#questions-2

1 messages · Page 125 of 1

hexed gust
#

What does Berufstrainer mean here? Like.. there's kursbuch, arbeitsbuch, and berufstrainer?

#

or is berufstrainer only when you're studying german for occupational purposes

swift bough
#

Berufstrainer = career trainer
it does not refer to any specific career, Beruf is a very vague term.

#

It depends on the context since it is rather vague

hexed gust
#

okkk thxx

little topaz
#

i heard 'sich gewöhnen an + acc' means to get used to(sth), how do i use it in the sentence?
if i were to write 'i have to get used to the lecture'
Ich muss mich an die Vorlesung gewöhnen
is this correct?

little topaz
long whale
#

🤔 Hmm... To my way of thinking, the object directly affected is the reflexive pronoun (mich/dich/sich...). It's just that the verb also requires "an + Akk" - it's part of the construction required by the verb. :)

#

@little topaz

little topaz
long whale
# little topaz Ooo ok thanks for the explanation<:peepohappy:846083689582297108>

If you think of a different English verb, you'll see how this works in German: "to accustom/acclimatize yourself to something" (subject and object being the same = reflexive verb), and then the "to something" is just part of the construction, something English learners need to memorize, because you couldn't use for or about something here. :)

delicate tiger
icy flax
#

Hi! Sind beide richtig? Ein Mitglieder meinte, die zweite Alternative wäre stilistisch besser. Ich, hingegen, finde die zweite falsch und verstehe nicht wieso da "sei" sein soll.

  1. wenn es ein Kompliment wäre, dann wäre ich dankbar.

  2. wenn es ein Kompliment wäre, dann sei ich dankbar.

half arch
#

Und die zweite ist falsch

long whale
glad talon
#

Das erste ist richtig

icy flax
long whale
icy flax
#

Wann würde man überhaupt "ich sei" sagen?
Er sagte, ich sei schlecht bei Fußball. (?)

long whale
icy flax
hexed gust
#

Wer ist das? Das ist Joachim und Philipp.

#

Ist das richtig

half arch
glad talon
hexed gust
#

danke

glad talon
half arch
#

zumindest habe ich das 2. nie benutzt und es hört sich irgendwie komisch an

glad talon
#

ich glaube wir haben das mal im Unterricht gelernt, bin mir aber nicht sicher

swift bough
#

Ich habe es auch noch nie mit „bei“ gehört

#

man ist in etwas schlecht/gut

glad talon
#

wie gesagt bin mir nicht sicher, wahrscheinlich habt ihr Recht

long whale
icy flax
#

I see, I see. Apparently it is always with in.

But in your sentence, it just doesn't work. 🤷

I had got that part, I would never assume you go around correcting just because. All good, Susana!

strange laurel
#

Hey, I started to teach a bit German, as a little hobby…
Someone asked me for a good starter book…
I searched for ages and didn‘t found a well one.
Is someone here with a book and can tell me the Name of it?
Thanks!

half arch
#

Ich hab es auch schon jemandem empfohlen, der fand es gut

strange laurel
#

Danke dir

vapid crypt
#

Tschick was awsome

noble yacht
#

But the movie

#

Hmm

#

Idk

wintry geode
#

Der Film war ganz gut

vapid crypt
#

maybe "Der Steppenwolf" and
"Wir tanzen nicht nach Führers Pfeife"

noble yacht
swift bough
rough furnace
#

Is it correct guys?

#

I needed to write sentences with Haupsatz and Nebensatz

upper venture
#

Ich glaube, dass es in 4. Satz ein Fehler gibt. Das Verb in Nebensatz geht immer zu Ende. "Ich finde, dass Kaffee gut schmeckt"

rough furnace
#

Keine Fehler mehr?

upper venture
vapid crypt
#
  1. freuen
  2. keine
  3. gut schmeckt
  4. Es freut mich, dass bald Weihnachtsferien sind
upper venture
#

Du fährst ein Bus oder mit dem Bus?

vapid crypt
#
  1. Sie sagt, dass
#

9 ins Fitnesstudio

rough furnace
long whale
vapid crypt
#
  1. findet, dass Busfahren besser als Fahrradfahren ist
fallow ledge
rough furnace
#

Is that better?

vapid crypt
#
  1. ...ferien sind
#

else seems to be ok

fallow ledge
rough furnace
#

Haupsatz und Nebensatz sind Recht ?

#

@vapid crypt

vapid crypt
rough furnace
#

Danke Schön

fervent kernel
#

Was ist der Unterschied zwischen eingeschränkt und beschränkt?

stoic flax
# fervent kernel Was ist der Unterschied zwischen eingeschränkt und beschränkt?

Wenn etwas eingeschränkt ist, so ist es minimalistisch, z.B. wenn sich jemand in seinen Fähigkeiten eingeschränkt fühlt weil er nicht genug gefördert wird oder auch jemand, der sich in seiner Lebensweise einschränkt um seinem Budget zu entsprechen.

Wenn etwas beschränkt ist, so richtet es sich nicht an das große Ganze, sondern lediglich an einen Teil dessen, z.B. ist momentan der Zutritt zu Restaurants, Einkaufsläden, Clubs etc beschränkt auf diejenigen, die geimpft oder genesen sind (2G Regelung).

Somit ist einschränken eher darauf bezogen, dass ein Umstand von sich aus entsteht, während beschränken eher beschreibt, dass ein Umstand durch Fremdeinwirkung entsteht.

fervent kernel
#

Was ist mal auf Englisch? Ich sehe es überall aber ich kann nicht es wie es ist benutzten verstehen.

mellow nova
fervent kernel
mellow nova
#

and then there is the confusing one which is the modalpartikel mal, it can usually be added to sentences to convey casualness

fervent kernel
#

oh perhaps that is where the third mal is coming into play

mellow nova
#

but there's a couple uses and modalpartikel can't be translated so you just kinda gotta learn the feel

fervent kernel
#

oh kk, there are just specific instances where it has no pattern to it

#

and is just apart of its own phrase

#

with its own unique meaning

mellow nova
#

what do you mean

#

like just saying Mal

#

and that's it?

fervent kernel
#

no like I see it pop up alot in a sentence paired with other words to seemingly express unique meanings other than like time

#

while playing animal crossing

mellow nova
#

like noch mal?

fervent kernel
#

and just wonder if there are just some sayings that use it in a unintuitive way

#

I can not say off the top of my head I just remember seeing it used alot in a variety of ways

#

I will take note next time I see it

mellow nova
#

ehm I mean probably but I unfortunately cannot remember every use of mal off the top of my head 😅 maybe a native will be able to

fervent kernel
#

thanks for the help though, I am sure keeping those three things in mind will help

night dagger
strange laurel
fervent kernel
#

Is there an expression in German for when someone looks identical to someone else?

swift bough
fervent kernel
#

Nah I meant like Redewendung to say du "du und ihn sieht extreme ähnlich aus"

#

If you say " er ist dein Doppelgänger" you would look a. Too logical b. A weirdo

swift bough
#

If you’re looking for a verb then „sich ähneln“

#

Wir ähneln uns

#

Ihr ähnelt euch

swift bough
#

Theres nothing wrong with the word

fervent kernel
#

Let me explain better. "Wow, you are the mirror image of Robert de Niro"

#

Something along those lines

#

Image someone saying "you are Robert de Niro's Doppelgänger" to someone you just meet

#

Poor guy would think you insulted him or something

swift bough
#

I don’t know of a Redewendung but you do have that word and also the verb „ähneln“ as well as „jemandem gleichsehen“ though I rarely encounter the latter

#

There can’t always be a perfect expression for everything you can imagine either

#

Ah yeah there is also „jemandem ähnlich sehen“ (du siehst ihm ähnlich)

fallow ledge
fervent kernel
swift bough
fallow ledge
#

Du bist Robert de Niros Spiegelbild!
Du siehst genauso aus wie meine Mutter, du könntest ihr Spiegelbild sein

I think you can use it like this

fallow ledge
stoic flax
#

You could also say „Du siehst aus, wie [Name] aus dem Gesicht geschnitten.“ That would be more of a #redewendung you were looking for.

fervent kernel
#

Thanks, but I feel like blüwülein's suggestions fits more my style

stoic flax
fervent kernel
#

omegalul I'm half asleep and read that as shit yourself 👍

#

omegalul Thanks for the laugh

swift bough
#

Lol

mellow nova
#

he'll need another redewendung in at most 30 min dw shlooshed

stoic flax
noble yacht
#

+aus am Ende ^^

fallow ledge
stoic flax
stoic flax
stoic flax
#

Ähnlich wie Doppelgänger, nur dass es den Artikel „das“ Ebenbild“ trägt, wo es „der“ Doppelgänger“ heißt. Also:
„Du bist deines Mutters Doppelgänger.“
„Du bist das Ebenbild deiner Mutter.“ @fallow ledge

stoic flax
fervent kernel
stoic flax
#

Gerne doch 🙂

long whale
#

Du bist deiner Mutter Doppelgänger (sounds extremely oldfashioned/unusual, but at least correct with the -r and without the -s at the end of "Mutter") :)@stoic flax@fallow ledge

fervent kernel
#

is there an equivalent of "failing to plan is planning to fail"

fervent kernel
fervent kernel
#

Spiegelbild refers to the picture of something or someone reflected by a mirror (Spiegel).

ancient pulsar
#

Soll ich die Verbindung ausdrucken?

#

What does this mean?=

noble yacht
#

Doesnt make sense, but "Should I print the connection?"

#

Or Verbindung as traffic?

ancient pulsar
#

verbindung is the only option left

noble yacht
#

Yep, Verbindung is right.

ancient pulsar
#

what would the translation be then?

noble yacht
#

"Should I print the connection?" but connection is a traffic connection in this example

ancient pulsar
#

oh i see thank you

proven haven
#

Hi can someone help me to translate that?

noble yacht
noble yacht
#

welcomed chancellor Scholz a stone's throw away of the comission at the "Ratsgebäude" -> einen Steinwurf entfernt means "not so far away"

#

Kommission <> Ratsgebäude

#

i guess not

noble yacht
#

Thats right

#

"Man arbeitet gut zusammen"

#

But there are examples where you can't use -en

#

Like man versteht sich gut

#

But thats a different word tree

#

Not if u use man

#

"Sie arbeiten gut zusammen"

icy flax
#

"Was? Bist du hier?! Ich dachte, die vochtern/volltern dich"

Wie wirds geschrieben? Es soll sowas wie "kidnap" sein, klingt aber nicht nach "entführen".

Im Untertitel stehts: "ich dachte, sie tun dir weh"

*Gefunden: foltern! (to torture)

ancient pulsar
#

Ich habe meine Eltern zu Hause gelassen.
Ich habe meine Eltern zu Hause verlassen.

#

When i write I left my parents - it says verlassen
but when i write I left my parents at home - it says gelassen

#

so could some1 explain the difference?

reef kiln
#

Was bedeutet "Typisch sind außerdem ein Wechsel aus Schauern, Wolken und Sonne" und warum benutzt man "sind"?

left crown
#

"Typisch sind außerdem ein Wechsel aus Schauern, Wolken und Sonne", sieht nicht richtig aus. Es müsste eher "Typisch sind außerdem Wechsel aus Schauern, Wolken und Sonne", sein.

delicate tiger
#

See "Hanse" organisation

delicate tiger
#

verlassen - you cut all ties with them

autumn marsh
#

t.ex. "My boyfriend left me." > mein Freund hat mich verlassen.

#

but:

"my boyfriend left me here" > Mein Freund hat mich hier gelassen.

#

while: "Mein Freund hat mich hier verlassen" would be: "My boyfriend ended our relationship here"

granite spade
#

Are the German only voice channels casual conversation or are they organised somehow?

swift bough
modern shuttle
#

What is the difference between "rufen", "anrufen" and "telefonieren"?

mellow nova
#

etw (akk) rufen is more in person, calling out for something with your voice
jmdn anrufen is calling someone on the telephone
mit jmdm telefonieren is talking on the telephone

swift bough
#

For calling the police you can also use rufen

delicate saffron
#

Ist Vergangenheit Konjuntiv II von fahren "wäre gefahren geworden"? Habe ich recht?

#

oder nur wäre gefahren?

swift bough
#

In German, you cannot have two participles next to each other forming the perfect, German gets around this by changing geworden into worden

#

It also gets around it by using double infinitive. For example „Ich hätte das machen können, aber…“

round plinth
#

Ist es richtig?
"Am Wochenende ruf ich meine Freunde an."
"On the weekend I call my friends"

mellow nova
#

mmhmm

round plinth
ancient pulsar
ancient pulsar
tropic thistle
ancient pulsar
#

Just checked and it shows verlassen

#

idk why it showed verlasst before

#

oh nooo

#

i confused it with verpasst

#

DDD

#

anyways, now it is clear

mellow nova
#

I was listening to a song and it said 'wenn du mich siehst,, fängst du besser an zu laufen'. I get the zu laufen anfangen but I do not understand how besser translates. Using deepl it translates you 'When you see me, you'd better start running'
I understand You'd better is not really a logical construction in english either but? does this work with other verbs? For example 'If you want to go to Uni you'd better receive higher grades'

#

Just throw in a besser to a sentence

latent wadi
#

@mellow nova its a very logical and very common expression in english

#

"you'd better get going"

mellow nova
#

that's not logical whatsoever

#

it makes sense and I use it probably every other day but the words do not make logical sense in that order

latent wadi
#

You had better get going

mellow nova
#

I understand contractions yes

latent wadi
#

🤷‍♂️

mellow nova
#

anyway didn't ask that but thanks I guess 👍

latent wadi
#

had better do something
phrase of better

would find it wiser to do something; ought to do something.
"you had better be careful"
#

found it

#

ig its just a phrase never thought it didnt make sense

mellow nova
#

By illogical I mean if you knew the definitions of all those words, you would not put them together to mean 'should'

fervent kernel
#

I saw someone writing Tschüss as Tschüß. Is it okay? Is it the same thing?

mellow nova
#

It's outdated spelling

#

but it's not even been 30 years since it 'changed' so w/e

fervent kernel
#

Okay, so it is just the older version

mellow nova
#

mmhmm

autumn marsh
#

unless I didn't understand something about your question ...? but feel free to elaborate

mellow nova
#

nope that was it

autumn marsh
#

the first one btw is a fixed expression, saying: "you better make sure you leave (now!), because otherwise...!!"

mellow nova
#

do they not all have that connotation? that's how the construction works in english, you'd better x (or something unfavorable will happen)

autumn marsh
#

so 'land gewinnen' has nothing to do with gaining Land or something, it's a metaphor

mellow nova
#

oh your first example lol mb

#

the one in my question meant something similar lol

autumn marsh
#

yes!

#

but yours is not necessarily a threat. while the expression I used is a threat 😅

mellow nova
#

I see 🧐

autumn marsh
#

yours could be a threat as well, I guess, depends on the context. but mine is a 'famed' expression that could also be used by, say, bouncers

#

I'd say it Always includes some form of threat, no matter the context

mellow nova
#

I like it it sounds like something I'd hear in a movie

autumn marsh
#

sure that could happen.

delicate saffron
#

Gegenwart?

#

But isn‘t present form of Konjunktiv Il würde gehen?

long whale
fervent veldt
#

What does "gebrauchen" mean?

night dagger
vapid crypt
#

I kann das gebrauchen

#

I can use/need this

fervent veldt
near folio
fervent veldt
#

Dankeschön.☺️

vapid crypt
#

^^

night dagger
worthy skiff
#

Hey guys, I have a question :
What is the difference between "Das machen wir" and "Wir machen es"?

night dagger
#

whenever the object is first in a sentence like this, there's more of an emphasis on the object.

#

so "das machen wir", becomes something like "that, we are doing" in english. but maybe the structure change seems a little more dramatic in english than it does in german.

worthy skiff
#

Ok thank you for your answer 😊

ancient pulsar
#

Gibt es hier ein/e?

#

Is there one here?

#

Can i say such a sentence in german?

wintry geode
#

No

long whale
# ancient pulsar **Gibt es hier ein/e?**

Well... As long as you realize "es gibt" is more like "there exists" than "there is". You could say "Ich suche eine Sprachenschule. Gibt es hier eine?" (I'm looking for a language school. Is there one here (in this town)?) :)

ancient pulsar
#

Yes, that is exactly what I was trying to imply

#

Like
Ich suche eine Apotheke, gibt es hier eine?

#

Thank you

latent wadi
#

@mellow nova lol i just learned too in french they use the same thing

#

T'aurais mieux fait de payer

tardy ore
#

I have kind of a weird question, I’m an English speaker and I don’t know german but I want to know what this comment says if anyone could translate? I think it’s slang so google translation wasn’t much help 😅

#

It just said “einfach t-low lmao” I think it might be an insult but I didn’t wanna make assumptions

scenic drift
tardy ore
#

Thank you for that, I’m not sure what the t-low part means either. I was hoping it was a German phrase or slang of sorts. Some girl just dropped that as a comment on a TikTok video I posted, I had asked my German friend and he said she’s saying my testosterone is low as an insult because I look emo. Does that sound like it could be the case?

mellow nova
tardy ore
#

It’s okay aha, I’m not offended. Thank you both for the help in confirming this. I really appreciate it

near folio
#

ist "t-low" eine neue Beleidigung? hab nie davon gehört

mellow nova
#

I haven't heard people use it in german but low-t/soy boy has been an insult at least in english for a couple years afaik

#

maybe germans are picking it up through social media

whole portal
#

I have never heard it

#

Not in german

#

Neither in english

wise pendant
#

Same

charred harbor
#

Same

high steppe
#

hello

wispy raptor
#

Same

noble yacht
mellow nova
delicate saffron
delicate saffron
#

Zustand passiv?

mellow nova
#

Since it has worden I would be inclined to say no, Vorgangs

delicate saffron
#

But it has wäre?

mellow nova
#

that's the konjunktiv 2 for sein which is used in the construction of perfekt for fahren (usually)

#

i believe zustands would end in gewesen? not positive about that though

delicate saffron
#

Ohh

#

Thx

long whale
mellow nova
#

You mean like why is it confusing to people?

long whale
mellow nova
#

haha that's a first

long whale
#

That's why I was asking you - thinking you might have learnt about it.

mellow nova
#

I assumed it would be something like 'Er wäre gefahren gewesen' but I know german doesn't like to have two partizip II

#

hence the entire purpose of worden x)

#

thinking about it, it doesn't make much sense with gefahren period thonkflat

long whale
#

I mean, I'm fine (both understanding and explaining) stuff like "Der Teppich wird aufgerollt" vs. "Der Teppich ist aufgerollt", but with "fahren", it's...

mellow nova
#

yeah I don't really know how you are in the 'state' of being driven

long whale
#

"ich bin im Zustand des Gefahrenwerdens" 😹

scenic drift
mellow nova
#

i believe that would be vorgangs

long whale
scenic drift
#

"Then, in the summer, the country..."

fervent kernel
#

i have long-ish sentence that im not at all sure on its correctness, can i post it here for proofreading or some other channel?

mellow nova
#

#corrections

fervent kernel
#

tyhx

scenic drift
mellow nova
#

maybe so, I don't use them often but I thought otherwise

#

i just thought writing was for larger texts but i guess not 🧐

dusty pendant
#

is "alles aber etwas" correct?
etwas being a noun of some sorts ofc

#

or is there another word I should use for "except for"?
since, in english, you can say "everything but X"

#

but you can also say "everything except X"

mellow nova
#

alles außer

#

and requires dative

dusty pendant
#

ty :D!
so that's what außer means!

faint dragon
#

Wie gehts?

pliant pelican
#

hih 🙋‍♀️is this sentences gramatickly correct: Ich wieß, dass Fußball wichtig ist. Aber Freundschaft ist wichtiger als Fußball. Wenn ich ihnen wäre, frage ich mir “warum wir streiten uns immer, wenn es um Fußball geht”, “Sind wir uns eifersüchtig?”. Sie sollten diese wichtigen Fragen beantworten. Dann du könntest Lösungen finden, zum Beispiel: Sie könnten andere Mannschaften teilnehmen.

wispy raptor
#

whats the difference between wohnen and leben?

autumn marsh
#
  1. sentence: missing a verb
  2. aswell
  3. it's a little hard to guess what you're trying to say ...
  4. in quotes: check out V2 word order, and it is: "wenn es um Fußball geht"
  5. "eifersüchtig sein" is not reflexive.
  6. "Sie sollten diese wichtigeen Fragen beantworten
  7. missing Personalpronomen
  8. not sure what what you want to say ... maybe: "Sie könnten andere Mannschaften unterstützen/anfeuern."?
#

@pliant pelican

autumn marsh
wispy raptor
#

?

#

ohh wait wait wait

#

its the other way

autumn marsh
#

no i'm asking you what context you mean when you want to know about those verbs, because without context it should be fairly obvious ... "leben" is being alive, basically, and "wohnen" is "to live somewhere (in a apartment)"

#

BUT

#

i guess what you are aiming at is the difference between them when used as "living somewhere"

wispy raptor
#

and leben is to live anywhere

autumn marsh
#

are you not reading what i write

wispy raptor
swift bough
#

There is the word „Mitbewohner“, (a roommate) for a reason as well.
@wispy raptor

autumn marsh
#

ok, so "leben" usually is used very broadly, unspecific.

"Ich lebe in Deutschland. Ich leben in Berlin." > it's used to say that you (mostly) spend your life there

whereas

"Ich wohne in Berlin in einer Wohnung in Kreuzberg." > refers more to your living situation in general or even temporarily. Like, you can be "wohnen" in a Hotel, but if you are "leben" there, you're saying that this is where you live basically all the time

autumn marsh
#

"ich wohne in einem Hotel." > i'm living in a hotel (for the duration of my trip)

#

but:

#

"Ich lebe in einem Hotel." > it means that you live there, it's where you spend your time, also it would be (naturally) very odd cause it'd be expensive af

autumn marsh
#

take julian assange, he was living in the embassy of ... ecuador?

#

Julian Assange lebte in der Botschaft von Ecuador.

#

but he also resided there, in that case you could use both

#

"Julian Assange wohnte in der Botschaft von Ecuador"

wispy raptor
#

I see

autumn marsh
#

but since he basically spent all his time there, it'd be apropriate to use "leben"

wispy raptor
#

Vielen dank dirr

#

Yeah yeah

open thistle
#

Kann jemand, der Rumänisch sprechen kann, mir auf dem DM erreichen?

autumn marsh
#

tl;dr:

use "leben" to describe where you spend your life, and "wohnen" to describe your (temporary) living situation, especially when taking a trip to other countries or alike.

#

"Ich lebe in einem Hotel" would be odd to say 😄 althought it might be right! depends on what you want to express

autumn marsh
# pliant pelican what should ı do for 5?

It depends on what you want to express, if you want to say: "Do we envy each other?" then it'd be: "Sind wir neidisch aufeinander"

OR: "Do you envy me?" > Bist du neidisch auf mich

or: "Are we jealous of each other?" > "Sind wir eifersüchtig aufeinander"

OR even: "Are we jealous?" [general statement, like: are we jealous people?] -> Sind wir eifersüchtig?

pliant pelican
scenic drift
# pliant pelican hih 🙋‍♀️is this sentences gramatickly correct: Ich wieß, dass Fußball wichtig i...

a few things, not sure if someone's caught these yet:
"wieß" - check your ie - ei order here 😉
"frage ich mir" - since this follows a subjunctive i'd probably like to see a subjunctive here as well
"warum wir streiten uns immer" - word order
"Sind wir uns eifersüchtig" - i don't think you need an uns there?
"Dann du könntest Lösungen finden" - word order
"teilnehmen" - not sure this is the right verb here. it depends on what you're trying to say.

swift bough
#

In English people often use jealous as „envious“, most people don’t really know/think about the difference.

autumn marsh
#

ehhh my english might be off but isn't "envious" the adjective to "to envy" o.o

#

ah nvm i'm stupid.

swift bough
#

I didn’t even realize there’s a difference though until a non-native explained it to me lmao

autumn marsh
#

things you learn when speaking to non-natives 😄

#

I've already learned quite a bit about german myself :>

#

the good, the bad AND (especially!) the ugly

icy flax
#

,,Mit der Erkenntnis unserer Lage in einem zentrums- und richtigungslosen unendlichen Universum, das in keiner Weise auf uns fokussiert ist, kann ein... Sinn nicht mehr verbunden werden. Die Komik gewährt uns jedoch den kleinen Sinn eines Augenblicks, der uns für eine Weile die Kränkungen der Welt vergessen lässt. So ist der Humor einer jener Erfahrungsbereiche, für die es sich zu leben lohnt. "

Konnte bisher diesen letzten Satz nicht durchaus verstehen. Ich verstehe das "jener" da nicht. Auf Englisch soll etw wie heißen:

And that's the joke/irony of a ||world(?)|| full of (?) areas of experience, for which it's worth living.

Also, mMn wäre jenes "jener" als "voller" zu verstehen. Kann irgendeiner GLaD-Heiliger es bestätigen?! 😅

Danke im Voraus, ihr Lieben!

long whale
icy flax
long whale
lime crater
#

ist it das/der/die for "kino"

latent wadi
#

das

#

ins Kino

long whale
sudden cloud
#

hätte gewesen vs wäre gewesen?

#

"if the situation had been a bigger threat, ...". Hätte .... gewesen or Wäre ... gewesen?

swift bough
sudden cloud
#

why

swift bough
#

The helping verb of sein is sein. The subjunctive of sein is wären.

#

You can’t use haben as a helping verb for sein

sudden cloud
#

oh

#

ty

#

Is "a bigger threat" just "eine grösser Drohung"? or do you have to do something with "grösser"

long whale
sudden cloud
#

and how do you know what ending it needs

long whale
#

By checking a table for adjective endings: Nominative, feminine, singular, preceded by indefinite article.

sudden cloud
#

so just an e?

long whale
#

Correct. :)

sudden cloud
#

👍🏻

dim brook
#

During i was drive my car I was in a call so i had an accident so i talk to the another driver and i apologise to him and I told him ''i reimbursement for damage'' and from that i learn how i Facing my problems and take the responsibility......

Während ich mein Auto fuhr, war ich in einem Anruf, also hatte ich einen Unfall, also rede ich mit einem anderen Fahrer und entschuldige mich bei ihm und ich sagte ihm ''Ich erstatte den Schaden'' und daraus lerne ich, wie ich mit meinen Problemen umgehe und übernimm die Verantwortung....
I want to know these translation ''german'' is correct or not ?

autumn marsh
#

hmm i'd say not even the english version is correct ... but since this is not for learning english:

  1. no change of the tense, use Präteritum all the way.
  2. use a period once in a while lol 😄 no need to make such long sentences

apart from that i'd say it's really good

mellow nova
#

While I was driving my car, I was on a phone call. Because of this, I had a car accident. I talked to the other driver and apologized to him by saying, "I will reimburse you for the damages." This experience taught me how to face my problems and take responsibility.

autumn marsh
dim brook
fervent kernel
#

“In meiner Freizeit gehe ich zu dem Freizeitpark?»

#

Then again I feel like it could be “den” since I would be moving

#

In motion

#

Any opinions?

mellow nova
#

zu is never used with accusative

fervent kernel
#

dang

#

why not

mellow nova
#

because that's how zu works

fervent kernel
#

zu just means to in this case

#

So I’m saying im going to the park thing

mellow nova
#

anyway, usually you use in den Park since you are actually entering the park

fervent kernel
#

so

#

It’s den but I don’t use zu?

mellow nova
#

not everything is a wechsel preposition

fervent kernel
#

then what would I replace zu with

fervent kernel
#

yes

#

I already acknowledged that

#

but I need the word “to”

mellow nova
#

then you know what to replace zu with

tropic thistle
#

You...use in

fervent kernel
#

“In meiner Freizeit gehe ich den Freizeitpark?”

tropic thistle
#

in den Freizeitpark

fervent kernel
#

sounds like I’m missing a word

mellow nova
#

you're not

tropic thistle
#

You're missing the in

fervent kernel
#

thanks

mellow nova
#

oh i imagined the in

#

since i said to use that already

#

xd

fervent kernel
#

yeah I was confused there

#

“In meiner Freizeit gehe ich in den Freizeitpark?”

#

So in essence, don’t use zu with akkusativ

mellow nova
#

you don't use zu because it's not the right preposition in this context

#

and you never use accusative paired with zu

#

both were wrong

fervent kernel
#

but I’m going to the park

#

and zu means to in this context

mellow nova
#

no, it doesn't

fervent kernel
#

zu can mean two things

mellow nova
#

it means to in other contexts

fervent kernel
#

either to or smth else

fervent kernel
mellow nova
#

because you don't go to the entrance of a park and then leave

#

you go into the park

fervent kernel
#

hm

#

ig it makes more sense to say to the park in my native language

#

we don’t say we’re going in the park

#

we just say to the park

#

fair enough

#

ty

mellow nova
#

in den Park=to the park

fervent kernel
#

but

#

in = in?

#

huhhhhh

#

so the word “in” in german means “to” in English?

mellow nova
#

prepositions have many translations

#

no language uses any preposition the exact same

fervent kernel
#

alr then

autumn marsh
#

it's not like it's not allowed to say 'zum Park' it's just makes little sense. it's like saying: 'i'm going there but I'm not planning to enter'

fervent kernel
#

I’ll just tell my teacher that’s what I meant if she asks 😎

#

was just glancing at some birds or smth outside the park yeah

#

but yeah thanks

#

appreciate your help

autumn marsh
#

"Ich gehe zum Freizeitpark um mir die Schlange an der Kasse anzuschauen" if that is what you fancy 😅 but yea it usually makes little sense

fervent kernel
#

man I have this German test of everything we’ve learnt this year tmrw

#

& I haven’t studied due to other assignments due today

#

smh

autumn marsh
#

well, good luck then

fervent kernel
#

peeposus kann man sagen "deswährend"?

#

Oder sagt man während deren/dessen?

fervent kernel
#

Wie klingt deswährend?peeposus

#

Like is it an error a 7 jährige would make? peeposus

#

Or someone who didn't finish highschool peeposus

long whale
#

Neither. It sounds like something a non-native speaker would say, one whose German isn't very good. 🤷

fervent kernel
#

peepoez 👍

#

Grazie

exotic lintel
#

Hi Könnte ein Muttersprachler mir mit diesem Satz helfen, indem er ihn überprüft?
Wenn ich mit jemandem gut auskommen könnte, fühle ich mich glücklich, ansonsten lasse ich es bei dem Gespräch bewenden.
Meaning in English: If I think I might get along with someone, that's good, otherwise I just leave the conversation.

Ich habe Problem dabei, den letzen Satz auszudrücken. Ich denken, dass es am letzen was falsch ist.

long whale
# exotic lintel Hi Könnte ein Muttersprachler mir mit diesem Satz helfen, indem er ihn überprüft...

I know you used "könnte" because of the English version, but in German, this makes little sense. I recommend just using Indikativ Präsens, i.e. removing können/könnte altogether. And yes, something is wrong with the last bit, at least considering what you wanted to say: the verb you're looking for is "etwas (Akk) beenden". The way you said it, with es dabei bewenden lassen, it just means you won't continue the relationship after this conversation. Please note "... fühle ich mich glücklich" is fine, grammar-wise, but I think we'd rather say "... freue ich mich" :)

#

Let me know if you'd like a more detailed explanation of the meaning of "es bei etwas bewenden lassen" :)

exotic lintel
long whale
# exotic lintel Also du meinst, dass ich meinen Satz so umformulieren sollte, oder? Wenn ich mi...

Yes, now it says what you wanted it to say. ;) We use "es bei etwas bewenden lassen" when we don't take a relationship/activity any further, although the option for continuing existed. For example "In der Schule hatte Tom ein paar Jahre lang Englischunterricht. Dabei ließ er es bewenden." -> Tom didn't continue to learn, he didn't try to get better after/outside of school. Or "Wenn ich meiner Nachbarin begegne, grüßen wir uns höflich und lassen es dabei bewenden." -> Instead of starting to chat, which might lead to some kind of friendship/closer connection. Does that help?

exotic lintel
fallow ledge
#

Was wird mit „die Konsequenzen ziehen“ genau gemeint?
Mit den Folgen umgehen müssen
Folgen haben?

Ein Beispiel zum Verdeutlichen
Der Minister muss aus den Ereignissen der letzten Zeit die Konsequenzen ziehen

long whale
#

If your boss keeps shouting at you, and you're very unhappy at work, then both or either of you should "die Konsequenzen ziehen", i.e. he should just fire you, or you ought to quit.

fallow ledge
#

I see perhaps

#

Maybe ill search for more examples in context

long whale
# fallow ledge I see perhaps

I mean, in your example, obviously there have been lots of scandals, or lots of things have gone wrong in an area the minister is responsible for -> the minister should quit (that's what's meant by "die Konsequenzen ziehen")

fallow ledge
#

Ahhh i never would have guessed that

loud shoal
#

how does one bend word in plurar form?

#

like wohn

#

is it wir wohnen?

#

wir wohnst?

half arch
loud shoal
#

so do you say ihr wohnst?

scenic drift
loud shoal
#

ok

half arch
loud shoal
#

then i have onother question

loud shoal
#

but how does capitalizing sie work

#

when do you and when do you not capitalize sie

#

i got confused by the video i was watching

scenic drift
#

the second page of the link i sent you explains this 👀

loud shoal
#

oh ok

#

thx m8

scenic drift
#

with a capital, Sie = "formal you"
without a capital, sie = "she" or "they"

loud shoal
#

ok

half arch
#

yeah

loud shoal
#

lemme take note then

half arch
#

and of course its capitalized at the beginning of a sentence

loud shoal
#

work*

loud shoal
#

ok thx

#

thank you both for the help

scenic drift
#

what verb is supposed to be conjugated here?

#

because that's certainly not the present-tense conjugation of müssen 🤔

#

you'd use the one that's under Sie / wir if you're referring to a plural group of people ("they" = "sie").
if you're referring to people directly ("you") and there's multiple of them, either Sie or ihr depending on the context.

#

i really don't get that table you sent. where did you get it? that's not how müssen conjugates...

delicate tiger
#

Imperfekt (with wrong 3rd sg)

scenic drift
#

(i.e. i'm concerned you're getting information from an incorrect source)

scenic drift
#

"ihr" = "y'all", directly addressing a group
"sie" = "they", speaking about a group in a 3rd person context

#

in this sentence, you can think of "Die meisten syrischen Einwohner" as "sie" = "they"

#

yes.

#

note the capital S on the formal form.

#

uhm, i did just say that 😆

#

du = you singular
ihr = you plural

half arch
#

because canada and mexico are also american

#

and all the other countrys

#

yes, but you cant just say american to someone from the USA

#

yeah

#

it doesnt work in german

#

well, its possible to say american to someone from the USA

#

i would probably understand it to be an US-citizen as well

delicate tiger
tropic thistle
#

I think you will hear still Amerikaner to refer to someone from the US in casual speech, but in formal written contexts it's increasingly common to see US-Amerikaner just because over time there's been a growing awareness of not wanting to erase the rest of the hemisphere

scenic drift
#

Amerikaner = noun, someone who is from america

#

that means the american continents, though colloquially people might use it for just the US (US-Amerikaner).

#

amerikanisch = adjective, describing something/someone who is american

#

what?

dusty pendant
#

how would you say "still" in the sense of like:
"Can I still do that, even though ..." ?

scenic drift
long whale
#

Might be that, might be "trotzdem". :)

scenic drift
long whale
#

Kann ich mich trotzdem um ein Stipendium bewerben? Obwohl ich schon andere Beihilfen bekommen?

scenic drift
#

oh! yes, thank you :)

long whale
#

"brain bork" - that one's new to me. :D

scenic drift
#

mostly used by techy people 😆 "I've borked X", "X is borky" - used to mean broken / not working :)

long whale
#

Thanks, I'll try to remember that. Never know when it might come in handy. ;)

dusty pendant
#

so the trotzdem is like "despite that" [from what google tells me :D]?
and the sentence would go along the lines of
Kann ich trotzdem etwas machen, obwohl blah blah?

long whale
dusty pendant
#

right right, because still in that case is LITERALLY still

#

thank you :)

rough furnace
#

Hi guys can you check if my sentences are correct, my assignment was to write sentences using Haupsatz and Nebensatz.

  1. Ich bin müde, weil ich ein wenig geschlafen habe.
  2. Mein Bruder findet, dass Süßigkeiten gut schmecken.
  3. Karl sagt, dass er eine schwester hat.
  4. Sie traurig sind, weil es heute regnet.
  5. Ich gehe zur Schule, weil ich Deutsch lerne will.
mellow nova
#

They're very close! Check the capitalization in 3. and the placement of the verb in 4. and the conjugation in the Nebensatz in 5.

#

I would personally say 'nur ein wenig' would make more sense in number 1 but it's not incorrect per se without the nur

#

@rough furnace

rough furnace
#

What do you mean with capitalization?

lucid sluice
#

Weil ich ein wenig geschlafen is probably incorrect

mellow nova
#

ein wenig = a little

#

it's an adverbial

lucid sluice
#

Ein wenig is correct?

mellow nova
lucid sluice
#

That sounds so wrong

dusty pendant
mellow nova
dusty pendant
#

it's the same thing ^^

lucid sluice
#

Wow

#

As a native dutch

#

A wenig

#

Sounds so wrong

#

TIL

dusty pendant
#

same with ein bisschen [spelling?]

rough furnace
#

Should it be Schwester?

mellow nova
#

yes

#

all nouns are capitalized

rough furnace
#

And "Sie sind traurig"?

mellow nova
#

mhm

rough furnace
#

So?

dusty pendant
#

oh also in 5.

#

weil ich deutsch LERNEN will

#

with modal verbs, you put the other verb into infinitive

#

[Deutsch*, sorry]

rough furnace
#

So what was wrong with the placement on 4

dusty pendant
#

verbs always go in the 2nd position [in Hauptsätze]

mellow nova
mellow nova
rough furnace
#

So it is?

#

I thought the verb needs to stand last

mellow nova
#

yes, mhm means yes

#

the verb needs to be last in the Nebensatz

#

Sie sind traurig is not a Nebensatz

#

If it can stand alone it is not a Nebensatz

rough furnace
#

Ok, got it 🙂 Thanks !

dusty pendant
#

why is it "wie er sich fühlt" and not "wie er fühlt?"
is that just how the verb goes?

#

in my native language, it works the same way, so I'm just assuming that you need to have the sich/uns/etc.

dusty pendant
#

right, thank you

#

ohhh wait I just got that

night dagger
dusty pendant
#

fühlen would be to feel something, but sich fühlen is more like
how you're feeling?

#

if so, that same distinction exists in my native language, which makes it much easier

fervent kernel
#

In what case is you = du?

dusty pendant
#

in the nominative case!

#

:D

fervent kernel
#

Thanks XD

dusty pendant
#

in short, you change articles and pronouns into different cases depending on what function they serve in the sentence

#

du = nom
dich = akk
dir = dat

fervent kernel
#

What's the difference between nominative and accusative?

dusty pendant
#

I'm not exactly proficient [as you can see by the A level role, lol] but I can do my best to explain it

#

nominative is for subjects

#

accusative is for the direct object of the sentence

#

[and with certain prepositions]

#

dative is for the indirect object of the sentence

#

e.g.

#

Ich gebe dir einen Brief.
Ich is the subject, ergo it's in the nominative case
Dir is the indirect object, ergo it's in the dative case; it's the indirect object because I'm not giving you to something, I'm giving something to you
and einen Brief is the direct object of the sentence, so akkusativ; it's "einen" because of the way adjectives decline through cases

#

if anybody more skilled sees this please do correct me if I'm wrong :D

#

here, take this :)

#

helped me out a lot

swift bough
#

@dusty pendant no, you’ve explained it correctly brooby_sweaty_uwu

little topaz
#

Der Mann, an den ich gedacht habe, ist krank
in this sentence where an + accusative object + denken in the relative clause means 'think of sth', can this form be used in declarative sentences?

long whale
little topaz
long whale
#

Almost - the "an" is a preposition, not a separable part of a verb -> it doesn't come last, it's before the [pro]noun it refers to. :)

#

@little topaz

little topaz
#

oh ok

#

thanks

little topaz
#

'Er wohnt in Wien,wo es ihm sehr gut geht'
in this sentence, when translated in to english, is it more like 'he lives in Vienna, where it goes great for him'?

mellow nova
#

this is the same construction

#

He lives in Vienna, where he's doing well.

#

also I would recommend using Deepl.com if you have to translate something! It would've given you the same answer :)

little topaz
#

thanks

slate palm
#

Hallo, was könnte mir jemand für eine Aufgabe in Deutsch bitte helfen?

scenic drift
#

what is it?

slate palm
#

I’m sending it to you.

#

Ich muss erklären, was Selbstinszenierung ist.

#

Also habe ich das notiert

scenic drift
#

please post the exercise here :)

slate palm
#

Selbstinszenierung ist, sich selbst zu präsentieren, indem man Selfies oder Videos auf Youtube oder Instagram postet oder ein Selbstporträt zu malen,wie Egon Schiele

slate palm
wise pendant
#

faq homework

stoic mauveBOT
#
How to ask a question

If you want something corrected, you can put it in a Google Doc and share a link with permission level »can suggest« in #writing .

Don't ask us to translate something for you outright: that takes professional time and effort and we're not here for that. You can try your luck with deepl.com.
For single words, use dict.cc or another dictionary, it'll be quicker.

If you want to know if/how a word can be used, provide some context to help us understand the situation.

Don't ask us to do your homework or exams for you! Show us your best attempt at something and try to pinpoint what exactly you don't understand.

slate palm
#

Yeah, I just wanted you to check my answer.

#

here is my answer

#

Selbstinszenierung ist, sich selbst zu präsentieren, indem man Selfies oder Videos auf Youtube oder Instagram postet oder ein Selbstporträt zu malen,wie Egon Schiele

fair violet
gloomy quest
#

whats the difference between verspannt und gespannt? I know gespannt is like tensed, entspannt is relaxed

fervent kernel
#

Can I say "hast tu Zeit heute Abend?"

gloomy quest
#

Or Bist du heute Abend frei

gloomy quest
fervent kernel
karmic monolith
# fervent kernel Why is that?

German sentences tend to follow a pattern of Time Manner Place, so u put the when first then how and then lastly where

fervent kernel
#

@karmic monolith what would manner be?

swift bough
#

Manner = the way something is done / something being done

fervent kernel
#

For example?

plain umbra
night dagger
#

^"Zeit" is an object here, not to be confused with the temporal placement.

#

"heute Abend" is the temporal here.

plain umbra
#

Yeah. For TMP or TeKaMoLo rules to apply, you need to be comparing two or more adverbs.

fervent kernel
#

Why is Zeit where it is then???

night dagger
#

not sure if i understand.

plain umbra
# fervent kernel Why is Zeit where it is then???

The placement of adverbs is a bit more flexible than other words in German. So there is not a strict, 100% reliable rule you can follow for where the object would be placed. But it's something that you learn pretty quickly based on just reading and hearing a lot of German.

#

It's common for time adverbs to go before objects (and even before the subject), whereas other types of adverbs are less likely to do that (but still can).

#

Stuff that has more emphasis tends to go further back as well.

#

For example... if you ask someone "Hast du heute Abend Zeit?" the key question you're asking them is "Hast du Zeit?", you want to know if they're free, so that is what you're emphasizing.

plain umbra
tropic thistle
# fervent kernel Why is Zeit where it is then???

What people have hinted at, but not explicitly said, is that (as long as there isn't a complex verb in play) the most "neutral" word order often places the direct object of the verb at the end, especially if it is part of the verbal meaning (e.g. here Zeit haben is not only about having time literally but more generally about having free time).

http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/WordOrder.html lays this out very thoroguhly but can be hard to absorb all at once, so I would suggest just dipping into it occasionally :)

plain umbra
#

That's why I'm hesitant to describe it that way.

tropic thistle
#

Oh, for sure -- depending on what is most salient -- Dartmouth describes this with the somewhat fuzzy "verbal complement" precisely for this reason

fervent kernel
#

Could you guys please send an audio pronouncing müler in German?

swift bough
fervent kernel
#

The thing is

#

My dad will just say that their pronunciation is wrong

#

It needs to come from a person

#

I'm having a little familiar strife on how to pronounce this word, and I need to prove my dad for once and for all that he's wrong.

fervent kernel
#

Mühle

#

@night dagger

blazing wing
#

how does he pronounce it?

night dagger
#

@fervent kernel

#

There are two human pronunciations

brazen gulch
#

That and deepl

night dagger
#

for pronunciations wiki and dict are indeed quite good

blazing wing
brazen gulch
#

Subtle differences in pronunciation exist in every language. Not just German

#

Plus the link Liebe gave has 2 pronunciations, one from a male, one from a female.

blazing wing
#

guess i am deaf cuz i barely hear any difference in these 2

brazen gulch
#

Nah they're basically the same just one is a guy and one is a girl

#

But it just allows you to hear it from each gender so the voice is a bit different

blazing wing
#

I mean i know that u can pronounce things differently, but i just cant imagine a way to pronounce Mühle different

brazen gulch
#

It can just sound different depending on your voice

#

Imagine someone with a very deep voice vs someone with a very high pitched voice

#

It's just useful to hear multiple people saying it

blazing wing
#

With this being said, the male and female audios make more sense, thanks

swift bough
#

I doubt that

night dagger
fervent kernel
#

Danke!

spare wraith
#

‼️Soooo i just found out that people from 3rd Country must pass Vorrangprüfung to get accepted for Dualberufsbildung/Berufschule/Ausbildung (except for the skilled worker) . Which makes the chance to get accepted is slim to none. 😭😭😭 has anyone heard about this before??

sage tendon
fervent kernel
#

Falls sich jd mit der deutschen Grammatik detailliert auskennt: Kann man die Nachsilbe -erei als eine Vergrößerungsform betrachten?

long whale
fervent kernel
#

ok, danke

#

i have a german listening test and i really need help with it can anyone help ?

#

it's for school, and i missed a whole year of school so german is the class im lacking very hard in

stoic mauveBOT
#
How to ask a question

If you want something corrected, you can put it in a Google Doc and share a link with permission level »can suggest« in #writing .

Don't ask us to translate something for you outright: that takes professional time and effort and we're not here for that. You can try your luck with deepl.com.
For single words, use dict.cc or another dictionary, it'll be quicker.

If you want to know if/how a word can be used, provide some context to help us understand the situation.

Don't ask us to do your homework or exams for you! Show us your best attempt at something and try to pinpoint what exactly you don't understand.

mellow nova
#

I would say just practice watching german videos on youtube

#

easy german has a lot of content you can watch through

dapper lion
#

Hallo!
Anyone know a place where I can get more than 1 past papers for A2 - B1 Goethe?

I checked the Goethe website and only managed to find 1

scenic drift
#

that being said, i only used extracts from the C1 book. i'm not sure about the quality of the A2 or B1 book.

sage tendon
#

There is also "Mit Erfolg zum Goethe-Zertifikat"

scenic drift
#

yes, i think we used that as well

dapper lion
#

Oooooh thank you both 🙇

fervent kernel
#

Whats the best video out there to say "Carry out the interview" in German? das durchführen?

hollow ether
fervent kernel
#

yes

#

well they don't have to be journalists, it says media creating (people)

scenic drift
#

Schaffen = to create, right

#

Schaffende = creators, people doing creating

fervent kernel
#

yes

wise pendant
#

verschleppen means more like brought from one place to another without consent. But in the general sense it's very similar to entführen yes

delicate tiger
#

"to", not "by"; none

fervent kernel
#

Ew wtf i just yawned and said I'm gonna take a good nap unmuted in vc

#

I heard someone said ,, Sie können Ihre Sachen unterstellen''
is that gramatically correct? shouldn't it be ,,Sie können ihre Sachen nach unten stellen?''

delicate tiger
#

etwas unterstellen (stress on "unter") -> to store/deposit
etwas unterstellen (stress on "stellen") -> to assume/imply

fervent kernel
#

is unterstellen still correct in this case?

wise pendant
#

I'd say runterstellen in that case

fervent kernel
wise pendant
mellow nova
#

I thought it was her idiotbulli

fervent kernel
#

@wise pendant one more question, what does unter der straße actually mean? like wir gehen unter dieser Straße

#

does that just mean, entlang dieser Straße?

wise pendant
wise pendant
#

or that

fervent kernel
#

no 😂 😂 im pretty sure that's not what my friends meant

#

die Läden sind unter dieser Straße,

near folio
#

"die Straße runter" vielleicht?

#

oh

#

waren sie tatsächlich unter der Straße??

fervent kernel
#

no

wise pendant
#

unten und oben werden auch benutzt für höher oder niedriger gelegene Orte

near folio
fervent kernel
#

in english it's like

#

we're going down this street ig??

#

or x is down the street

wise pendant
#

"Wir gehen grade unter der Baumstraße"
could also mean that we are going along a paralell street that is just a bit further down in terms of elevation

#

In terms of thinking of it like lines on a map maybe also

delicate tiger
near folio
#

sind deine Freunde Muttersprachler?

fervent kernel
#

yep

#

pretty sure it was unter der Straße

near folio
#

Dialekt hat wohl wieder Schuld

wise pendant
fervent kernel
#

yep kann sein 😔

fervent kernel
#

or unten die Straße gehen? 😂

wise pendant
#

"unten die Straße" would be correct

#

for saying we go that street that is below (in terms elevation or placement on a map)

#

"Wenn wir unten die Straße entlang gehen, sollten wir schnell ankommen"
"If we go along the street down there, we shouldn't take long"

fervent kernel
#

👍 ok, vielen Dank!

wise pendant
#

unten in terms of place
So the same sentence as "Wenn wir die Straße (dort) unten entlang gehen"

swift bough
wise pendant
#

oh yeah

swift bough
#

I thought maybe it could be both but I can’t find it with a space in the Dictionary

long whale
fervent kernel
exotic raptor
#

hello everyone 🙂

what's the difference between:
ich schätze deine Hilfe

ich weiß deine Hilfe zu schätzen

pine nexus
long whale
spring socket
#

Can anyone recommend me German TV shows about scammers? E.g. builders that took money and left without doing the work

frail heron
#

I could send you some Youtube Vids

spring socket
#

That would be great!

frail heron
#

Just a second

frail heron
spring socket
icy flax
frail heron
frail heron
icy flax
spring socket
frail heron
#

Ok

magic verge
#

Bio

#

Lieblingslied

frail heron
#

What?

crude blade
#

Good morning,
I'm a bit confused with the usage of the indefinite article zum Beispiel
Ich würde gerne Spaghetti kochen. Ich brauche einen großen Topf, bringen Sie mir bitte (einen oder einer?).
If anyone can explain why we used one instead of the other
Vielen Dank im Voraus

scenic drift
crude blade
mellow nova
#

there are plenty online if you look up just that

#

but probably none that are 100% complete bc there are 1000s of verbs

scenic drift
# crude blade Thank you so much!! I've asked this in <#221709483284496394> , but do would you ...
German Language Workshop

In order for you to remember the prepositions more effectively, you could try connecting them with words that start with the same letters: ich denke AN ANna. It can sometimes be difficult to find such nouns, but it’s worth trying. AN: denken AN + Akk. (ich denke an ANna) teilnehmen AN + Dat. (ich nehme … Continue reading Rektion A2 – list of ver...

#

you can also just look the verb up on e.g. pons

crude blade
scenic drift
mellow nova
#

'german accusative verbs'
'german dative verbs'

#

stuff like that

crude blade
#

@scenic drift Thank you so much!!

shut briar
#

Wann waren wir denn die Menschen, die Ratschläge gebraucht hätten

#

Ich bin sehr verwirrt von (über?) der Verwendung von Konjunktive hier

mellow nova
#

When were we the people who would've needed advice

#

it makes sense the same way in english ya?

#

it's about a hypothetical time period

shut briar
mellow nova
#

from the speaker's viewpoint they never were the ppl to need advice

#

so it never actually happened

shut briar
mellow nova
#

yes, that still fits

#

when were we the people that would've needed advice, right? but anyway, goes on to give advice

shut briar
mellow nova
#

yeah, like 'who would've thought i'd be giving myself advice (since i never wanted it)'

shut briar
#

Aah

#

Okok

#

But i'm pretty sure that's not what they meant

#

They actually discussed all the faults they had

#

Would you like to listen to the podcast?

mellow nova
#

hard to tell without knowing the convo but that's the only way I could rly interpret that sentence, assuming it correctly used k2

#

sure

shut briar
#

It's easy german's latest episode

mellow nova
#

oh nice i will go listen

shut briar
#

At 11:15 mark

#

Teddy you've been typing too long!

#

Schick schon

glass hawk
#

Haha, I'm always ‘typing’ somewhere on Discord. It's usually on my second monitor and I always accidentally leave a character in the text box when switching back and forth. Nothing of interest I'm afraid 😛

shut briar
#

I'll keep it in mind

glass hawk
#

I wish there was a way to hide typing honestly, at least for only a few characters in the text box. I do it so often >_<

mellow nova
# shut briar It's easy german's latest episode

aha, okay so the full sentence is

Weiß nicht, wann waren wir denn, sage ich mal, die Menschen, die Ratschläge gebraucht hätten? Mit sechzehn, mit achtzehn, mit zwanzig, so in dem Rahmen ungefähr.
Richtig. Ich würde sagen, so beim Eintritt in das Erwachsenenalter.

#

so when would we have needed advice the most

#

in this context

#

I dunno, (at what age) were we the people who would've (genuinely) needed advice? 16, 17, 20? Around there

#

hopefully that makes sense now 😅

shut briar
#

Yup it does!

#

When you put it that way, Konjunktiv sounds way better

long whale
#

Nice one, Delli. 💐

mellow nova
#

thank you thank you

fervent kernel
#

Is there a better word for LSD and acid in German? I wanna procure myself some but don't wanna sound like a cop and get stabbed for it

mellow nova
frail heron
#

Acid= Säure

charred harbor
#

Uhhh blobsweat

shut briar
#

Ich habe entdeckt dass man auf Deutsch Imperativ auch mit Infinitiv formen kann. Im Unterricht habe ich nur mit du, ihr und Sie es gelernt. Ich will wissen, wo ihr es benutzt. Wie anders fühlt euch wenn ihr sagen zB Mach etw vs Etw Machen

mellow nova
#

nur 'mach etw' ist ein Befehl
Do it. vs To do something

#

beide Sätze werden in anderen Situationen genutzt

#

war das deine Frage oder habe ich geirrt

shut briar
#

Nee Delli, das weiß ich, aber was ich sage, ist dass man oft Infinitiv sagt, wo man imperativ benutzen will

#

@mellow nova

icy flax
#

@shut briar

den Text bitte schreiben

(das geht, und da es im Infinitiv steht, gibts auch keine Person und deswegen zeigt mMn schon eine Entfernung. Ich schätze, es kann förmlicher sein. Schön wärs wenn ein Muttersprachler es bestätigen könnte)

shut briar
#

Berühr mich nicht vs Nicht berühren

#

Ein Mädchen sagte das letztere irgendwo

#

Felt like she was putting herself at a higher position

icy flax
#

yeah, Uhr was ommited

Um wie viel ||Uhr|| soll ich kommen?

noble yacht
#

there is no difference in meaning

#

But I prefer the first one

#

hm.. Both are about camping at the beach

brisk ridge
#

yoo whats up , is this normal that i all the chat are close ?

#

i just came maybe i need to complete something else

#

hahaha yep i just cheked and i forgot some words in my sentences

wise pendant
#

yes, the nicht always refers to the thing after it. So the emphasis changes

proven sphinx
#

Yeah, I'd definitely prefer the second one.

delicate tiger
#

8:15->6:15/18:15; 8:30->7:30

sly ferry
#

Um Viertel nach sechs is 6:15/18:15
Um Viertel vor acht is 7:45/19:45
halb acht is 7:30/19:30

proven sphinx
#

"sieben Uhr dreißig" would work.

next oriole
#

I have a sentence - "Warum arbeitet ___ einem Mathematikproblem." where I'm supposed to fill in a preposition - but I don't get what I'd even put there lol

delicate tiger
next oriole
#

I feel lIke I'm still not really getting it

scenic drift
next oriole
#

I just don't really know which word would make sense- everything I can think to try just doesn't make sense to me

#

the dictionary confused me lol

scenic drift
#

verbs generally have "fixed" prepositions that go with them.

next oriole
#

ohhhhh

scenic drift
#

so you don't really need to guess. you just need to know what preposition goes with each verb.

next oriole
#

oh so you just pull off that list for that specific word

scenic drift
#

(and before you ask "but how do i know which preposition goes with each verb if i don't have access to the list" - you memorize it 😄 )

scenic drift
next oriole
#

got it, thank you!

royal wyvern
#

These are interesting translations to me, could someone perhaps explain what a more literal translation might be?

#

The both let themselves split up?

steel patrol
magic verge
#

What’s yall’s favourite song

steel patrol
#

I listened to that today

#

Such a funky song.

whole portal
#

@magic verge not sure if I pinged you in the reply

#

It's ... a YouTube Link

heavy viper
#

hello, in this sentence: "Ich habe keine Badewanne und einen Ökostrom-Anbieter." does it mean that the person doesn't have ökostrom or that he does have?

stable cedar
heavy viper
#

the sentence is right, maybe is a quirk of german? and it means that he does have? I just want to be sure

stable cedar
#

yes, the sentence is technically correct but it makes no sense when said in everyday life

#

And yes in that sentence he does have an "Ökostrom-Anbieter"

#

that's why there is "einen" (for I have one) and not "keinen" (i don't have one)

shut briar
#

I have often heard this word describe eyes.

#

Ich habe es oft gehört, Augen zu beschreiben

#

I'm not sure if that's correct, no clue what else to do to make it make sense

autumn marsh
shut briar
mighty pebble
#

Being used means gewöhnt sein

#

An etwas gewöhnt sein

#

For example

#

Ich bin gewöhnt jeden Morgen um 6 Uhr in der Früh aufzustehen und zur Arbeit zu gehen.

scenic drift
#

so rather unrelated to their question 😉

mighty pebble
#

Wait I don’t get what you mean can you give me an example?

scenic drift
#

in english or in german?

mighty pebble
#

English but if you want also German

scenic drift
#

"I am used to waking up at 6 in the morning" (the first sense - habitually doing something)
"I have seen the word being used a lot" (the second sense - someone uses item X)

autumn marsh
#

so i am not sure where you are heading with that question 😅

long whale
shut briar
long whale
#

Or, well... 🤔 You could rephrase a little: Dieses Wort wird oft verwendet, um Augen zu beschreiben. How about that?

#

@shut briar

#

Yes, meaning's a little different, but still...

shut briar
#

I don't want to claim anything so the first one is better

autumn marsh
#

yea if you want to be short without having ambuigity, you should take the rephrased sentence

shut briar
#

I kept thinking, ich habe dieses Wort mit Augen gesehen, but it felt so incomplete

autumn marsh
#

that'd be "i saw a word that has eyes" basically.

shut briar
#

Bei der Beschreibung von Augen is right on the mark i think

autumn marsh
#

or maybe even: "i saw this word with some eyes, not my own eyes for that matter"

long whale
#

... or "I saw this word with [my] eyes" - not much better. :D

autumn marsh
#

ye 😄

shut briar
#

So that was not just incomplete 🤣

autumn marsh
#

if you want to go wild and absurd, you can btw also do:

"Ich habe diese Wort oft im Augenbeschreibungszusammenhang gesehen" horsearmor

shut briar
#

Bei Augen? That's better no?

long whale
shut briar
autumn marsh
#

dont do this, lol

long whale
#

That could be interpreted as "close to my/somebody's eyes", which... - Yeah, well, ahcos was just joking. Making up your own will usually go wrong. 🤷

autumn marsh
#

it's mostly me being silly, i should shut up. susanny got this.

shut briar
#

Klar denn, wenigstens weiß ich dass das absurd wäre

hexed gust
#

Should I be worried about learning vocab by putting translations to it? Some people say it's not good because then you'd always be associating the new word with the word in your language. They recommend putting pictorial illustrations/phrases next to the word without its direct translation.

People who memorise word translations directly while learning a new language, how has it turned out for you?

scenic drift
#

i found up to ~B1, B2 it works great to just memorize translation pairs, ideally with some context as well (e.g. the word being used in a sentence). beyond that you'll be learning words from context anyway.

hexed gust
#

Ah okay, and memorising word-translation pairs has not been a detriment to your speaking fluency (having to go through the extra step of finding the translation in your head)?

scenic drift
#

no, it's fine, because after a while you just internalize it.

autumn marsh
#

up until some point you'll just need a translation - always with context, tho! ALWAYS! learning words without context doesnt help at all.

after a certain point you should need that less and less

scenic drift
#

it's how i've always learned vocab, and speaking is usually the strongest skill for me.

#

i should note that i'm really strict in how i memorize vocab -if i can't recall the translation after ~2 or 3 seconds then i don't know it, because i wouldn't be able to recall it in a real-life situation.

autumn marsh
#

2-3 seconds is way too long when dealing in real life situations with a native 😄

#

you'll be 100% lost and the speaker will be talking about something else entirely before you even remember the word ...

scenic drift
#

ehhh

#

speak for yourself :P

autumn marsh
#

ok

hexed gust
#

Brilliant, thank you mikey and ahcos :)

scenic drift
#

works for me, the point is to train yourself to recognize quickly 🤷‍♂️

#

(and imo it's more about production speed - recognition speed is usually immediate for me)

autumn marsh
#

ohhh that you mean

#

yea sure then 2 seconds is fine

#

or 3

#

when producing yourself

#

i thought when you're listening to someone else.

#

but honestly, for me in my target languages it's always just a matter of getting TONS of input

#

"knowing" a word does not mean you necessarily understand it when it's used in context

scenic drift
#

same for me. input input input

#

they're saying the workers have to be tested for syphilis, leprosy, and drugs every three months.

autumn marsh
#

when learning languages, i move away from all too strict memorizing as soon as i can deal with simple texts, then i read and translate/memorize words while going

scenic drift
#

just whether they're taking drugs, no info about whether they'd be addicted

autumn marsh
#

it's something that you should be keep doing "on the side" tho, but not spend most of your time with

#

(my opinion)

#

mikey is right @copper cedar

scenic drift
#

what's the confusion? : P

frail heron
autumn marsh
#

yes

#

they're testing if you are ill and if you are taking drugs

scenic drift
#

break it down like this:

Tests

  1. auf Krankheiten wie Syphilis, Lepra
    und
  2. auf Drogen
    machen
autumn marsh
#

they could also test if you know 1000 german words, if you like to eat hamburgers and if you can make a handstand

scenic drift
#

is it still unclear?

autumn marsh
#

what part about it is unclear to you

#

honestly i've difficulties in understanding your confusion 😄

#

maybe that's why you don't get the answer you are looking for

scenic drift
#

no, that's not the right breakdown for it.

#

[Tests] [auf Krankheiten wie Syphilis, Lepra] [und] [auf Drogen]

#

um, not quite.

#

it's drugs, not e.g. prescription medicine.

#

and everyone is tested, regardless of whether or not they are taking drugs (you seem to be implying it's "only if you are taking drugs you are tested?)