#questions-2
1 messages · Page 122 of 1
Yeah, strange how they didn't notice that
xD
Some UK English speakers use bilabial trills for emphasis, so that's the route my head was going down 😛
Isn't it pretty bad to say "ich hasse jmd"?
Maybe "ich kann ihn nicht ausstehen" is better?
What do you think?
Or ich kann ihm nichts abgewinnen
Or even ich kann ihn nicht leiden
Depends on how strong the hate/dislike is
of course it is "nicer" to use nicht ausstehen (=can't stand sth.) but that's not the exact translation of to hate (see original sentence from Nicreven)
so the phrase is jmdm Arbeitszeignis schreiben
What does beziehungsweise(bzw) mean?
It's kind of like "oder auch" or "und auch"
https://en.wiktionary.org/wiki/beziehungsweise Has a good definition
"jemandem ein Arbeitszeugnis ausstellen" is the usual one, I believe. :)
i just learned this from "Deutsch mit Rieke" but you wrote it before me
In this sentence: " Historische Filme interessieren mich nicht" , how do you know which conjugation of interessieren to use? or in "einerseits kann man viele informationen im interenet finden..." , why is it "kann" instead of something like "konnen" ( conjugation)
I am very new to learning german, sorry if the question doesn't make sense!
You need to think about the subject of your sentence. The verb is "jemanden interessieren" -> etwas (subject) interessiert jemanden (direct object/Akkusativ). And you know that "mich" is Akkusativ. If it were Nominativ (your subject is pretty much always in Nominativ), it would be "ich". For the 2nd sentence, your subject is "man" (it can only be used in Nominativ), and you need to realize that German "man" works the same as "er, sie, es" -> kann, not können Does this help?
i understand the explanation for man, thank you. but I don't understand "the verb is "jemanden interessieren" -> etwas (subject) interessiert jemanden (direct object/Akkusativ)." where does jemanden come from, and why the emphasis on the "n" in jemanden?
Every German verb has its Rektion, the construction (case/s, preposition/s) it requires. You need to learn those by heart, there's no rule (except that most verbs simply require Akkusativ). There are lists on the internet. And that's how you know it's "jemanden interessieren". :)
I emphasized the N at the end of "jemanden" because it shows you it's in Akkusativ. :)
thank u
quick question, wenn do i know how to use dass und was?
for example, i'm preparing some questions to ask people during small talk
"was ist aus deiner Sicht, das größte Geschenk, was/dass du denkst, was/dass du einem anderen mensch machen kannst?
are they totally interchangable? or are there rules?
or is it "nach Gefühl"
How do you call Highschool in German ?
Need a native speaker help on this one I think because I’m trying to find the right word for certain type of Highschool —the one you go to up to the age of 18/19
it depends on what you mean to say
dass is like the conjunction “that” in English.
I believe that he went to Germany.
Ich glaube, dass er nach Deutschland gegangen ist.
Was is what.
What is that?
Was ist das?
I would like to know what he did there.
Ich möchte wissen, was er dort gemacht hat.
It was a Gymnasium but in Germany Gymnasium is younger than that
say which klass it was
"ich besuchte bis der 12/13 klasse in einer gymnasiale schule"
or smt like that
Look…in my country we go 8 grades elementary which is obligatory up to the age of 14
And then
You can pick a Highschool for another 4 years
Or a Berufsschule that lasts 3 years instead
If you have the 4 year one completed you are allowed to go to a Uni
But you have no precise qualification
"ich habe eine allgemeine Hochschulreife"
Thanks a lot
It’s important to me that I don’t lie ( don’t want to sound like I’m trying to make up higher education than what I have )
dont worry about that, not many complete an Abi in germany
a lot just do mittlere reife then do a duales ausbildung
some just do Hauptschule nach Klasse 9 and some Handwerliche Ausbildung, which is also fine
i just find it a "waste" to not go to school in germany
i did school in italy, then continued school in germany, and the school in italy is waaay harder
For application, dass can be used to express your opinions and reactions to things.
“It surprised me that...”
“I’m sorry that...”
“I find it awesome that...”
Was is mostly used to ask for information of something.
in Klasse 9 Hauptschule we were doing things i learned in Klasse 6 in italy 
In this case, you'd use "das" with one s instead of "dass" since it's referring to the Geschenk
so in my sentence, the correct one is "was" right?
"dass" works just like "that" in English in the way we say for example "ich denke dass es eine gute Idee ist" = i think that's a good idea. The one time you'd use "was" in place of "dass"is whenever you're referring to "alles" for example: "alles was du siehst ist gold" = everything that you see is gold
Depends on what do you want to say. I’m not confident and fluent enough to know if there’s a mistake.
I mean I honestly don’t understand the chart because it doesn’t state ages or anything so thanks a lot @fervent kernel for giving me a concrete answer
Because I’d never figure it out by myself lol
Is Klasse 9 , 14 yo ?
Then there's relative pronouns where instead of "dass" you use the article to the object that's being referred to for example: "er ist der Mann der das Essen gemacht hat" = he's the man who/that made the food. It can work as "who" too when "who" is interchangeable to "that"
Another example: "die ist die Frau die ich kenne" = she's the woman i know
Ich würde sagen : „Was ist aus deiner Sich das größte Geschenk ,dass du jemandem machen kannst?“
Aber das nicht muss richtig sein , ich bin auch ein Anfänger
yes basically
I see thanks
generelly kids who dont like school would complete their 9. klasse, then attend an Ausbildungsvorbereitung where they learn some Berufsfelder
and figure out what the want to do for a living
I see I see
and they do some Praktikums from 14 to 15/16 to gain Qualifikations which then are useful for applying for a Duales Ausbildung
I wish I attended Berufs one as well because this way if you don’t have the time to study you’re left out as an unqualified worker
But not a topic for this channel sorry
once you complete an ausbildung, it usually is equivalent to mittlerereife
Ah okay
I’ll just study nuclear physics instead of German school system lol
👍
This doesn’t explain everything but an overview of the education system that I found in our book.
Thanks
except that it goes up to the 13th Klasse, afaik without exception... this seems to be outdated. it was at one point in the last years tried out to have just 12 years, but that was rolled back pretty quickly. was a fuckin' stupid idea
... a stupid idea that everybody knew would be stupid, but yea, who gives a shit about science and common sense anyway 
"Ich mache nie Fehler, ich entdecke immer nur neue Möglichkeiten wie man es nicht machen soll" is this sentence correct?
i dont understand why the person who wrote this put a immer before the nur
Gibt es einen Unterschied zwischen "danken" und "sich bedanken"?
bedanken is used when the subject is giving his thank @fervent veldt
It's just the construction: Ich danke dir = Ich bedanke mich bei dir. The meaning is the same.
In English, you can say "I just keep finding new ways..." In German, this idea of something happening again and again is expressed by "immer". :)
First of all, there's a "zu" too many: zu aufzunehmen
Secondly, the separable verb is "aufnehmen". Now, when you need an infinitive with "zu" (as you do in your example sentence), the "zu" is inserted between the separable prefix and the verb. Does that help?
@copper cedar
It isn't just that I think so. It is an error. :)
They may have used a different verb in the draft, like "absorbieren", and then forgotten to remove the "zu". :)
Alles kommt wieder in die Bahn
Does this sentence mean something like "Everything falls into place" or "Everything gets better"?
I'd say it's more like "Everything goes back to normal". :)
👀 I see, vielen Dank! 
Why the eyes? :D
Because they said I see
yes, "the means for the environmental protection" to be precise
I was using an app to learn german and I found out that, the word for ‘manager’ is ‘geschaftsfuhrer’. Is this appropriate to say, or is there a replacement which people use nowadays?
these are different words. manager can be any manager, while der Geschäftsführer is kinda the leading manager, often also the owner of the business but not necessarily
Widerhall finden means that it's being heard, in the sence of: the other agreeing, sort of.
So what that sentence says is that (whatever is said in the sentence before) the Bundesregierung does not agree to, and instead is using wrong, expensive and ineffective methods to handle the deforestation
"Meine Worte finden bei ihr keinen Widerhall" is like a fancy way or saying: she does consider/agree on my words
she's not even taking my words into consideration, I don't get any reaction at all from her
Was versteht man unter "Pauschale"?
Depending on context, there are various translations for this: https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/Pauschale
are you sure it's hatte and not habe?
Am Mittwoch hatte die Europäische Kommission vorgeschlagen, Importe zu verbieten, für deren Herstellung ||Regenwald gerodet wird||,|| etwa Rindfleisch, Sojabohnen, Palmöl, Kaffee und Kakao sowie Holz.||
für deren= genitiv
for their manufacturing
in spoilers you find what ingredient was forbidden
i hope i explained good enough, and i hope i am right at least 
why is it "ihnen" and not deine or something?
actually what does that ihnen there do at all
ohhhh
Ihnen = dir, euch
Sie = du, ihr
Ihr = dein, euer
Yes
To actually know when to use formal pronouns is a whole other thing
/ when not to
oh, don't worry
my native language has them :D
ofc, ofc
by the way,
While sort of on the topic; can you just put adverbs anywhere in the middle of the sentence?
or literally anywhere at all as long as it's not where the verb should be?
another tiny question about word order, the subject doesn't have to go first, yeah?
Definitely not. They only have certain acceptable spots in a sentence.
Usually only one of them sounds the absolute best or it can put stress on something else
If you move it
I see, thank you
so far it hasn't proven to be an issue, but I'm glad I asked early on, haha
It doesn’t. But you also shouldn’t randomly switch the subject and object unless you know what you’re doing. It doesn’t alter the meaning, but it alters the stress, which if you do unnecessarily can just be awkward.
I get that, yeah
Like for example you wouldn’t say „Ich ging zum Bahnhof schnell“ rather „Ich ging schnell zum Bahnhof“
It would be incorrect
It would nonetheless be understandable
But it sounds totally unnatural
mhm,
thank you for the help!
Np
WAIT I WANTED TO ASK SOMETHING
you prompted me with your example
are prateritum and perfekt interchangeable?
Yes and no….it’s complicated. So perfekt is a lot more common in spoken language, it’s what you really really need to know. Präteritum does occur a lot in spoken language as well, but the catch is that it only occurs a lot with a mere handful of verbs. When it comes to literature and writing, Präteritum is typically even more common than Perfekt. Perfekt and Präteritum have zero semantic difference between each other, but the Perfekt is simply just preferred nonetheless when speaking.
In english this symantic difference still exists but in German it really doesn’t.
This is why I’ve also had to explain how this difference in English works to Germans multiple times before (:
I see
I know that the meaning is basically the same but
for some verbs it really feels like it's better and/or easier to use prateritum
but for a lot of others it feels better to use perfekt
That’s basically what I said. For some verbs in fact you pretty much never even use the Perfekt.
right, care to name a few that you can think of?
For ones common with Präteritum or for ones that never really are use in Perfekt?
isn't that the same thing?
Just because it’s common with Präteritum doesn’t mean it isn’t common with Perfekt as well
ah I see; then, what are the ones you'd pretty much never hear with perfekt?
It’s a little bit Verb dependent
Pretty much it’s just a few of the modal verbs; sollen, müssen, mögen. Honestly even with „mögen“ you rarely even hear it in Präteritum either. The Verb Germans like to use most for „to like“ is „gefallen“
"In der gesprochenen Sprache wird das Präteritum meist nur für die Verben „haben“, „sein“, „wissen“, „heißen“, „finden“ (im Sinne von „empfinden“), „denken“ und die Modalverben verwendet, ansonsten durch das Perfekt ersetzt, das bei den meisten der erstgenannten Verben unüblich ist."
those you have to know in Präteritum, other than that you'll be fine with perfekt. You will encounter Verbs in Präteritum used by natives aswell, wildly mixed with verbs in Perfekt, but you do not have to know them yourself - using Perfekt is perfectly fine 😛
But that is also a verb you pretty much only use Perfekt with
and it does not make a difference in meaning
the only exception is when writing about the past
then you have to use the Präteritum
Another important one is werden
I see, also I've encountered the haben thing myself
"wir haben g..e?haben?" sounded so stupid haha
Also wollen
That’s common with Präteritum as well
Oh yeah you said modalverben
Nvm
Haben gehabt
?
well as i said, this is not an exclusive list or something
and unless you exclusively and only talk german, you'll need the Präteritum anyway so
ye it just kinda sounds silly
either way, thank both of you a lot!
It’s kinda Region dependent as well because in real life I’ve also heard things like „sitzen“ and „aussehen“ in Präteritum spoken
but just to get started, and for informal situations (where you'll mostly use the language in the beginning) knowing that you can basically always rely on Perfekt is a good thing
sure, but the important question is: will you be missunderstood if YOU as a Deutschlerner use Perfekt? you won't
thank you, I understand that
you will not even be missunderstood if you exclusively use only Perfekt and never Präteritum
Unless you say „Ich habe das gemusst“ because nobody says that lol
I didn’t say that it would be misunderstood
it's perfectly valid
if i say "a = b" and you answer with "unless C" then you're making an exception to what i said, no? 😄
there is no exception, you will not be missunderstood
I was on a different train of thought which I failed to express
people will think you sound funny but that's about it
I didn’t actually mean you’ll be misunderstood
kk
that clears up a lot of random stuff I've been confused about
ty a lot! :)
well yea you're absolutely right, nobody does 😄 that's why it is important to know the verbs that are regulary used in Präteritum
rule of thumb: if it's among the top 500 most frequent words in german, you'll be using the präteritum
Yeah it’s also the same for gesollt
I was still trying to explain to @dusty pendant as well that just because Perfekt is the most common in spoken language doesn’t mean there aren’t some verbs you virtually never encounter it with
And then you have sein, which is one of those verbs whose use changes regionally
Like in Bavaria it’s way more common in perfekt but if you go to Lower Saxony you mostly hear it in Präteritum
" Im Schweizerdeutschen wird kein Präteritum verwendet (vgl. oberdeutscher Präteritumschwund). "
the way to go about it is easy
you use Perfekt
and you learn the bunch of verbs that are used in Präteritum
and if you have to write, you have a dictionary at your side to look up the Präteritum-forms you need
and that's it
no need to learn them for every day speak
can anyone please explain the apparent difference between Fingerfertigkeit and Fingerspitzengefühl
they are similiar to my brain, but apparently they have totally different usages
Fingerfertigkeit bedeutet Geschicklichkeit mit den Händen, sowas brauchen Puppenspieler und Klavierspieler
Fingerspitzengefühl ist ein feines Verständnis, also zum Beispiel im Umgang mit Menschen. Man kann auch ein politisches Fingerspitzengefühl haben
also ich hab auch mal gesagt bekommen, dass sich man Fingerspitzengefühl so vorstellen kann:
also wenn man ein gutes Fingerspitzengefühl hat, so kann man sozusagen den Puls einer Situation fühlen, und der weiß auch genau wie er sie lenken soll
vielleicht nicht lenken, aber auf jeden Fall versteht man ganz gut wie die Lage aussieht
so the baby method to learning a language is the “input only” method good? this includes watching and reading the desired languages shows and books (only in that languages subtitles) and using context clues to learn new vocabulary
Do what works for you, i like to get a bit of a foundation before doing applying this method. I found it helped me a lot when i was at about B1 and could follow a context.
I see people recommend Natürlich Deutsch pretty often, i think it follows this input method
Ah Radio D helped me too, it tries to do listening comprehension by offering context clues like sounds effects
Those activities are good but most people will struggle if they only do those things. Adults and babies learn differently, and you should try to take advantage of the abilities adults have that babies don't. Support your input with some formal studying and you will learn very effectively.
Frage! So man kann ein Adjektiv als ein Nomen benutzen ja?
Spielt eine Rolle das Geschlecht des Nomens?
zB Haben wir den letzen Text schon abgeschlossen, dass er einen neuen Text schickt?
Wie ersetze ich a new Text mit a new one? Ein neues? Einen neuen?
Kommt auf den Satz an.
Zum Beispiel:
Wir lesen einen Text.
Welchen denn? Denselben, den wir gestern gelesen haben?
Nein, heute lesen wir einen Anderen/Neuen.
Und in meinem Beispiel?
Ich habe deinen Satz hier nicht ganz verstanden, deswegen habe ich mein eigenes Beispiel geschrieben. Was willst du denn damit sagen (auf Englisch)?
Have we already completed this text, that he's sending a new one?
Vielleicht meinst du so was?:
Wir haben den letzten Text schon beendet, also haben wir angefangen, einen Neuen zu lesen.
Auf Englisch ergibt es auch leider keinen Sinn. Aber ich denke ich verstehe was du meinst.
Woah really? Wow. This must be a part of Indian English then
Maybe so
Because in American English we wouldn’t say it
But I think I know what you would change so that it kind of makes more sense
Not this, it's like, he's sending us a new one, does that mean we have already completed the last one
Very close to this
Also eine Frage
Haben wir den letzten Text schon beendet, sodass er uns einen Neuen geschickt hat?
Still kind of a strange thing to ask imo / just strange sounding in general, but makes more sense. I mean it’s a valid sentence, but I’m not sure why you would phrase it this way. In a very specific context it could be used I think.
Well if that’s what you mean this is what I would probably write
Wait is it at a school or at a university?
University
Does it help if i add already in the sentence, to send across the meaning? In English i mean, even if it's not idiomatic to you
There are actually a million ways you could ask the same thing but something like this:
Unser Professor schickt uns einen Neuen (Text), also haben wir den Letzten zu Ende schon gelesen?
Keep in mind btw I’ve met Germans on this server who said they didn’t even know you’re supposed to capitalize these and they said they never even paid attention to it before when writing an essay.
And so especially when you’re just casually texting it’s even more rare to see
My one actually puts a bit more emphasis on the question. Why is he sending us a new one? Have we already done the last one.....But it's not idiomatic, so I'll use this one
Ahh ok
I just wanted to know if saying neues here would be wrong or not, but yeah you're right, capitalisation doesn't seem to be important in casual texting, makes sense really
If you want to put more emphasis on the question:
Wieso schickt uns denn unser Professor einen neuen Text, wenn wir immer noch nicht fertig mit dem Anderen sind?
So basically
When you capitalize an adjective
It doesn’t have any effect at all on the declension rules
So accusative, dative, nominative, genitive, they all still work the exact same way.
Which is why I wrote „mit dem Anderen“ because Text is masculine and following the rules of dative means knowing that mit always causes dative, and der in dative is dem.
@shut briar has this cleared anything up for you?
... dass er einen neuen schickt? ("neuen" since it clearly refers to the text, which is masculine). You wouldn't even capitalize it. :)
BTW, your sentence was idiomatic, in the sense that it's what a native speaker would say (but not write). :)
Oh yes…isn’t there some weird rule that says if you have already mentioned the noun previously in the same sentence, that you don’t have to capitalize the adjective? It’s been so long since I’ve seen that but I think that’s what I remember having read about once..
Really? It confused me tbh 😅
Write formally you mean? In casual texting i can write it yeah?
Maybe it still isn't idiomatic in English. I've seen many similarities in German and Hindi that English is missing
Yeah, it's only when you go "Mein Großvater... bla-bla-bla.. tra-la-la. Der Gute hatte nämlich kein Testament gemacht."
You should take everything I say with a grain of salt, because I only speak from 6 years of learning experience and not native experience lol @shut briar
Yeah but you say it dosen't matter but still declinate it 😅
Or, when you're talking about abstract concepts, like "good and evil are sometimes hard to tell apart" (Manchmal ist es schwierig, zwischen Gut und Böse zu unterscheiden) :)
I mean in English I have native experience and at least for my region it didn’t make sense
Where are you from?
West coast USA
See that was part of my question, why is it schlechtem and not schlechtes, how do we decide that?
Because "zwischen" requires Dativ. I changed it, though, because reading back, there's a more idiomatic way of saying it, which is kind of a fixed expression, and now it would look extra weird to a learner, I suppose. Sorry, not quite awake yet. 🤷
Btw this is a question I’ve had in my head for the longest time: do Germans sometimes say „dass“ in place of „sodass“? Why do I feel like I’ve noticed people doing that before? Am I confusing something? @long whale
Mm. Sloppy German. 🤷
We should be sorry, making you do all these mental gymnastics in the morning
Lol
But just one more question @long whale
I guess it’s one way to wake up quicker
In my sentence, sodass is the right thing to use? No right? I feel that would change the meaning @long whale
I was trying to think about this, and you're right. I don't feel "sodass/so dass" would make it better/would be the replacement of choice.
Perhaps it's some kind of antiquated use? A sort of relic? Kind of a "causal" dass.
In English, I guess the equivalent would be "... for him to send us..."
Must be it, cause you don't think it's appropriate for formal writing
We mostly seem to use this kind of construction to show we're upset, I think. As in... somebody keeps borrowing money from you, and you end up saying "Bin ich eine Bank, dass du dir ständig Geld von mir borgst?"
(Am I a bank, then, for you to keep borrowing money from me?)
What do you think, Alien?
And the appropriate formal construction would have to be sth like "Ich bin doch keine Bank, von der du dir ständig Geld leihen kannst!"
I think.
@swift bough
Yes this is what i was talking about. I use this in both English and Hindi
I don't this is a replacement, it completely changes the tone
Hmm... It doesn't seem that way to me. It's still upset. Just a different, more complicated construction. 🤷
I think this is still sort of new to me I guess? I haven’t had much experience with this usage of the word, I just know the more common usage of dass and the usage of sodass, so that’s why for me it was just plain confusing what @shut briar meant.
Yes, I understand. I was just wondering what you'd say in English. Am I a bank, that you...? Am I bank, for you to...? Am I a bank, because you...?
I guess, i think the first one being a question makes it have more emphasis to my ears
It was an English question?
For this one I'd simply say, I'm not a bank that you can keep borrowing money from
Hopefully this is idiomatic to you? @swift bough
Well... in German, the plain statement "Ich bin doch keine Bank!" also makes it quite... strong.
Should I translate it more literally or as how I would actually say basically the same thing
Kind of, yes.
The way you'd say it. When upset.
Do you think I’m just a bank you can constantly loan money from?
Yeah a single statement works, in other languages too I guess
Mm, okay, thanks. :)
Ha! This one is sort of a mixture of both previous structures
Mind you I censored swear words in there too 
Yes. And being English, it doesn't even require a conjunction. Which is where the German problem stems from.
Yeah
I still read it with them
I don’t know if it‘s because of me learning German but if I add a „that“ in that sentence it doesn’t even sound wrong to me
It just sounds like an extra word you don’t technically need
But not a "so that", right?
Yeah it doesn’t make any sense with so that, you’d need to restructure the whole sentence for it to work.
Yeah that feels pretty much removable from English, but not from German or Hindi
Okay, seems we've got that cleared up, haven't we?
English has forgotten its roots
But I’ve always thought of „sodass“ as a word you have to explain more than translate, because „damit“ also means so that, but it gets used in an entirely different sense.
sodass being a result of something and damit being used when something is intentionally done to attain a certain restful
Result*
Yup. I still want to know what more English speakers think about using 'that' that way, i guess I'll ask it later
You're now starting to do my head in. Not that there's anything wrong with what you say, but how does it relate to the original sentence?
Haven't done it yet, just heard about it, so imma head out 😂
Danks alle
I wish you could just read my mind because I know there’s a reason why I say that but it’s so hard for me to even put into words
I am trying to retrace my thought process
Maybe you were thinking along the lines of "Er hält mich für eine Bank, sodass er sich ständig Geld von mir leiht" = He thinks I'm a bank, so, he keeps...
I don’t think it really had to do with his original sentence but I was mentioning that because I think if you are to tell a learner that „sodass“ means „so that“, you’re missing a huge piece of the puzzle because of „damit“. And I know we weren’t even talking about that but sometimes I have trouble focussing on the same topic without randomly switching to another without warning. Anyhow, I think in a lot of cases, „sodass“ doesn’t even necessarily have to get translated as „so that“, but it also really wants to phonetically sound like „so that“. Because as soon as you say „so that“ in English, it can come across as intentional, even tho „sodass“ isn’t. This is real off-topic now anyhow 
Yes, to all of the above. :) @swift bough

Sie mag gerne Orange.
never heard mag gerne together before
i believe it just implies more intensified feeling/liking
oder?
Yes, sounds about right. :)
Vielen Dank
sorry if i am asking too many Qs, but getting confirmations to your assumptions is a great way to learn

It's Partizip 1, Partizip der Gegenwart: Infinitv + -d + Adjective ending
@copper cedar
Can both "sein" and "ihr" mean "its", or only "sein"?
uh, yes and no. in english, you'd translate anything that's an inanimate object to "its", right? but in german you have to refer back to the gender of the noun.
"Der Hund hat sein Futter gefressen. " = "the dog ate its food", but in german you say "his food" because it's a masculine noun
does that make sense? i'm struggling to think of how to explain this 🤔
what if it was "auto"
"das Auto hat seine Reifen verloren. " -> "the car has lost its tires"
and why not ihre
because it's das Auto, not die Auto?
so sein is mask. + neutrum and ihr is only fem.?
yes
thank you
I thought you were gonna say das Auto hat sein Futter gefressen for a second haha
Hallo Frau _, wegen dem Test morgen wollte ich fragen ob die Präpositionen und Möbel drankommen oder nur eines davon. I´d say it like that. Your question isn`t there anymore but yeah here you go ig
okay, thank you!
Yes and yes. :)
i know the Word "meinetwegen" can this also be used with "deine-seine-ihre-eurer-unsere" as prefix?
for example in this sentence, could i be " dem Test etwegen wollte ich.." or totally different context " die Donuts habe ich deinetwegen gekauft, denn wir mal essen wollten"
the side sentence after the comma makes no sense
Small correction "... denn wir wollten mal essen". Don't need to put the verb at the end after using "denn"
oh right it's position 0
From "Jedenfalls" to "Tage". What does it say? She has gotten used to her name and then the "Zeit genug hatte ich schliesslich"?
it means you'll never obtain my status
I dont think it means something with status?
The whole sentences mean something like "Since I had enough time time- 18 years, 5 months, 12 days to be exact- I really got used to my name"
"Zeit genug hatte ich schließlich" directly translated is "After all, I had enough time"
ohh, now I see, the "schliesslich" can also mean "after all" and not only "finally"
yea
thank you 🙂
are ein bisschen and wenig interchangeable?
they are synonyms, but wenig can't be used when you are negating i.e kein bisschen
and bisschen can't be used as a superlative
I see what it says, but understand nothing
basically some prepositions can be either dative or accusative depending on the purpose
movement (wohin, where to) uses accusative 'in die Schule', location (wo, where) uses dative 'in der Schule'
@light ocean
Ah
they are called the Wechselpräpositionen and you have to memorize them :) the ones in orange here
i just realized this can be really tricky
"Bis wann? Bis zum Morgengrauen", but "zum Morgengrauen" is Dativ ...
"Um was zu tun? Um ihm zu helfen"
german 🥴
Helfen always goes with Dativ
Are there cute/funny Kosename that are appropriate for a man to use to a girl? But nothing that would allude to anything. Also related, can you say alter and digga to girls? Or do I have to say alterin and diggarin 
Or are they not supposed to be used like that?
Because atleast to me, it doesn't seem bad to call a girl who's not your girlfriend "Mäuschen" as long as she doesn't mind it
But maybe they are for German ein Zeichen der absoluter Zweisamkeit
And maybe it wirkt unangebracht idk
Yes, but those are the only ones it works with. Testetwegen makes no sense at all. :)
I don't think this question can be answered in general, as it would depend very much on your age group/social set/class/subgroup. "Alte" in particular is used in many groups/subgroups as a term for "long-term girlfriend/wife".
Alterin and Diggarin aren't real words. I've heard Alter used by both females and males, but Digga is more what you use with the lads, it would be strange to call a woman Digga unless you knew each other well/were being ironic
Es ist 2000 Jahre her, dass sie verfolgt worden sind.
Does this sentence imply the meaning that they have been getting persecuted for 2000 years?
Or is it more like, they were persecuted 2000 years ago
the second i think
the sentence translates to: Its been 2000 years since they were persecuted.
something like: They were persecuted for 2000 years?
Yes
Because „etwas ist … her“ means something was … ago
this would be: Sie wurden 2000 Jahre lang verfolgt/Sie sind 2000 Jahre lang verfolgt worden
It's still continued, so i want to say something like, hey, how long have they been getting persecuted
ah then you use present tense
and probably seit
I thought there was have been in English so in German I'd use present perfect
like ive been learning for 3 years
ich lerne seit drei Jahren
theyve been persecuted for 2000 years
Sie werden seit 2000 Jahren verfolgt
would be my guess at it @swift bough what do you think
Oh thats right
So how would i phrase it as a rhetorical question
have been is a kind of progressive form in english, german doesnt really have any of these, so they use present tense and a marker like seit to show that something has been happening for a while and is still happening
Yeah i remembered it from your lerne example
So for this should i just add a simple wie lange ist es?
Wie lange ist es, seit sie verfolgt werden?
maybe using the lernen example again
seit wann lernst du Deutsch?
Wie lange lernst du schon Deutsch?
Seit wann werden sie verfolgt?
Wie lange werden sie schon verfolgt?
not too confident on the schon in the last example, it might actually be better without 🤷♀️
How long have you been learning German is one way, but because i want to put emphasis, i want ti say, how long has it been, since you've been learning german
That's why this, but not sire if it's idiomatic
i think thats like a cleft construction in english, i think different languages make these differently. not sure how to best make that kind of emphashis in german, youd probably have to restructure a lot
Actually that was just an example, but we want that with the second one
wie lange ist es her, seit(dem) du angefangen hast, Deutsch zu lernen. would be my guess but it sounds super awkward. also not sure if its seit or seitdem (or even dass
)
Yeah, my lesson starts in a few minutes and i was hoping to use the right thing, whatever it may be, but I'd chech back after to see if there has been any conclusion
Also i feel schon fits but someone has to confirm
Yep that’s also what I would say
Seit and seitdem can both be used there as far as I know but I will double check Duden
Looks like I‘d be right according to this @fallow ledge
I‘m like 99% sure
I think both are fine but somehow seitdem does sound prettier
But seit technically means the same thing there afaik
Ok look at this @fallow ledge
I am now 100% sure lol
I mean I already was kinda totally sure like I would probably use it that way myself without giving it a second thought but I am still simply cautious about spreading false info
Er ist doch wohl/wohl doch tot.
He's dead, isn't he?
did i use wohl doch correct?
Can I say "Das Wetter war fürchterlich!" to say "The weather was horrible!"?
Does it sound natural?
Sure
Hi! I think ppl oversaw ur message. :(
He's dead, isn't he?
Er ist tot, oder?
What you came up with was
"He is, on the contrary, probably dead."
"He is probably, on the contrary, dead"
Those "doch-s" will only work if someone assumed him being alive.
Das wäre einfacher gewesen
Das ist richtig oder?
Ja richtig, "it wouldve been easier"
I believe if i used doch without wohl it would make more sense
but then maybe implying a different thing
are there any grammar checker apps for german as grammarly for english?
I just tried to bring it closer to your English sentence, but it is not at all wrong what you wrote. You could perfectly say what you said and add a "oder?" at the end to make the other person answer. The "wohl" brings ur lack of certainty on the matter; the "doch" makes opposition ti what was previously expected. I think you just needed the "oder" to bring the English's tag-question flavour. Btw, you are not truly A-level, right? Particles like doch/wohl are usually taught around B2 bc some are kinda hard to get used to and they can often be ommited.
If you get to know any, let me know. I used a lot the "rechtschreibpruefung24.de" when I was practicing writing, but it has some flaws. It's made more for checking cases, checking whether nouns have their first letter in capital; stuff like that. So, if you miss the preposition that go with a verb, it might not tell you that much.
And, Nyan, you can also always try posting a word of your from your GoogleDocs in #writing. There you also get a more subjective analysis (depending on the examinator ofc hehe) (:
Think of "soll" as "is supposed to", that might help. :)
Nothing to do with subjunctive/Konjunktiv, btw.
We-e-ell... Where did the "is supposed to" disappear to? 🤔
Right. No, it doesn't. You left out the past participle of "versuchen" and you left out "haben". That might be the reason... :)
@copper cedar
As in: they say he tried to do that, yes.
Kind of, yes.
i believe i am A2, but officially still A1
i am still attending A2.1 lectures
i practice by myself a lot
I think he meant it more along the lines of "Ah ok, ich verstehe"
But text based communication can be ambigious sometimes.
that is an interesting one.
"Er ist doch wohl tot??" > He is dead, right?? He's not gonna coma back, right??? - every character in every horrorslashermovie ever, before they get murdered brutally.
"Er ist wohl doch tot." > After all, although we/i could not believe it, he's dead. - ALSO every character in every horrorslashermovie ever, before the grand finale.
in a another context:
"Ich habe einen halb verhungerten Kater gefunden und gepflegt."
"Er hat es doch wohl überlebt??"
"He (the male cat) did make it, right??", for example if someone's telling a story but it's not clear how the story ends. The person asking expresses their wish and also expects that the cat made it. The storyteller might reply with:
"Ja, letztlich hat er es überlebt."
turn that around:
"Ich habe einen halb verhungerten Kater gefunden und gepflegt."
"Er hat es wohl doch überlebt..."
Here, the speaker apparently knows about the cat, and says, maybe mostly to himself so the others can not hear it: "Oh, i didn't expect the cat to make it after i left him to die, but he did ... hm, who would have thought!"
Is "Die im Song verwendeten Instrumente sind Gitarre, Bass, Schlagzeug, Synthesizer und E-Gitarre." correct?
Yes, it's correct!
Thanks!
Can "halt" also mean leider when used like modalpartikel?
For example "es ist Echt frisch geworden" "es ist halt so"
I guess so, yeah.
Es ist halt so = That's just the way it is.
Another not correlated question, I know there is an umgängliches Wort for when you speak about something with someone, then they ask you to do something, and when you do it, you say "Wie abgeschieden/abgesprochen/Verabschieden..." But I totally forgot what it was
Wie abgesprochen = As agreed
Can it also be used when writing a Beschwerde brief? "Die abgesprochene Anforderungen wurden nicht ausreichend erfüllt" for example
Hmm.
I think I'd prefer "vereinbarten" here.
Last question, I remember there is an Adjektiv for someone who never misses any details, but I don't remember it. Like " Paul hat gemerkt,dass ich zum Friseur war, er ist wirklich ...."
Aufmerksam?
aufmerksam?
Bitte, Raven, Mensch... Man schreibt doch Adjektiven klein...
||jokes, I'm laughing how we typed it kinda at the same time||
Yeah, that was pretty funny. 😂
@proven sphinx, taking the opportunity you're still awake, in your experience, do people ask question in German without pulling the verb to the beginning of the sentence? Once a German was very strict on that matter and I could swear I heard it in german dubbed animes. And now another German, the ahcos, just wrote it up there "Er hat es doch wohl überlebt??".
What is your take on that, being a guy into modern linguistcs?
Asking a question without changing the word order means that you're especially surprised by something.
"Hat er es überlebt?" (You genuinely don't know and are curious)
"Er hat es überlebt?" (You're very surprised that he survived this.)
that's the same in English
Exactly.
i'm "the ahcos" now 
"dass ich beim Friseur war"
I get it now. So it does work. Thanks! Now I feel flashbacks going thro my head w dubbed characters being surprised haha
Yeah, of course. I overlooked that.
are you even german? 😦 we love to correct people ...! only reason i'm here!!
LOL
I was bombarded like a mine-testing field by English, but German not that much. Since the boyz are there, y not asking, right? Hehe
Trust me, I correct people all the time. 😂
Dankeschön Frau Susana.
|| we all know the drill... All about ego-boosting pure Altruism ||🤣
haha 😄 yea, well. i know how freakin' helpful it is to be able to ask natives, and as a language learner myself i wanna give something back
AND i love to correct people
win:win
Ich bin aber kein Deutscher. 😅
wenn du es liebst, Leute zu korrigieren und Deutsch sprichst, biste wohl doch einer 😛
Ha ha, sehr lustig...
it's not this, it was a word from "deutsch mit Rieke" im sure, i'll look it up
the meaning was "someone who never misses anything"
like he bekommt alles mit
unrelated question, if i am walking and hear someone say something about me or a friend, how do i then say " while i was walking in the hallway, i heard them talk about x"
an "als-satz" sounds too formal to me idk
"ich war im Flur am laufen ja, da habe ich gehort,dass"
is this correct?
Without the ja:) and we use „als“ in casual sentences. And gehört with an „ö“
no
DeepL- translates "you wouldn't believe what happened to me the other day" to "du wirst nicht glauben, was mir neulich passiert ist"
It seems off to me. Is it correct?
It’s correct haha
Arent there kinds witzige or just cuter ways to say it?
Like "du drehst durch, wenn du hörst was mir passiert ist"
Or in that ballpark
Haha yes you can
Yeah it’s not giving you the only possible way to say it there are definitely multiple possibilities to get the same idea across : D
Is there a clear difference between "beträchtlich" and "beachtlich" as both means "considerable" in English?
Can I use both for non-number nouns, such as "Das Feuer verursachte beträchtliche/beachtliche Schäden an der Kirche."?
There isn’t really a huge difference in meaning, they both mean something like "ziemlich groß" in German.
However, we use them slightly different, depending on the context.
"Beträchtlich" is often used when talking about money
(e.g. "Er verdient jeden Monat eine beträchtliche Summe Geld").
"Beachtlich" has two connotations
(but can also mean "ziemlich groß" like in "Er macht beachtliche Fortschritte").
The connotations are "recht wichtig"
(e.g. "Er hat eine beachtliche Stelle in der Firma")
and "deutlich erkennbar"
(e.g. "Die Benzinpreise sind beachtlich gestiegen").
So depending on the context you can use both! Actually I'm pretty sure that nobody would notice if you mess them up, because the difference is use is really small and there is no actual rule, when you should use which one
Which is the right verb to say 'I want to change the language I'm studying' for example
i would say wechseln.
While what are ändern/verändern used for?
uhm, they all mean very similar 🙈 verändern is a bit more 'permanent'(?) than ändern imo. you could probably use ändern here as well, it's a matter of style (which you don't need to worry about at your level...)
maybe a native can chime in with more
Ohh okay, thank you!!
I would say, "ändern" is used when you are just changing little details.
Ex: You are changing the setting of your phone or you are changing some sentences in your essay
Thanks!!
I agree. @lunar crown
When listing multiple verbs that someone is doing, are they all conjugated or is one conjugated and the rest infinitives? ex i run, swim, and eat --> Ich renne, schwimme, und esse
All conjugated :)
ty
As @scenic drift already mentioned, they are pretty similar. Even we as natives mix them up without following particular rules, I’d say
But, if you want to be 100% accurate there is a slightly difference in meaning. "Ändern" has usually the meaning of "change; replace something with something else".
(e.g. "Er hat seine Meinung geändert." or "Sie hat ihren Namen geändert, statt Bella heißt sie nun Marie.")
To sum up, when using "ändern" you usually talk about a huge change or replacing something.
"Verändern" is more like "make something different in its essence, its appearance, reshape it, but it remains the same".
(e.g. "Dieses Erlebnis hat ihn sehr verändert" or
"Sie verändert ihren Namen, statt Isabella möchte sie Bella genannt werden.")
Using "verändern" you usually talk a smaller change.
As already mentioned, it's not a big deal if you mess up those, because the difference is not that huge
alright, thank y'all :)
"Er ißt sonntags ein Stück Kuchen."
Why does it use "Ißt" instead of "Isst"? Is it because we are allowed to replace "ss" with "ß"?
i bet this text was written before the spelling reform :)
no, you can't replace it. isst is the correct spelling, ißt is wrong
It wasn't 25 years ago 😎
well, yes, but it's not 1996 anymore 😆
are these sentences grammatically correct?
er glaubt, dass er eine nachricht bekommen worden ist.
er glaubt, eine nachricht bekommen zu werden.
noun capitalization 👀
K, danke
Nope
er glaubt, dass er eine Nachricht bekommen worden ist.
er glaubt, eine Nachricht bekommen zu werden.
noun capitalization too ?? or something else ?
What are you trying to say with that?
Grammar is way off
Gleichzeitige Infinitivsätze im Passiv
what about : er hat geglaubt, dass er eine Nachricht bekommen worden ist.
Let's start with something simpler. What's the basic thing you what to say? A message is received by him?
Er hat geglaubt, dass eine Nachricht von ihm erhalten worden ist.
You meant this?
he believed he had received a message.
"He had received a message" is active.
You need passive for what you want to do.
we can say ? : Er hat geglaubt, dass er eine Nachricht erhalten worden ist.
You're mixing up passive and active.
My advice would be to start by reviewing what passive is.
Er hat geglaubt, dass er eine Nachricht erhalten hatte.
And look it up again as Base said
i was when i did see this
I don't think you should attempt that kind of thing until you know what passive is. Otherwise it will just be confusing.
I'm not talking about learning how to form passive in German. I'm talking about knowing what passive actually means, like what kind of sentence/meaning you use it for.
Passive means that you have a clause where the subject of the sentence is not the one doing the action, but rather the thing which the action is done to. Like in your sentence examples, you have "erhalten" or "bekommen". The person who is doing those things is "er", so if you use "er" as the subject, it's not passive - it's active.
Who is getting the message? "er" What is gotten? "die Nachricht". So for the active construction, you're using "er" as the subject, and for the passive construction, you're using "die Nachricht" as the subject.
Active: Er erhält eine Nachricht.
Passive: Die Nachricht wird von ihm erhalten.
if i understand it that mean i need to say : "er hat geglaubt, dass er eine Nachricht gesendet worden ist."
Pferd 🐴 did a great lesson on the passive recently, you can find his PowerPoint slides with examples in #lessons
Nope
No problem.
@wise pendant you too !
Hallo, was heißt randbildende Strukturen? Der Satz lautet : Lage des Herzens mit randbildenden Strukturen
Ich nehme an, es heißt Strukturen, die den Rand des Herzens bilden?
Also nicht die Binnenstruktur?
Ja 👍
Oki danke Primaxii

eines Tages wirst du ein Haus besitzen. Dereinst wirst du ein Haus besitzen. Which of these sounds more natural/idiomatic?
First one, 100% (imo). I have never seen the word "Dereinst" in my life, sounds like a word I'd see in a poem or something, so yeah ^^
Yea 100% the first one. The second makes u sound stupid because no german uses that word
Ehh - excuse me, that sounds as if you don't get out much. ;)
Thanks for your help
Well i never saw a german use Dereinst
"Dereinst" is usually used for "at some point so far away in the future, it's hard to envisage. :)
that's the feeling I got from it, the book I read it in is set in the 1700s so I was unsure ☺️
TIL, wieder etwas gelernt 🙂
wie sagt man "I don't care"?
or actually "I care" in any way
how do you express that?
I don't care = "(Das) ist mir egal"
I care = depends on the context. I care about/for you: "Ich sorge mich um dich" (could also be translated as "I am worried about you"
I care about this topic = "Ich interessiere mich für dieses Thema"
I am taking care of a patient (for example if you work as a health care person) = "Ich kümmere mich um einen Patienten" oder "Ich pflege einen Patienten" (but "pflegen" would be nursing in the sense of nursing someone back to health)
German has a lot of words for single English words, I feel haha
I see, I get that
my native language doesn't really have one way to express "care", either
but " das ist mir egal" is particularly what I was looking for
going off of how it works in my mother tongue, I'd assume there's no way to make that positive?
You could say “Das ist mir nicht egal” which kinda means “I do care about it”
but do people say it?
Yeah, like, if someone accused me of not caring about something, I’d say “Nein, es ist mir nicht egal”
i see, thank you!
es ist ein Partizip, das als Adjektiv verwendet wird (und daher so dekliniert). Das Partizip ist das Partizip II von präsentieren.
Wiktionary hat meistens einen Eintrag für jede Deklination, dadurch kann man gut die "Quelle" eines Worts finden: https://de.wiktionary.org/wiki/präsentiert
Deutscher opfer is in genitive
You can see it also like this : die Angehörigen von den deutschen Opfern
It's pretty much the same
it saves you words and sounds .... more natural id say
like, it is a construct you would prefer at a higher level of german, probably
the meaning is ofc the same but yeah 🙂
It's just a stylistic choice i would say
yeah, i mean id say the "deutscher Opfer" sounds way better than "von den deutschen Opfern" bc it flows better, so i guess stylistic would apply :3
Das ist aber ein leckerer Salat.
what does aber do here?
maybe it expresses that the result was better than i expected
or increases the implied emotion
Yes
danke


damn susana with the ak-47 tonight
let me see if i got this "dereinst gibt es kein Covid mehr" or "dereinst werde ich abnehmen"
if i want to say " this is why i will miss you one day" do i have to use darum,deshalb or deswegen ?
Darum/Deshalb/Deswegen werde ich dich dereinst vermissen
or does it komm drauf an, was die Person gemacht hat, was mich zu dieser Auffassung gelangen bracht
"ich war dir gegenüber immer zurvorkommend" "deshalb werde ich dich dereinst vermissen"
The words deshalb, darum, and deswegen are all interchangeable
Neither. More like "Dereinst werden Menschen unsterblich sein" or "Dereinst, wenn die Sonne verglüht ist..."
Unless someone asks you a question with „weshalb“ you‘re supposed to use deshalb (if necessary)
Weshalb? ~> Deshalb
Weswegen? ~> Deswegen
Warum? ~> Darum
Can I say "ich habe genug um mich rumgelabbert" to say " I said enough about me"
But the other one were I say "this is why I'll miss you" works right?
is this sentence correct? “Ich habe gegen covid19 Angst.”
it is .. Ich habe vor covid19 Angst..
Or "Ich habe Angst vor covid19" works too :3
This is something I didn't really think about before, I just kind of got a sense for it
So you know how you say time after the verb usually
Like 'ich gehe jetzt zum Treffen'
Why is it sometimes the time goes after
like 'Wie war das Treffen gestern'
The subject in this sentence is das Treffen, hence it should be on the third position because the first position is already taken by the question pronoun (wie).
Ah I see, thank you very much!
Danke!
Danke!
are there fixed kosenname for every name? like konrad wird always abgekurzt mit kunz
Not for every name. But for example in Austria, a person named Josef will often have the nickname "Sepp", a "Johann" will have the nickname "Hans", etc.
Theresa might be "Resi"
But not every name has these, I feel like it's particularly common for either popular and/or old names
can only speak for Austria tho
can i tell you two names to see if they have any spitznamen?
i mean sure, I cant promise that i know the spitznamen if they exist but i will do my best 😄
einmal für den Mario und einmal für die Ann-Kathrin
ann is my tante and mario is my uncle
i'd ask them but it's 01:00 😂
Well I don't know one for Mario cause that is kind of already so short it doesn't require a shortened form? and with Ann-Kathrin it's a hyphenated name, so idk, but Kathrin/Katharina is often shortened to Kathi
Ann/Anne is too short again, but I guess some people would call a person called Anne "Anni" to make it sound cuter? Tho some people are also just straight up legally called Anni
thanks, that was very umgänglich von dir
Some people will put articles on names in Austria right? Like young children?
I hear some younger people do it but in school it’s discouraged so adults and the older generations don’t tend to as much
Am Freitag treffe ich mich wahrscheinlich mit meiner Freundin
what would change if take mich out?
It would only make sense in the context of hitting something or meeting someone else.
But the sentence is incomplete
"Am Freitag treffe ich wahrscheinlich mit meiner Freundin eine Tontaube."
I've seen that, I don't think it's exclusive to Austria.
Though maybe more widespread in the southern areas.
And it's also not exclusive to children.
Yeah I know it's quite widespread. I just think it's a lot bigger down there
I think it's discouraged in school as being improper so most adults don't do it as much
Well... are you talking about this person's death? 👀 In that case it might work.
It would stop making sense. Imagine removing "myself" from the sentence "I introduced myself to the class" 🤷
No, there isn't. Plus, it's a cultural thing (there have been various discussions about this over time): it's simply not customary in German, definitely not for adults. Many people will consider it rude if you shorten their name. :)
What is a Artikel
"the" and "a" are Artikel in English.
Der Sepp
Read #getting-started :)
but it is meet
its a bit difficult to understand it when translating from english
and i thought i could use treffen without a reflexive
Yes, you can, but then it would just take a direct object "jemanden treffen", without the preposition, and it would mean "to accidentally run into someone" (or "to hit someone, with a thrown object or a gun). :)
oh, so it is like **Ich treffe meine Freundin - to accidentally run into her **
Ich treffe mich mit meiner Freundin - to actually meet her
Exactly. :)
didnt know that difference
thank you
So, would this make sense then **Ich werde meine Freundin treffen. **?
If you know she's going to be in a certain place at a certain time, and you're going there as well, you could say this. :)
It's like... if you use it reflexively, it makes it clear it was a date/an appointment/an agreed meeting. :)
yeah, exactly, i also thought so
"An" as well, technically :)
are these aktiv-passiv correct ?
-
Niemand singt mit mir
-
es wird mit mir nicht gesungen
-
Niemand bring es mir
-
es wird mir nicht gebracht.
-
Niemand sagt es ihr
-
es wird ihr nicht gesagt
-
meine chefin schickt es ihm
-
es wird ihm geschickt
👍 Sieht gut aus
Niemand bringt
meine Chefin
better get used to capitalization from the get go 😐 i know it's annoying ...
also, is it intentional that you leave out the Subject of the active sentence in the passive one?
i mean, your sentences are not wrong by any means, but if you'd be very strict it had to be something like:
- Niemand bringt es mir.
- Es wird mir von niemandem gebracht.
(typo correction)
yeah that was intentional ! i was working without using "von"
nice, then it's perfect 👍
hey can i get help with feste prepositionen
like wat will be for versteht
mit or aus
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/verstehen "(jemanden/etwas) verstehen"
what is better to use jüngsten or neulichen?
as in "the recent xyz"
U usally use "neusten"
neuesten
letzte
kürzlich
they could also work
depends more on the context i believe
Jup
"that always ends bad"
imagine a Bazooka that fires backwards
"losgehen" is "to start going", "to take off", "to begin"
so if the bazooka fires backwards, people get hurt. that's what it says, basically.
how do you change plural possessive pronouns?
like how meiner/deiner/seiner/etc. work in singular?
having a bit of a hard time figuring out how to change them
base is mein/sein/dein
then you add the ending according to the case
that's it, basically...
oh i'm dumb
i meant to write plurals
in the 2nd line
like is "euer" in dative just euern?
The verb in that sentence is the machen at the end of the whole sentence.
Alarmierend ist, dass immer mehr Frauen und Kinder unter den Toten sind - ein Hinweis, dass sich nicht mehr nur arbeitssuchende junge Männer, sondern ganze Familien auf den Weg machen.
You're welcome! 😄
The verb in this case is "worden".
Its in Present Perfect
tl;dr: the ge- gets dropped because the meaning of the sentence sits in "enttäuscht", not "worden"
compare:
"Der Mann ist beliebt geworden" > the man became popular
"Der Mann ist beliebt gemacht worden" > the man has been made popular
Awer etliche hon net een kemiitlich leepe uf kep.
Any idea as for what this means?
maybe "gemütliches Leben"
"Aber etliche (=viele) haben schon (? my take on net here) ein gemütliches Leben auf (kep?)"
but that's a pure guess
Thanks! I think that's perfect 🙂
Maybe "Aber etliche haben nicht ein gemütliches Leben aufgeben"?
with?
Which truly "extremely cheap deal" have u guys on the blck friday made?
Maybe find here one or another one (as u may already know) a great sugestion/idea!
(The most of the offers are in reality, as one might expect, not so great how they are presented/put out)
Whats the best/most creative method to "out of [a group of] 4 people" pull the black cat?
(Meaning, how to pick whos gonna have the worst place/position)
They said they have only 3 comfy places, but are 4 people, and they want to pick whos the bad luck one that gonna stay in the bad place. That's all
I tried to keep 1:1 word in the translations, but there are better, more idiomatic, ways of translating it.
Oh, yeah, and at the end, other German speaker pops up w "yo, dude, you meant the black Peter, not the black cat"
👍 
Habe ich meine Absicht aus dem Englischen richtig ins Deutsche übertragen? Ist mein Satz auf Deutsch grammatikalisch korrekt?
I wrote this for the sake of decency, but in reality I would prefer if you would prioritize reviewing my text.
Ich habe das um der Anständigkeit willen geschrieben, aber in der Wirklichkeit bevorzuge ich es, wenn du der Überprüfung meines Textes Vorrang gäbest.
Ich habe das um der Anständigkeit willen anstandshalber geschrieben, aber in der Wirklichkeit bevorzuge ich es wäre es mir lieber, wenn [du der Überprüfung meines Textes Vorrang gäbest] jemand meinen Text korrigieren würde. :) @potent hawk
Are there Sprichworte to say "that train has already left the station for me" meaning that I already did or can no longer to something I could have done or had
Not sure I understand your question. That's called an idiomatic expression (Redensart), not Sprichwort: https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~der+Zug+ist+abgefahren&suchspalte[]=rart_ou
Or were you looking for an alternative? @fervent kernel
Oh okay, what's the difference between them?
Like Redewendung, Redensart, Spruch, Sprichwort, sprichart, rede
sprichart, rede https://www.dwds.de/wb/Sprichwort vs. https://www.dwds.de/wb/Redewendung :)
Dieser Teil deines Vorschlags ("jemand meinen Text korrigieren würde" ) ändert aber meine Bedeutung. Ich will es hervorheben, dass ich mich freuen würde, wenn diese Person die Überprüfung meines Textes vorgängig behandelt. Du hast meinen originalen Satz in Klammer geschrieben. Was bedeutet das oder worauf möchtest du mich aufmerksam machen?
I put this part into brackets, because it's perfectly correct, grammar-wise. Since you already said you'd prefer somebody to look over your text, you don't need the 2nd "prioritize", but that's content, not grammar. Using "du" is a little confusing, since you meant "somebody/whoever reads this", right? That's why I suggested "jemand" instead. :)
"...since you meant "somebody/whoever reads this", right? "
oh okay, I understand your meaning much better now. I used du because this sentence was meant for a specific individual, I was talking to, and I know him well. I cannot place such demands on strangers 😛
Thanks again for introducing me to a new emoji XD
Hi so what's the difference between "Entschuldigen" and "Verzeihung"
*Entschuldigung - no difference.
Wilhelm turning in his grave right now
Mm, you're absolutely right. Edited accordingly. :)
Direct translation from French: La Manche = der Ärmel (sleeve)
So, better ask the French.
"ums Leben kommen" -> "to lose one's life"
ums = um das
It's like 'to pass away' right? A bit softer that 'er/sie ist tot'
No, not at all. It means exactly the same as "to lose your life", i.e. you wouldn't use it for somebody who's died of old age.
um + verb (bringen/kommen/betrügen/geschehen) can generally indicate loss. :)
Zwei Männer sind erstochen worden. Einer von denen ist ums Leben gekommen.
Two men have been stabbed. One of them lost their lives
Not one of them passed away
Like that?
"jemanden erstechen" = to stab s.o. to death (same with *erschießen, ertrinken, erfrieren)
So, it would extremely strange if both were stabbed to death, but only one of them died. 🤷
Ooh, i didn't know dying was built into the verb haha. That sentence makes me laugh now 😄
yea seems alright
Leute eine Frage, gibt es hier Rechtschreib, Komma oder Grammatikfehler?
"Dies ist vor allem dem zu verdanken, dass Unterrichtsgespräche immer noch grundsätzlich nach dem Muster „Lehrerfrage-Schülerantwort-Lehrerfeedback“ folgen und es deswegen unmöglich ist, eine kognitiv aktivierende, dynamische Unterrichtsgestaltung zu erreichen."
correct
danke sehr!! 
"habe sei so verfahren" is what it should be. I.e. that is how France acted towards refugees arrived in Malta.
habe isnt wrong either
erfolgen :)
Danke schön!!:)
Noch eine Frage
"Damit stellt sich die Frage, ob durch den Einsatz von digitalen Medien bzw. Tablets im Grammatikunterricht bessere Lernleistungen erzielt werden können und eine kognitiv aktivierende Unterrichtsgestaltung erreicht werden kann." 
Perfect sentence
danke schön guys 
hi! is there a word for a class president but an equivalent for university? [in german ofc]
I don't know for universities but for school it is "Klassensprecher"
thanks anyway, idk if you guys even have something like that in Germany
any ideas would be nice
im lost
I don't think it's quite as formalized as in the US, but at least in my case it was quite common for there to be someone in the class as a representative for the school.
"Klassensprecher" was probably coined in analogy with "Pressesprecher" (press spokesperson).
idk how it's in the US either
group of students isn't really a class, but I guess it's the best we can get
thank you qwq
I’m from the US and that’s actually exactly what it is here. Like the kids that I all knew in grade school and middle school were all „in my class“ so to speak. A class can also be a list of students in the role-call for a specific subject during a certain hour.
Dass du allerdings 3 Jahre lang Gina als Lügnerin hast dastehen lassen, finde ich echt krass. Das hinterlässt ein komisches Gefühl.
Am I to take from this that 'lassen' always goes to the end instead of 'haben'? I thought modal verbs took priority
What’s happening is, when you build the perfect tense with two verbs (here lassen and dastehen) there is no participle, and the helping Verb is supposed to come first. It happens in lots of other cases, it isn’t something special just for lassen.
You started with the subordinate clause here, which is why "lassen" comes last.
I'm afraid I don't understand what you mean
You could just as well say: "Ich finde echt krass, dass du allerdings 3 Jahre lang Gina als Lügnerin hast dastehen lassen."
Which part of it?
Like do you not know what a helping Verb or participle is
In any case, "lassen" here basically works as a modal verb.
Lassen isn’t a modal verb itself though
Oh I see, it's just a rule with subordinate clauses in this sense?
Well, it's a bit more complicated than that, since the conjugated verb usually comes last in a subordinate clause.
It’s not really to do with subordinate clauses. You could have a main clause like that as well.
I don't know what the perfect tense is or what the participle is
Ich habe gesehen = Perfekt
Perfekt is a tense
It’s the most common form of the past tense in German
Digga 😄
And particles typically start with ge-
Yeah it was autocorrect I swear I typed participle
I typed it before like 5 times lol
oh, present perfect?
Anyway
Yeah, it's basically like that, but in German it's just called "Perfekt".
I see
If you only had one verb you would usually end up with a participle and a helping verb
But with 2 verbs German uses both in their infinitive instead
Basically, "lassen" is a weird case.
But the helping verb still has to exist so it’s also there because otherwise it wouldn’t be a complete Perfekt tense
It acts similarly to a modal verb without actually being one.
Ich habe mein Fahrrad reparieren lassen.
Like in this case.
Alright, I'll have to take time to consider what you guys have said. Thanks guys
What makes it weird in this case though, I think I‘m missing what you mean
Because it doesn't work in all contexts, I guess?
You can say "Ich möchte/will/kann/könnte kommen", but you can't say "Ich lasse kommen".
Well yeah I mean you can’t use it in combination with just any verb either
Yeah
I mean it’s a very important verb as well it has a ton of different uses
I‘m just not sure if I would classify it as a modal verb
"Ich habe mein Fahrrad reparieren lassen" is very similar in structure to "Ich habe mein Fahrrad reparieren müssen/können/sollen."
That's why it's kind of a pseudo-modal verb in these contexts.
I can see what you mean, it does have that function. Apart from that though, it’s not really a modal verb.
Yeah, exactly.
Yep, understood fine 😅
Was meint "zwar"? Oder wie kann man es in Englisch übersetzen?
Translation: namely, even though
Ex: Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es dennoch tun. - I don't like it, but I will do it anyway.
Sie haben ein Kind, und zwar einen Sohn. - They have one child and that happens to be a son.
is there a place where i can ask music recommendation for german music?
like reddit or discord
deine Frage kann ich zwar nicht direkt beantworten, aber diese Playlist könnte dir gefallen: https://www.youtube.com/playlist?list=PLK-reIe95En_LuRD3aLc6zAOcrws-M7oE
Does it make sense to mean "Never doubt me "?
"Hinterfrage mich niemals"
This is "ask me the whys never"
The standard for what u lookin would b "zweifle nie an mich" oder "bezweifle mich nie"
I just heard it in the song "Hinterfrage niemals den Kampf, der gilt dem Blut und Vaterland". And that confused me.
Ahhh, its like "do not question why to fight, it's worth the blood and the country (a bit of the nation, a lot of patriotism in this term)" hehe
Danke schön!
*zweifle nie an mich mir
(an jemandem zweifeln)
Aii, Dativ, oke haha
@slate yacht, i thought it was akkusativ w zweifeln, it's dativ hehe. Check Susanas correction
(:
🤝 
Hallo, guten nacht. I speak English but have been using duolingo and need a other source for learning. Anyone wanna help teach me?
Das salat mit das mineralvasse
Anyone? Maybe... I’m kinda left hanging here
😦
Right now is the quiet time of day on the server. However, if you want to practice with others as a beginner, #beginner-german is probably the best. #questions and #questions-2 are mostly for asking questions about the language, like when you get stuck on a grammar topic and so on.
Check out #getting-started for how to use the server.
And our resource list.
Feel free to try out this program too.
faq nicos
Nicos Weg is a free online program aimed at helping people learn German. It includes video, audio, text, grammar explanations, notes, vocabulary, and exercises. It also includes very useful cultural and bureaucratic information, such as how to open a bank account, while teaching you the relevant grammar and vocabulary.
It’s fairly popular and well-recommended, but keep in mind that you can’t learn a language with only one resource, even if it’s a good one!
You can find the courses here: https://learngerman.dw.com/en/overview/
You can also see various other courses for learners by dw.com here: https://www.dw.com/en/learn-german/s-2469/
I encountered this and I'm wondering what the hell it means
Logo means probably Logik? Mucki i, entirely casually, learned it means Muskeln
Bude, no idea
Also, can i use the word "logo" like " of course"?
"Logo!" is very much like "Of course!", but it's also very colloquial. And yes, it's an abbreviation of "logisch/logical". "Muckibude" is a colloquial expression for a fitness center. "die Bude" is the word for "stall", as used for the small house-like places where street food (Imbissbude) or other things are sold on markets (die Buden auf dem Weihnachtsmarkt). It's also sometimes used colloquially for "home" ("sturmfreie Bude haben" = be able to have a party because a teenager's parents aren't at home) or somebody's room (Räum deine Bude auf! = Clean up your room!). :)
that seems like a cool word to use
That little graph in the upper right hand corner tells you it isn't (anymore): https://www.dwds.de/wb/logo
Yeah I was gonna say I talk to a lot of people my age from Germany (early 20s) and never heard that one before 
Mm. Feels more like a word parents would use when they want to sound cool. 😹
What would be a more recent word?
Normal?
Better ask @swift bough :D
Normal would be "Na klar", "Na sicher", I guess.
yeah I think I hear na klar more than na sicher though, but even more than that just "klar!"
but it can be context dependent, like sometimes you will say "gern(e)" as in "of course I would like to" but you also hear "auf jeden Fall" which basically says the same thing, then there is the word "safe" which is used as a "cool version" of "bestimmt" or "sicher"
like you will literally sometimes hear "ja safe"
it doesn't get used the same as the english meaning
What are the first things I should start learning in German?
Go to #botchannel and type >faq beginner to see a list.
Yes it is actually used pretty often
The 2.
If it were the first, the verb would needs have to be in singular, since it would refer to "what". 🤷
Arrakis' zahlreiche Gefahren würden das zu einem teuren Unterfangen machen. I'm curious about the apostrophe here, I thought German didn't need them for posession
it's because Arrakis ends in s
if you want to mark the genitive form of a word that ends in s (and ss, z, x...) you need to use an apostrophe at the end rather than the genitive s :)
if the Planet was called "Arraki", "Arrakis" would be correct
here there is no genitive, right? Otherwise it would be something like die zahlreichen Gefahren des Arrakis'?
No, the start of the sentence is genitive. Arrakis’s countless dangers.
If I were to say hast du Adelheids Auto gesehen ? , that would count as genitive?
It is Genitiv. 🤷
What else would it be?
I always thought genitive was like 'die Tasche der Frau' or 'die Waffe eines Mörders' and that Adelheids Auto was just a non-genitive way of showing possession. Well I've learnt something new ☺️
I see. Yes, these days, this only works with proper names. In old books and poems, you'll find things like "des Mörders Waffe", though. :)
I'm going to make a flashcard out of this rule, thank you! @delicate tiger and @long whale too
der Adelheit ihr Auto (don't use, dialect)
"Die Ergebnisse dieser Studien zeigten auch deutlich, dass nicht davon ausgegangen werden kann, dass digitale Medien einen direkten Einfluss auf die fachliche Leistung haben und der Einsatz von Tablets allein die Unterrichtsprozesse nicht studentenzentrierter und problemorientierter macht."
gibt es hier Rechtschreib, Komma oder Grammatikfehler? 
No errors, no. If you wanted to make the sentence a bit more reader-friendly, I'd suggest removing "dass nicht davon ausgegangen werden kann", but then you'd have to change "einen [direkten]" to "keinen [direkten]. :)
Oh wow, thank youuu for the tips! I'm gonna change it 
"Bei der Auswertung dieser Videos fiel jedoch auf, dass einige Videos nicht zur Auswertung geeignet waren, da einige Schülerinnen und Schüler mit den Funktionen des Tablets nicht vertraut waren und Hilfe benötigten oder sich nicht konzentrieren konnten."
I know I'm asking too many questions but it's hard for me to realise if I'm using old, obsolete idioms or I'm making small grammer errors that can change the meaning of the text, sorry 
No, it's fine. I'd avoid using "Auswertung" twice, though: either replace the 2nd one with "dafür" or with "Analyse" (for example). :)
Great tips! I didnt realise that I'm using that word twice. Thanks for your help!! 🙏
bist du deutsch lehrerIn oder so?
No. Just very, very old. :)
One more question. I'm not sure about the structure, there should be something wrong but I couldn't find it out 
"Die Videos wurden nach den kognitiv aktivierenden Unterrichtsgestaltungskriterien von Stahns (2013) bewertet und die Ergebnisse zeigten, dass die Schüler im Grammatikunterricht ohne Tableteinsatz deutlich weniger aktiv waren als die Lehrkraft (63 % der Beiträge kamen von der Lehrkraft) und nur 37% (23,77 / 72,02 Minuten) der Redezeit in Klassendiskussionen ausmachten."
ausmachten beanspruchten
Should I use "entfallen auf" instate of "ausmachen"? I mean, "auf die Schüler 37% (23,77 / 72,02 Minuten) der Redezeit in Klassendiskussionen entfielen"?
Ah okey, I didn't know that word 😄
Hi where could I post my homework so someone could tell me if I have to cerectly?
Yes, good alternative. (I was trying to correct it without changing more than the verb) :)
i would say #questions (or #questions-2 😉 ), or #writing if it's a written exercise you'd like corrected :)
Its already questions channel jokes on u
I'm considering using your suggestion, instead of rearranging the sentence. I appreciate your help so much 😌
isn't entfallen used to say you forgot something?
"das genaue Datum ist mir entfallen"
it also is.
Is TeKaMoLo a legitimate rule for constructing sentences?
why would it not be...?
like, yes, that is the standard way of ordering bits in a sentence
Tekamolo sounds like a voodoo curse
Idk, I heard some people say it wasn't accurate so I wanted second opinions
what does that mean
😂😂
Like, it wasn't a rule that was commonly used
Time-cause-manner-place
sorry for late reply but thanks
all in all I decided to scrap the idea of using this word 
Well... obviously, there is the fact that anything can be in Pos 1 in a German sentence - at least in theory. But if you want a good rule of thumb for how to construct a German sentence which is a bit more complex than "Die Katze ist grau" or "Tom lernt Deutsch", tekamolo is generally pretty helpful. :)
i can't do the german N+G, please how do i fix it?
? as in what


