
Okay. Are there any other routes to express the past tense as such with modals or just as I have done it here? My confusion lies in that I would read "Ich konnte das tun" as "I could have done that" when I probably shouldn't, because that's the same tense as "Ich habe das tun können" no?
I could have done it. = Ich hätte das tun können.
The gekonnt, etc. forms of modal verbs would be used when the verb is not being used in a modal sense. Like with a direct object instead of another verb.
Ich habe das gewollt.
Oh sorry, I should have wrote "I could do that"
as in the past though
Sorry I'm confusing things more
That's the same thing as your original sentence.
I found it in reverso
Which picked it up from some online german publication
So for all intents and purposes, Ich konnte --- tun = Ich habe ---- tun können?
Because I definately would use the second option when mimicing a continuous tense
Sometimes you may come across idiomatic differences, in the sense that people only choose one or the other, but that's not a grammatic thing, just idiomatic.
Most of the time people simply avoid double infinitive anyway.
Than they might have used machine translation or so. Because it's just wrong
Ach so
Vielan dank
In my mind, the simple past tense of können is more like "was able to" and the double inf. is more like "have been able to"