#questions-2

1 messages · Page 110 of 1

onyx rain
#

street singular oder?

whole portal
#

Wenn du nur eine einzige Straße hast, würde man wohl sagen, dass es sie entlang rast.

onyx rain
#

ach so

whole portal
#

The singular sounds weird to me here

onyx rain
#

And are these sentences fine as well?
Das Auto steht auf der Beethovenstraße. The car is parked on the Beethoven street.
Das Auto steht vor dem Haus. The car is parked in front of the house.

night dagger
long whale
onyx rain
icy flax
full herald
#

is the pronunciation between "leben" and "lieben" the same ? or is it different ??

willow socket
#

different

#

layben
leeben

delicate tiger
#

many online dictionaries have audio clips

full herald
full herald
delicate tiger
#

depending on your native language, you might need to train your ears to hear the difference. No German will have a problem telling them apart.

long whale
icy flax
marsh dome
# night dagger du Gans hast Recht :)

Übrigens: "Gans" ist ein Tier. Eine art Ente die weiß ist und ein etwas langeren Hals. ich glaube du meintest "ganz" (
exactly) | btw "Gans" is the Animal. Like a duck
with white feathers and a longer "neck*. i think you mean "ganz" (exactly)

*i think neck is right but im a little bit bad in english xD😅

night dagger
marsh dome
long whale
night dagger
#

whaaaaaat?

night dagger
night dagger
#

TIL, smh

icy flax
#

I wanted to understand

night dagger
#

du hast ganz Recht...

#

had no idea "Gans" was a pejorative used towards women

icy flax
#

So you decided to change ganz to Gans and to also move it in the sentence?

#

gotcha

fervent kernel
#

Hello :)
Does this make sense as I wrote it?

Ich hoffe dass es noch etwas zu machen gibt, wenn ich ankomme!

night dagger
#

"zu tun" geht auch

fervent kernel
#

Ah Dankeschön!

night dagger
#

AirPods sound pretty good

#

This really isn’t the channel for those types of questions tho

icy flax
#

,,Das Kratzen am Kopf ist eine Geste der Nachdenkens"
Des Nachdenkens, right? (double-checking w u guys)

worldly lotus
#

Is there an instant dictionary like when you stumble upon a new word and you can look it up immediately when you click on/hold it ? Any help would be appropriated

#

For example : the Oxford dictionary on iphone but i don’t think it’s reliable

long whale
copper prism
#

Hallo! Ich bin auf der Suche nach jemandem, der daran interessiert ist, die Rolle meiner Katze zu spielen.

Hi! Does this sounds right? I mean... not right like moraly right, but is it well translated. 😋

long whale
copper prism
#

@long whaleIt is something about role play. I need someone to play role of my cat on forum game. thonkguns

long whale
fervent kernel
onyx rain
#

is it correct to say "Es ist niemand in dem Haus" or should it be "Es gibt niemand in dem Haus" I feel inclined to use the latter but...a lot of time on server, its mentioned that "es gibt" refers to "more permanent" things? I want to say "There is no no one in the house"

proven sphinx
#

I think you're right about "es gibt" sounding way too permanent for this context.

swift bough
proven sphinx
#

This "es" is a so-called placeholder, since it can be omitted entirely by reformulating the sentence as "Niemand ist im Haus" or "Zehn Leute waren auf der Party".

#

However, that would place the emphasis on "niemand" or "zehn Leute" respectively, so the version with "es" is definitely the more common one.

fervent kernel
#

Hello, I suck at German and would self-qualify as A2 speaker at most (maybe less). Just finished watching Nicos Weg and opened my Netflix to see How to sell drugs online (fast) got a new season. I've already watched the first 2 seasons in my L1 (spanish) and was wondering whether I should attempt to watch the 3rd in German or first this one in Spanish and then watch the entire series all over again in German.

swift bough
crimson olive
#

Not too important but uh, is My name is „Ich heiße“ or „Ich heiß“

scenic drift
onyx rain
#

For age comparison do we not use "kleiner" und "größer" ? I have heard it being used like that but maybe it was too old and in current German it sounds weird, that's why people find it funny and correct me ? Just double checking

night dagger
swift bough
#

You use older and younger just like in English

#

älter und jünger

onyx rain
#

I am affirmative it was in context of age, coz it was like wo is klein Sohn ? And the reply was er geht noch zur Schule

night dagger
#

where is the little son?

swift bough
#

ahh

#

well

#

"little brother" is still "der kleine Bruder"

#

but "der jüngere Bruder" is fine too

onyx rain
#

And then like eldest daughter großte Tochter and like she studies at the university

willow socket
#

größte?

onyx rain
#

Guess it's in very specific context

onyx rain
night dagger
#

well, again it works the same in english

#

little brothers, little sisters

#

big brother, big sister

onyx rain
#

Eldest daughter, youngest son

night dagger
#

but generally, if you're comparing ages you use jünger/älter

fervent kernel
swift bough
#

There are two ways to say "there is/are"

#

Instead of just one

#

But they are not interchangeable

fervent kernel
#

I see. So does the es waren Version apply to only people/animals?

swift bough
#

Eh, technically there is a third one too.

fervent kernel
#

Oh?

swift bough
#

Or ghosts

fervent kernel
#

Are there any particular rules as to how one can decide when to use which one

swift bough
#

Anything

#

Lmao

#

Yes

#

Es gibt = something exists somewhere, permanently

#

Es sind/waren = something or someone is somewhere, but it isn't going to stay there

fervent kernel
#

What about a box in a house that's going to be moved away

swift bough
#

"Im Haus ist ein Kasten/Box"

#

"Es ist im Haus ein Kasten/Box"

fervent kernel
#

Ah I see. So it's all about the context

#

What's the 3rd way though?

swift bough
#

The 3rd one is for when you are pointing to something or looking at something which you have just located or pointed out to someone else. Or it could even be something you can't see atm.

#

"Da sind die Ärzte"

#

"Da ist die Küche"

fervent kernel
#

Ahh i see

#

Somehow I never noticed it before but now it's so obvious pirate

swift bough
#

If you just explained to someone where something is then you can be like "Ja, und da sind sie"

#

For something you can't see

#

Or da ist es

fervent kernel
#

And one more question

#

Ich dachte, es seien Otter

#

Why do we have to use Konjunktiv 1/seien here?

swift bough
#

Uhh, you probably came across the swiss version of it.

#

Normally you would say "Ich dachte, es wären Otter"

fervent kernel
#

Huh

#

That's weird

swift bough
#

In Swiss German, as far as I have been told, Konj I is more common in spoken lang

fervent kernel
#

Context: showed my teacher a picture and she corrected me bc i said they were some other animal

#

And then i said, ach so ich dachte, es sind Otter

#

And she said it's es seien

#

Is it perhaps because of ich dachte getting the indirekte Rede Treatment?

swift bough
#

You also can't use the present there either. But "seien" is not as much what you will hear in Germany.

#

Not in spoken language anyway

fervent kernel
#

I see. Thanks for the explanation(s)! snakelol peepyLove

swift bough
#

np

fervent kernel
#

Ah it was per chat

#

I guess I'll ask her sometime so all good wavedog

long whale
swift bough
#

It‘s not like I’ve never heard that but I wouldn’t say it’s more common.

long whale
swift bough
dusk sinew
#

Wann kannst “heißt”bedeutet “means”

night dagger
true grove
# dusk sinew Wann kannst “heißt”bedeutet “means”

In the context of "means" Germans usually use it when they make conclusions or sometimes for translating (not only languages).
Example:
people having a conversation about the dinner
Das heißt (wohl/also), dass wir heute nicht in das Restaurant gehen.
(That means that we don't go to the restaurant today.)

"car" heißt "Auto" in Deutsch.
("car" means "Auto" in German.)

long whale
shut briar
#

Welches Verb benutzt ihr für Movie Release

sly ferry
#

(Film)veröffentlichung

long whale
whole portal
#

premieren geht auch

long whale
whole portal
#

Huh?

#

Ich hab's auf jeden Fall schon gehört.

long whale
#

It's not in DWDS - and they do have a lot of words used only in Switzerland.

whole portal
#

In die Kinos kommen also works

icy flax
#

Ok, many questions here:

  1. irgendeiner Unterschied hier? oder
    habe keinen finden können = konnte keinen finden?
  2. wird das ,,wie" als "als" hier verwendet? Meines Erachtens kommt diese Verwendung auch heute bei Dialekten vor.
    (...) wie ich an einen hohen Berg (...)
  3. dieses "gar" im Sinne von "viel", wie häufig ist es heutzutage?
  4. Warum heißest?
    (...) und als bald hernach das Männlein hereintrat (...)
long whale
#

The answer to pretty much everything is: this is German from about 200 years ago - may or may not have been slightly modernized at some point, but it's old. :)

#

@icy flax

#
  1. no, no difference. But I'd suggest using "konnte keinen finden".
icy flax
long whale
#

No, no, that's it.

long whale
icy flax
long whale
#

If you want the specifics: 2) yeah, but not in Standard German, so: don't. 3) obsolete 4) also obsolete @icy flax

#

I'd warmly suggest finding something else to read. :)

icy flax
#

ich liebe die Spezifischen ^^

plain umbra
#

If you want to look up more about it, it's called double infinitive (the finden können, I mean).

swift bough
#

I know a native from somewhere else that said he prefers „Ich habe…(other infinitive) + müssen“ over „Ich musste“ which I found strange but interesting

icy flax
icy flax
plain umbra
swift bough
swift bough
long whale
#

Rhineland-Palatine comes to mind.

plain umbra
#

Cause I would say in most cases the only reason someone uses it is because their dialect basically doesn't use Präteritum. Most other native speakers just avoid it because, even for native speakers, it sounds weird and excessive as a grammar concept. 😄

swift bough
plain umbra
#

At least in my experience.

long whale
mild cairn
#

Quick question, so if I want back in time to nazi Germany and I spoke German, would they understand me and I get away with it.

long whale
mild cairn
#

so I could pass as German?

long whale
mild cairn
#

I'm an idiot

#

plane an simple

#

fuck

#

plain

#

see

#

no wonder I don't have friends.

icy flax
long whale
mild cairn
#

It was just a question.

long whale
long whale
swift bough
long whale
mild cairn
swift bough
#

Imo a smiley would have worked better 🤐

long whale
swift bough
#

Some Germans won’t mind talking about their historical past though, and some just will.

fierce idol
#

Just try to avoid the 'nazi German thing'. Make it like 'let's say.. Germany 70 years ago. Would they understand me?' and people would consider much less likely that you are a troll / trying to be annoying 👀

#

Since the 'nazi part' is totally irrelevant to your question

fierce idol
#

I know

#

I don't see where I said it isn't 👀

swift bough
#

Thing is we get shitloads of trolls on this server making jokes about Nazis. People are a bit more sensitive here to that word I feel like. @mild cairn

mild cairn
#

Ok?

#

I'm not a troll.

swift bough
#

Good

mild cairn
#

if I was, I'd be banned right when I joined.

long whale
swift bough
#

There‘s not anything wrong with your question either imo

#

Some people are just sensitive to it

swift bough
plain umbra
#

Yeah, but it's very different when you're online because there's such a huge proportion of people who are trolls.

#

Not as much irl.

mild cairn
#

I'm very straightforward about what I talk about.

swift bough
#

I didn’t mean only IRL. I meant both IRL and online.

mild cairn
#

yes

plain umbra
#

You will get muted if you talk to people like that again.

long whale
fierce idol
#

I didn't wanna call you a troll, sorry if it came across that way ^^
I just wanted to tell you how to to prevent the exact stuff that is happening right now from happening 👀
To answer your question though, they would have understood you, yes. Or at least a native German. Or well, might depend on where you go, since I wouldn't understand everyone, either. Today everyone understands 'standard German'. Back then it might have been different, so there might have been places where people wouldn't have understood me

fierce idol
#

However, German wasn't 'the same' and they would notice that there is something different

mild cairn
#

1945

fierce idol
#

If I spoke the same way I speak to some friends, for example, that would probably be kinda hard for them, since I use a lot of 'Denglisch', for example

fierce idol
swift bough
#

I would think the most major difference would be the colloquial speech. Especially with denglisch floating around today, they’d really be like wtf

mild cairn
#

lmao

fierce idol
#

However, I could avoid the Denglisch and probably be understood. Also the other way around, there are a lot of old words as well that I totally wouldn't understand

long whale
fierce idol
#

Hmm, it's probably similar Eyes

swift bough
#

Even people from the 80s speaking English said some really cringe expressions. Can only imagine what that was like 70+ years ago lol

icy flax
# long whale Yes. And do you feel I was wrong? But at least it's good German. 🤷

Ganz im Gegenteil, hattest Du Recht! Sehr wohl empfindest Du dasselbe, wenn Du Dir Bücher auf Spanisch vorliest, es ist ein derartig imposantes Gefühl: ,,wow, bin ich echt der, der das gerade ausspricht? Und die Geschichte hört sich auch so wirklich an. Großartig!". So fühle ich mich wenn ich eine ganze Seite von dem verstanden hab. Sehr gutes Deutsch indeed.

icy flax
fallow ledge
#

id show you a picture of it its so funny, but i dont have the textbook with me

shell magnet
#

When I learn German how do I learn every word without missing anything

icy flax
# shell magnet When I learn German how do I learn every word without missing anything

Impossible. Whatever thing you try to learn (in life), you wont have it 100% craved; you will eventually forget bits of it with time. I guess the drill is more "what method will work for me the best?" and this is a very personal thing. I heard some guys here just heard the language everyday for 6 months without any actual studying, then they started. Others devoured German grammar, then went for vocabulary (i'm in this group). Last but least, I'd say the great majority follows books in order, starting from A1 and going up until C2.

shell magnet
#

Sorry for bad grammar

icy flax
#

Maybe to you it will. A teacher of mine believed it works better when the words you noting down are linked in some form (food words, office words, bakery shop words). He told me it worked pretty to him and his students. (It sounded giberrish to me)

#

May I ask you mother tongue, @shell magnet ?

fallow ledge
shell magnet
icy flax
#

Oh, I see, if you were a spanish/portuguese speaker of some sort I guess I could help you with some stuff in the beginning. :(

shell magnet
shell magnet
fallow ledge
shell magnet
late canyon
#

Anyone know the secret to get the "acht" sound?

dire niche
#

you might try basing it off of gargling and then keep practicing it to make it sound better

#

i guess there isnt really a secret

#

generally the way i go about learning a new sound is to just keep trying until i get it to sound better, keep slowly improving and eventually you should be able to say it more or less effortlessly

#

just make it a habit to keep trying the sound throughout the day

frank trench
#

Is there a difference in pronunciation for 'ch' for if it's at the end of a word, versus in the middle?

dire niche
#

it depends on what vowels are near it

frank trench
#

Oh, would you mind giving some examples?

dire niche
#

ichlaut for e i ä ö ü (dich, Fächer, Bücher, Knecht, möchte) achlaut for o u a (Dach, doch, Tuch) and usually when ch is near no vowels its the ichlaut

#

an example for near no vowels is durch

#

try listening to a bunch of words with ch and you should start to see the pattern better

frank trench
#

Okay, thank you

dire niche
#

np

#

oh and for the dipthongs ei and eu are ichlaut (Eiche, euch) while au is achlaut (auch)

fervent kernel
#

why lösen not löschen

willow socket
#

lösen = unpin ?

astral shell
#

Hallo! Ich habe eine Frage, was ist richtig :

  • Wer bist du von Beruf?
    oder
  • Was bist du von Beruf?
willow socket
#

das zweite

astral shell
#

@willow socket danke)

signal sky
#

Gibt es einen unterschied zwischen "auf den ersten Blick" und "auf ersten Blick"? Oder, warum ist "auf ersten Blick" falsch, wenn das falsch ist.

charred ridge
#

Hallo Leute, ich habe eine Frage;
Warum wir sagen zB;
Was ist deine Muttersprache ?
Wie ist deine Telefonnummer ?
Wann wir benutzen was und wann wie ?

modest cedar
charred ridge
#

Klar , Danke sehr 🙏

long whale
onyx rain
#

I didn't understand the "Aber auf einmal kam es ganz lustig angelaufen" part

#

what was funny, I know the meaning of the words but the sentence doesn't make sense to me in this context ?

proven sphinx
#

Especially since they thought he was dead.

magic elm
#

humorous / funny

#

ah I didn't read before that (sry) hmm

#

i defo acquiesce

shut briar
#

How would i best say ˋthis movie was released/came out in 2007´? @long whale @whole portal @sly ferry

Premier haben and in die kino kommen seems connected to the cinema, while today movies aren't always released in cinema. I would also like to say it for songs and books

whole portal
#

Dieser Film wurde 2007 veröffentlicht.
Dieser Film kam 2007 in die Kinos.
Dieser Film erschien 2007.

#

Pick one

vapid snow
#

Dieser Film wurde 2007 veröffentlicht.

warm radish
#

where can I access the courses mentioned

urban kelp
willow socket
#

you can just say 2007

#

or im Jahre 2007

proven sphinx
urban kelp
proven sphinx
swift bough
#

If you are going to use it, you can also use „im Jahre“, but as Raven says just not by itself.

urban kelp
#

Thank you for brightening my mind about this

proven sphinx
swift bough
#

I never use it myself

#

It’s just extra unnecessary words imo

proven sphinx
swift bough
#

I remember being taught in Germany that it’s just straight up wrong

#

Although it could easily totally change over time

#

And become something obsolete

vapid snow
#

@swift bough wieso ist die STVO so kacke für racer :(

swift bough
#

wüsste nichts davon

proven sphinx
swift bough
#

As long as humanity is still there to experience that change I would agree hey

proven sphinx
#

But hey, maybe there will be some German-speaking hunter-gatherer society or something. 😂

shut briar
#

Sich entschieden für etw is to decide on

#

How would i then say, i decide for him in German

fair violet
shut briar
fair violet
swift bough
shut briar
#

@fair violet @swift bough verstanden. Der Unterschied ist dad reflexiv Pronomen

fair violet
#

genau

long whale
icy flax
long whale
#

Mm, sich etwas ausmalen isn't used with people, it's used with situations. In your sentence, you'd use "sich etwas vorstellen". "schildern" is just a synonym for "beschreiben", to describe. :)

shut briar
#

Können Muttersprachler unterscheiden zwischen du und er sie es Konjugations Aussprache in Verben wie waschen

#

Wäschst und wäscht

#

Weil ich nicht kann

night dagger
#

not exactly sure what your question is

#

oh i see now

#

yeah, that ear training will come with time

#

key is to start slow or pronounce it slow and then speed up. something like that will give you a better idea of the gymnastics which happen in your mouth when pronouncing these words. obviously it's prudent to compare your pronunciation with pronunciations found online

shut briar
#

So i was wondering if native speakers are talking very fast, do they pronounce it or nit

icy flax
icy flax
tulip swift
#

hey does anyone hear know a resource that shows you like a word and derived words with prepositions

like if you search "klären" it'll show "erklären" "aufklären" etc

#

i often get confused by those

long whale
long whale
dawn jackal
#

Jede Abteilung hat wenigstens fünf Mitarbeiter, die der Firma jeweils mehr als zehn Jahre angehören

In keiner Abteilung gibt es Mitarbeiter, die ein höheres Gehalt bekommen als ihr jeweiliger Abteilungsleiter.

Könnte mir jemand die Bedutung von"jeweilger,jeweiligs" hier so erklären

willow socket
#

respective

#

so in each department, there are workers. But none of the workers earn more than their respective department leaders

dawn jackal
willow socket
#

du hast nach der Bedeutung gefragt.

#

jeweils = adverb, doesn't decline (meaning something like each, or every)
jeweilig- = adverb or adjective, declines according to the noun it's attached to. (meaning respective/respectively)

fallow flint
#

Is there a reason for having multiple words for the same thing? Like leute and mensch. Or Ort and Platz? Are there different circumstances where you would prefer one over the other?

swift bough
#

And for the specific examples you gave, those tend to almost never be interchangeable.

fallow flint
#

How? Can you give some examples where you would prefer leute over mensch?

swift bough
# fallow flint How? Can you give some examples where you would prefer leute over mensch?

(der) Mensch:
This refers more to your mortal being. You have to eat, sleep, drink, and exercise for the best chance of survival (you also have to use the bathroom). It also refers more to people who you don’t know. If you’re for example making a statement about how there’s tons of people in a stadium, „Menschen“ fits perfectly. Although „Leute“ works it doesn’t feel as natural to me as „Menschen“.

(die) Leute:
Firstly note that this only exists in plural as Leute. This is mostly used for people who you actually know. If you’re at a party and you want to say „Hey guys“ to get their attention you can say „Hey Leute!“, but it would sound extremely weird to say „Hey Menschen!“. Calling your group of friends „Leute“ sort of establishes a sense of friendship. If you were to ask how many people will be at a party, especially if it’s a private party, „Leute“ works better than „Menschen“, but I could see „Menschen“ still working fine especially if you’re invited to a private party where you still won’t even know everyone.

fallow flint
#

Oh so leute is more personal than menschen

swift bough
#

Basically yes

fallow flint
#

Thanks for the help!

swift bough
#

I still remember for example when one of my German roommates just wanted to make sure I was keeping the bathroom clean, and he said something like „Du bist auch ein Mensch, oder?“ referring to the fact that I also need to relieve myself

fallow flint
#

Or rather. Danke für deine hilfe! Is that correct?

swift bough
#

Yes, just make sure you always capitalize your nouns!

fallow flint
#

Danke für deine Hilfe

shut briar
fallow flint
#

For a second I forgot help was a noun lol

swift bough
#

Lol

#

Most times you are declining something, it is going to be followed by a noun (or at least be referring to one).

#

Declined here as in -e on dein

fallow flint
#

I don’t know what any of that means. I am not very far in grammar yet

swift bough
#

No problem I was there once too

#

Would you like an explanation ?

fallow flint
#

No thanks. I would prefer to go slowly with the grammar. Go too fast and you feel the neurons melting away

swift bough
#

Yep, nobody can remember everything all at once.

fallow flint
#

I am at the noun genders and how to identify them without memorising the entire language

#

Are you a native speaker?

swift bough
# fallow flint Are you a native speaker?

No not at all, this was also why I mentioned the example with my German roommate above, just as one example from my real life experience with the language to help explain how it works (the difference between Leute and Mensch I mean).

shut briar
fallow flint
#

What is the meaning of your name, if you don’t mind me asking? Seems unreasonably long

swift bough
#

There is also a third word, not sure if you wanna hear about it, "die Person", lol

swift bough
shut briar
#

@swift bough i thought Menschen was Humans. But you don't address a stadium full of people as Humans...

swift bough
#

Menschen can also be humans. That's exactly why I mentioned the "mortal being" bit.

#

It's sort of hard to explain

#

Bare with me

#

People in a stadium are people you don't know, right? I mean, I doubt you personally know 70,000+ people.

#

Since they are just "humans" and not your "friends", they don't belong to this category "Leute".

#

As weird as it might sound

#

But sometimes you can still use "Leute" interchangeably with it, like if you were in a bus.

shut briar
#

And for Person?

#

I used it once as Ich war die Einzige Person im Kino

swift bough
#

Also there is sort of this subtle subtle sense of "since they're mortal they could all die at any moment" sort of idea with "Menschen".

#

But not with "Leute".

#

Thus "mortal"

swift bough
fallow flint
#

Your name means Federal Ministry of Defense? Took me a good minute to type all that into DeepL

swift bough
#

Ah sorry I forgot to mention that

#

No

#

Federal ministry of transportation

fallow flint
#

DeepL says Defense

swift bough
#

Show how you typed it

#

It's definitely not defense

fallow flint
#

bundesverhekrsministerium

long whale
swift bough
#

"Verkehr" literally means "traffic"

#

Not defense

#

btw this is what I get so

fallow flint
#

Then the AI behind the curtain messed up

#

I think I spelled it wrong

wintry geode
#

with one n

swift bough
#

Oh btw

#

So, German is not afraid of compound words at all.

#

That is why my nickname is a "long word"

#

At least for English's standards

#

But when you actually think about it, "The federal department/ministry of transportation" is just as long of a name as "das Bundesverkehrministrium"

fallow flint
#

How’s the idea of when reading a long word just imagine reading a bunch of smaller words like in english?

swift bough
#

That is something which you can actually do if you see a long word and want to try to interpret it's meaning

#

And then you can look it up to see how close you were

fallow flint
#

Yeah i’ll try that out

long whale
swift bough
#

Often times the translation is not really such a literal word-for-word translation

#

But it is close enough

#

Yeah exactly what Susana said

#

You can break it into small chunks

#

"Bundes-" itself is a really common prefix

#

Since it is just "federal"

fallow flint
#

Yeah I have see it in like BND

shut briar
proven sphinx
long whale
proven sphinx
spring socket
#

Could you get away with using Diggi, Alter, and similar words in a Goethe exam provided that your German was up to scratch?

swift bough
#

Lmao no

#

I don’t think so

#

Especially if you called the instructors that

#

Just imagine calling your professor dude

#

Pretty awkward

spring socket
#

Ooh shame, they've become staples of my vocabulary now haha

swift bough
icy flax
#

"Sie haben mich ignoriert oder verarscht, wie es gelegen kam"
is it normal to say "wie es gelegen kam"? It seems to mean sth in the lines of "how it turned to have happened". Still, I can't find any news with this combination of words.

dull sleet
#

or preferably:

(...) wann immer es Ihnen gerade gelegen kam."

icy flax
#

Thoughts, @dull sleet ?

dull sleet
#

There are a few things I would change or rephrase, to be completely honest with you, but if you aim for understandable it has definitely reached that goal! 👍🏻

fallow ledge
dull sleet
#

But one thing for sure, I'd use the term "Opferbeschuldigung", rather than Opfer-Täter-Umkehr.

fallow ledge
#

Hmm ive only seen it in phrases like: das kommt mir sehr gelegen. And there it means that’s convenient/useful/fortuitous for me

icy flax
#

fucking bot... omg

fallow ledge
#

For here id maybe translate it as: as they saw fit

#

They either ignored or made fun of me as they saw fit

fallow ledge
icy flax
#

Jetzt haben wir es wieder. Es ist ein Auszug vom Song "Sookee - Die Freundin Von"

dull sleet
#

I'd still strongly stand to " wenn es gelegen kam" cause it refers to " when they saw it fit"

fallow ledge
#

Wie is fine tbh

dull sleet
#

but it simply isn't " wie es gelegen kommt " but " wenn es gelegen kommt"

fossil flax
#

My German is rather crap, but “wenn es gelegen kam” is like “when you have time” right? Wouldn’t ‘wie’ imply it’s more like “in what way is it ok with you”?

dull sleet
#

if it refers to a state of how, it should be " wie es passt"

fossil flax
#

Ah

#

I see

fallow ledge
#

@icy flax hm how they saw fit or or when it was convenient probably work as translations ^^

dull sleet
#

that's why if vudu really wants to go with this phrasing, it should be wenn

fallow ledge
#

Ask susana too when shes awake again

fallow ledge
#

Its a song

icy flax
#

I just don't get whether "they ignored her and mocked her how it fit/deservedly came (ig this is settled hehe)" when she broke someone's nose, or when she got her nose broken.
What you guys think?

dull sleet
#

when she got her nose broken.

#

It refers to the sentence atop of it, stating she knows how it feels.

fallow ledge
#

Theres no she here tho peepocry

#

Its they

dull sleet
#

but the song is :" Freundin von"?, 🤔

icy flax
#

oh yeah, I guess the song is about her

#

When she says "ich" I think it is about her past

dull sleet
#

yeah, then yes she got her nose broken.

#

but she also says she caused quite some turmoil too (like kicking someone below the waistline)

long whale
#

@icy flaxYou'd have to put in "ihnen": ... wie es ihnen gelegen kam. But as this is a song, they dropped it (the extra syllables probably didn't fit in). :)

#

@dull sleet

#

@fallow ledge

signal sky
#

Ist "in diesem Art" das gleiche als "auf diese Weise"? Wird das überhaupt benutzt?

willow socket
#

in diesem Art is just wrong. die Art.
perhaps 'in diesem Weg'?

signal sky
#

You are right, how embarrassing. Thank you.

willow socket
#

nothing at all to be embarrassed about.

#

I think 'in dieser Art' may also be used somewhat similarly (in this manner). 🙂

willow socket
#

I have seen many times 'in diesem Weg' in written german

long whale
willow socket
#

I may just be going insane.

#

Clearly it is incorrect, I must be mixing it up with another construction I see often

long whale
#

hopefully in dieser Weise?

willow socket
#

yeah, maybe in dieser Weise.

#

It wouldn't have been just from reading a lot of bad german. My brain keeps saying it was in formal essays. Pretty much has to have been 'in dieser Weise' yes

long whale
#

😅 You practically had me hyperventilating there...

willow socket
signal sky
signal sky
long whale
#

My pleasure. :)

spare gyro
#

"Wir bleiben zu Hause, weil schlechtes Wetter ist."

hi, in this sentence i’m having trouble understanding the second part grammatically. i know with weil the verb goes at the end, but what is the subject here?

long whale
#

You could also re-phrase it as "... weil das Wetter schlecht ist" (because the weather is bad)

dull sleet
#

I think there is a thumb rule saying, that if there is a causal clause with " weil", main sentence being the first, it is always:
weil + Subject + Verb.

proven birch
#

Was ist der Unterschied zwischen „verstehen“ und „verstanden“? Und wenn soll ich beiden benutzen?

long whale
proven birch
#

Aber zum Beispiel in Englisch sag man „I understand” im Präsens, und in einigen Sprachen sag man „I understood“ in der Vergangenheit

#

Was ist am häufigsten in deutsch?

long whale
proven birch
#

So beiden sind stimmt!?

long whale
#

Depending on context, either would work, yes.

#

*Also sind beide richtig?

proven birch
proven birch
long whale
#

English "so" (as in "So, what you're saying is...") = Deutsch "also". English "also" = Deutsch "auch/außerdem" :)

long whale
long whale
#

Please mind the German word order. :)

proven birch
#

Aber ich versuche es

long whale
proven birch
#

Yaaaay I got one right

#

Also danke, dass du mir geholfen hast

#

Ich habe es jetzt verstanden

long whale
icy flax
long whale
#

And this is no figurative thing.

#

fürs Retten um mich zu retten/zur Rettung

charred ridge
#

Hallo Leute ich verstehe diese Übung nicht.
Die Frage ist :Antworten Sie wie im Beispiel. Gebrauchen Sie in Ihren Antwortsätzen Personalpronomen.

Also warum die Antwort ist nicht;
Nein, ich habe es nicht.

proven sphinx
charred ridge
#

Klar Tausend Dank 🙏

vagrant frigate
quick shore
#

What is the letter that makes the word plural, for example, in English we say in the singular a book and in the plural books?

proven sphinx
proven sphinx
#

Even English has irregular plurals like child - children, but in German there is almost no such thing as a "regular" plural.

solid hull
#

so wouldn't it make it a regular plural in German nr1

fair violet
#

I'm just confused why they wrote Elefant with ph

wintry geode
shut briar
#

So etwas passiert nunmal schnell, auch wenn ein Hund nur spielen möchte.

#

Nunmal??

#

I found out it's short for nur einmal

#

But still, i don't get the sense here

ancient kernel
#

not to interrupt, but Susana, once your done, mind taking a look at #questions

long whale
# shut briar I found out it's short for nur einmal

Not "nur einmal" (once), but "nun einmal". In this particular case, you probably wouldn't translate it at all. "So ist es nunmal/nun einmal" means as much as "That's just the way it is. [So, deal with it]" Or maybe, in the above sentence, you might say it means "Let's face it, something like that can happen quickly". Not sure whether that helps?

shut briar
long whale
shut briar
#

See the sentences Denken + an

#

It's used for both thinking and remember

#

Why's that

kind knoll
#

are you asking why these verbs are followed by an?

spare gyro
mighty venture
#

if it’s a „weil“ sentence, it’s always at the end. If its two verbs, I believe its the „Hilfsverb“ at the end. I am not really good at explaining it tho since I do it intuitively xD

mighty venture
# shut briar See the sentences Denken + an

German is quite literal, you could say, if you remember something or you get reminded by smth about smth, you think about it. There is no other way to explain it unfortunately

long whale
faint pumice
#

Hallo an alle, ich habe eine Frage an Muttersprachler: „dank dem Kurs“ oder „dank des Kurses“ - wie klingt es besser? Grammatisch passt doch beides

light ivy
#

I’m really sorry to interrupt, but May someone please use “abhelfen” in a sentence?

faint pumice
light ivy
#

Danke

spring socket
#

I find this really interesting, it isn't unprofessional for journalism outlets like NTV to use 'shitstorm'? Is this a common term in German media?

whole portal
#

Not at all

#

Shitstorm is a purely descriptive term

#

And yea its common

proven sphinx
#

Here's an example about the same recent incident...

#

It's just become the normal word used for "online backlash/outcry" in German-speaking newspapers.

swift bough
#

That is so weird

#

I rarely even hear that word at all in English anymore

proven sphinx
swift bough
#

But here we were talking about it being used in German.

proven sphinx
#

At least that word actually means the same thing in English, though it would sound too vulgar for any serious newspaper to use it. What about "Handy", for example? That doesn't even mean the same thing in English. Kek.

swift bough
#

Or "dick"

proven sphinx
# swift bough Or "dick"

That's a false cognate. It's not like "Handy", which was borrowed directly from English, but then its meaning was changed.

swift bough
#

But the point wasn't necessarily that it's a cognate, just that it's a funny coincidence, regardless.

proven sphinx
#

I mean, it's not even a false cognate. It has a direct cognate in English, which is "thick".

swift bough
#

@long whale What did you find confusing?

long whale
#

I just don't get the connection, is all. 🤷 (Yeah, I know what it means in English.)

proven sphinx
#

Yeah, exactly. It would be "réalisateur" or "metteur en scène".

swift bough
#

Raven mentioned that the word "Handy" exists in both English and German, which both mean different things in each respective language. Well, so does "dick". It's in both languages, having a different meaning in each one. @long whale

#

That is the connection.

proven sphinx
#

Blamage

#

Yeah, that's exactly what I was talking about.

#

Als Scheingallizismen (Französismen) charakterisiert man die Verwendung von Wörtern in der deutschen Sprache, die aus dem Französischen zu kommen scheinen und meist auch französisch ausgesprochen werden. Diese Wörter sind aber im französischen Sprachraum unbekannt.

#

No.

swift bough
#

Obviously they're different words lol

#

But they are spelled the exact same

#

I mean it's interesting to me

proven sphinx
#

Yeah, they're false friends.

long whale
#

Oh, right. Aren't there more of those?

swift bough
#

I was also not saying anything about the words being related

proven sphinx
#

There are a lot of false friends between English and German, yes.

swift bough
#

I just said it's funny

#

Yes like Gift

proven sphinx
#

Yes, they are.

#

But that's the case for many false friends, actually.

swift bough
#

Like I said when I mentioned "dick" I wasn't talking about etymology whatsoever.

proven sphinx
#

Like "actually" and "eventually" vs "aktuell" and "eventuell".

swift bough
#

It's just a funny fake friend

swift bough
proven sphinx
swift bough
#

Interesting

#

TIL

proven sphinx
#

All Romance languages and I think the Slavic languages as well.

#

actual (ES)/attuale (IT)/actuel (FR) /atual (PT)/aktuell (DE) all mean "current" or "up-to-date" and not "actual".

swift bough
#

"eventuell" is like a less probable maybe though compared to "vielleicht". Like eventuell is like 35% and vielleicht is more like 70%

#

afaik

spring socket
proven sphinx
#

lel

spring socket
#

I want to know if they care about profanity

swift bough
#

English is obviously very relevant, but since I am a native to me it is not "cool", it's just "normal", lol

proven sphinx
swift bough
#

Wtf is a swear jar

proven sphinx
swift bough
#

Yes

spring socket
# swift bough Wtf is a swear jar

I've only ever seen it in TV shows, I don't think anyone does it for real. Basically, everytime you swear you put money in a jar. I'm not American though

proven sphinx
# swift bough Yes

Hmm, weird. I see it very often in movies and such. Families keep a "swear jar", meaning if they swear a lot, they have to put a coin or something into a jar. Kek.

swift bough
#

I've literally never even seen those two words next to each other

#

Maybe a change jar

#

Not a swear jar

proven sphinx
tender panther
#

never heard of anyone irl having a swear jar but I'm sure some do it

swift bough
#

Wouldn't surprise me

spring socket
#

It's probably a corny TV thing

tender panther
#

probably fundies

swift bough
#

But wait

#

What happens when the swear jar is full

spring socket
#

That's one hell of a name you've got there @tender panther

proven sphinx
#

You get a new one, I guess.

swift bough
#

But don't you get to spend it eventually

#

Oh that one is probably a cognate but I didn't look it up "to spend" and "spenden" even tho they have different meanings.

proven sphinx
#

Dude, I don't know. I'm not the American here. It must have at least some basis in reality for so many American movies and TV series to show such a "swear jar". Maybe deeply religious Christian families may use it. It's not like there's a lack of those in the Bible belt.

spring socket
#

Send an email to one

swift bough
#

Either way it sounds like a weird thing I've never heard of

#

I also don't watch many movies

#

But I also have never heard someone talk about it so

proven sphinx
#

Nah, jk.

swift bough
#

YouTube is a thousand times better for the record

spring socket
#

SUA?

#

They like to think they do

swift bough
#

I watch a movie usually only when my brother wants to watch one or if it is Star Wars related

spring socket
#

But they oftentimes don't

proven sphinx
#

Shitting on Americans is every European's favorite pastime.

swift bough
#

And every American's favorite past time is going to Europe and hypocritically complaining about everyone's bad English acid_do_mathematics

#

Seriously, I hate those kinds of people though

proven sphinx
swift bough
#

ok prolly off topic yet again

spring socket
#

I bet those kinds of people are quite rare, though - they just get all the attention because they make the most noise

proven sphinx
#

But yeah, we're getting way off-topic here.

swift bough
proven sphinx
#

In any case, you'd better get used to seeing English words in German because they're becoming more and more trendy. In fact, "trendy" is one of those words you might see often in German. 😂

swift bough
#

The people who I know that speak Denglisch don't really do it to any extreme extent

#

It's like 95% German when they talk

#

So luckily it's not too weird

proven sphinx
#

French tries very hard to avoid using anglicisms, but they're used anyway because most people don't give a fuck what the Académie française says.

swift bough
#

I think the most triggered I've been about that is when someone was trying to claim that Denglisch was their "native language" and they weren't even being sarcastic

swift bough
#

It doesn't make much sense since Denglisch isn't even a language, it's just a thing people do / a concept

#

It's the result of English media being everywhere

proven sphinx
#

I'm perfectly bilingual in both English and German, and I think Denglisch is awful.

swift bough
#

I really don't like Denglisch either but there's like certain words I don't mind in it

#

It's just like when people are trying to show off that really bugs me

proven sphinx
#

It's funny because I seem to actively avoid using Denglisch most of the time despite my proficiency in English. Like, I have nothing to prove. Using English words when you don't have to just sounds stupid.

swift bough
#

Like I once heard someone just say "I don't know" instead of saying "Ich weiß es nicht", an already very normal thing to say in German. That is what I don't like about when people use it.

#

At that point it has nothing to do with a lack of a good translation

#

It's just showing off

#

Passive aggressively

proven sphinx
swift bough
#

I have always been asking myself, if they love English so much, why don't they just speak it instead of mixing it with German?

#

Could be a self-esteem issue

proven sphinx
#

Unfortunately, those who use Denglisch excessively are also exactly those who are not all that fluent in English themselves.

swift bough
proven sphinx
#

"Happy End" is used very often in German, even though "happy ending" would normally be used in English instead.

swift bough
#

I see no issue with non-translatable words just being borrowed, but when you literally just do it to try and act cool is when I find it weird.

proven sphinx
#

Yeah, I know what you mean. I've heard it before many times.

swift bough
#

I find one example particularly interesting

proven sphinx
#

"awkward" doesn't have a direct translation into German, to be fair.

swift bough
#

When people use "safe" as a literal translation of "sicher" but then also use it in place of "sicherlich" or "bestimmt", even though in English it wouldn't make any sense. It developed it's own sort of meaning in colloquial speech (mainly in Jugendsprache).

proven sphinx
swift bough
#

"You will safe be able to do it" - no, lol

#

At least that word has the audacity to actually have some sort of unique development

#

But idk how that happened, although it was most likely just a language barrier related thing where one person misunderstood the actual English meanings of safe

#

And then it just spread

fallen lily
#

what's the german equivalent for lol?

swift bough
#

there isn't really one

#

Germans just use lol

proven sphinx
#

Yeah, it's not like in French where many people say "mdr" or how Spanish speakers say "jaja" or Brazilians say "kkkkk".

shut briar
shut briar
#

Sie wird bestimmt krank sein wurde mit She ist definitely ill übersetzt.

#

Das ist falsch oder?

#

Soll es nicht sein : She will definitely get sick

swift bough
#

Technically it’s „she will surely be sick“. @shut briar

shut briar
swift bough
#

It’s not the same

devout bison
#

When can I take lessons?

swift bough
#

„She will be sick“ is the completed action of her getting sick. „She will get sick“ is not just the final result but also the process of her getting sick.

#

Because

devout bison
#

If I may ask; I hope it doesn't cost anything

swift bough
#

When you say „she is getting sick“

#

She isn’t sick all the way yet

#

But if you say „she is sick“ (is coming from the verb „to be“) then she’s already sick

#

She is no longer getting sick as it’s already happened

swift bough
#

Lessons are usually hosted by one person and then as many people can tune in as they want

devout bison
#

I wish to have someone teach me as I need practice and want to study

swift bough
#

Because werden means both „will“ and „to become“.

shut briar
#

So in my sentence, which meaning is it?

devout bison
#

I just want to say this my German is basic but I know some things, I do have quite the vocabulary

swift bough
#

•Sie wird bestimmt krank = she’s definitely getting sick
•Sie wird bestimmt krank sein = she will definitely be sick
•Sie wird bestimmt krank werden = she will definitely get sick.
@shut briar does this help?

#

There are two different types of the passive Voice

#

The one with „werden“ is Vorgangspassiv and the one with „sein“ is just Zustandspassiv

#

Look into those

#

If you still don’t get it

shut briar
#

Can i alteast say, she is definitely sick is wrong

swift bough
#

The thing is just, in order to understand the differences between the German sentences

#

You should understand those concepts

#

Yeah

#

The translation you wrote is wrong

devout bison
#

Das ist nicht Korrekt

shut briar
#

I think i get what you are trying to say too. @swift bough

#

Thanks

swift bough
#

Np good luck

devout bison
#

Ist mein Deutsch Schlecht?

#

ich kenne worte

#

I have trouble with sentences

#

I need to make sure

#

Because I wouldn't mind taking lessons with others

shut briar
#

Wait @swift bough the sentence with sein, does it fit in this situation?

We are going to a friend's and i am saying she is lying about being sick so she doesn't have to come.
And you reply with No she isn't, sie wird bestimmt krank sein

swift bough
#

If you type >sessions in #botchannel you will be able to see when the next lessons are and participate in them when they happen @devout bison

devout bison
#

Thanks or should I say...

#

Danke!

swift bough
#

Like as if you could predict exactly when she’s gonna be sick

#

But you could also say she’s getting sick

#

That works too

#

Sie wird krank

#

Does that make sense?

shut briar
#

I think i didn't explain it well. Lemme try agin. We are visiting a friend, because she is sick. But i don't believe it. I think she's making it up. But you do believe it and you tell me,

ˋWhen we reach there, you'll see, she will be sick´

swift bough
#

There‘s also this weird colloquial construction which sometimes happens where when people want to say „it will be“ (es wird…sein) they completely omit the „sein“, so just be aware of that.

#

I think most of the time it doesn’t happen though

shut briar
shut briar
swift bough
#

Yes in that situation it does make much more sense than the other constructions

#

No problem do what ya gotta do

shut briar
swift bough
#

Passive is a sort of complex thing to explain but once you understand it I think it’s actually pretty simple

#

Np

#

The way my Professor explained it was really clever though. He used the door in order to explain it. While it was open, he said „die Tür ist geöffnet“, and then while he was closing it, he said, „die Tür wird geschlossen“, and then after it was closed he said „die Tür ist geschlossen“. It’s actually a great way to explain it because you see it happening while someone says it.

shut briar
fallow ledge
#

Are passives and being sick really related concepts?

swift bough
fallow ledge
swift bough
#

Which is what we were talking about before

fallow ledge
#

Werden is being used as a full verb there

#

Meaning to become

swift bough
#

„she‘s getting sick“ = sie wird krank

#

That’s definitely passive

fallow ledge
#

Its not its like a changing of state

#

Like hmm

#

Ich wurde Arzt

#

I became a doctor

swift bough
#

Werden has many different translations, and in the case of passive, it doesn’t always equate to „become“.

fallow ledge
#

Passive is like when the doer is omitted and either the action or the final state are highlighted

swift bough
#

Sometimes it’s „getting“ or „being“.

#

„Die Tür wird geschlossen“ is „the door is being closed“, not, „becoming closed“, yet it’s still passive

fallow ledge
#

Yeah thats passive cause you can ask wer schließt die Tür?

swift bough
#

„Ich werde langsam müde“ is also another passive example, but with getting

#

I‘m getting tired

shut briar
swift bough
#

Lmao

fallow ledge
#

Thats werden in its full meaning as a verb that can stand on its own, rather than as an auxiliary supporting the formation of the voice

swift bough
#

It doesn’t matter exactly how it’s translated, what matters is that it uses „werden“ for Vorgangspassiv but „sein“ for Zustandspassiv

fallow ledge
#

Werden + another verb = werden is an auxiliary verb supporting the other verb

swift bough
#

I am confused by what you are trying to point out

fallow ledge
#

Okay maybe its easier with sein or to be

swift bough
#

I didn’t even mention auxiliary or full verb doe

fallow ledge
swift bough
#

Plus what does that even mean

#

A full verb?

swift bough
#

You also don’t need „von“ for it to be passive, like you can have „die Tür wird geschlossen“ without saying by whom, and it is still passive.

fallow ledge
# swift bough A full verb?

Werden as a full verb, so as a verb with its own meaning, not one used to support the building of a voice or tense, is something like: ich werde müde.
Using sein as a futher example: as a full verb it means to be: ich bin müde

But both of these verbs double as helping verbs in the formation of tense and voice, now they are kinda more like grammatical objects rather than semantic ones

Ich werde Ärztin werden. I will become a doctor

#

Nächstes Jahr werde ich Ärztin geworden sein

Next year i will have become a doctor

swift bough
#

Are you saying „ich werde müde“ is or isn’t passive? 🤔

fallow ledge
#

Its not

swift bough
#

How

fallow ledge
#

Think of it like this, müde is not a verb, therefore werden is not supporting anything so theres no passive verb

#

Werden is active here

#

Ich werde

swift bough
#

What is it called instead?

fallow ledge
#

Wer wird: ich

#

Active voice

swift bough
#

Ok

#

For some reason I don’t remember ever learning about the term

#

What exactly is active voice

fallow ledge
#

All g its very in the realm of grammar

fallow ledge
#

Ich schließe die Tür

#

Is an active sentence. Since ich, the doer, is the subject of the verb

#

Maybe its a bit of an unclear definition

#

Maybe you can think of it as ‚not passive‘

#

Like ich wurde geschlagen. Is passive because the doer is omitted. You dont know who hit me

#

Compared to the active sentence:

Hans hat mich geschlagen

Hans did it arrest him!

#

Does the difference make sense now?

#

And also why ich werde müde or sie wird krank aren’t passive?

fallow ledge
#

Hmm 🤔 tricky its like the person whose doing the thing

swift bough
#

I think I get it it’s almost like the opposite

#

Because in passive, the thing which is being affected by something or someone else is actually also the subject

#

But in active it’s just literally flipped

fallow ledge
#

Like using the door example:

Ich schließe die Tür
Ich is the agent. Die Tür is the object

Case and these roles kinda dont always correspond 1-1, like in
Die Tür wird geschlossen

Die Tür is still the object and the thing who did it, the agent, is omitted

swift bough
#

I guess it was easy for me to mix up because of how the translations can be pretty much the same for „werden“ in both constructions

#

Yeah I get it

#

Thanks Blüwü googleheart

fallow ledge
#

No problem, a bit of a long side rant ignoring lovely Veens actual question. But im glad you understand now

swift bough
#

It just felt like I literally applied the same exact logic from passive to active because they translations are the same

#

The

#

For werden

#

Mostly with „getting“

#

Die Tür wird geschlossen = the door is getting closed (although being sounds best)
Sie wird krank = she’s getting sick

#

I guess because I know both describe an ongoing change of state I thought that they’re the same

fallow ledge
#

Yeah i see the confusion now

#

I can see the overlap with the continuous aspect

dull gorge
#

What’s the easiest thing to say in German?

fallow ledge
#

Hallo 🙋‍♀️

dull gorge
#

That means hello right?

fallow ledge
#

Exactly

dull gorge
#

If so hallo to you too!

#

Ich bin is all I know and idk what it means lol

fallow ledge
#

Thats „I am“

dull gorge
#

Oo

#

So if I were to introduce myself it would be “ich bin Jenna”?

fallow ledge
#

Yeah, ich heiße is an option too

dull gorge
#

That’s really cool

fallow ledge
#

(Gonna ignore the es wird stuff here like: es wird hier nicht geraucht)

#

Transitive verbs have an object, like schließen, schlagen etc

#

Intransitive verbs include stuff like laufen, bleiben

#

*Ich laufe das Haus
What?
*ich bleibe das Haus

Both are intransitive since they sound real bad with an object following

#

*ich schlage
Wen schlägst du?

Transitive, since it seems incomplete without the object

*ich schließe
Was denn?
Also transitive

#

(There might be some usages in not familiar with like: im closing now (im closing the shop.) But thats the general feel)

swift bough
#

Makes sense. Obviously not all verbs make sense in the passive but I didn’t realize what they’re called because it’s either been so long or none of my teachers/professors used those terms. Or I just didn’t know what they were talking about xD

#

But I understand what you’re saying

#

I‘m actually gonna be tutoring a Buddy soon so it’s good to know more of these things

#

I appreciate it 👍

fallow ledge
#

Good stuff have fun

shut briar
#

Du wirst bald gesund

#

Is it future and sein at the end is implied

#

Or the other use like in es wird kalt

untold ravine
#

Hi! I have very basic question. Can I use "würden" as I do with "would" in English?

untold ravine
#

Oh thaaaaaanks! Now I can write much more things 😅

alpine wharf
#

can someone give me some tips on how to understand all these german verb conjugations and tenses???

#

Es überrascht nicht, dass yoko so etwas gesagt haben soll.
what is the usage of -soll- here?

willow socket
#

soll here is implying that it is rumored/reported that Yoko said something like that

alpine wharf
#

Oh now i get it thanks

willow socket
#

Oh, for that I guess you should start with learning present tense conjugations and practice until you feel comfortable before moving on to other tenses?

#

But idk, I don't remember how I learned it anymore. Maybe someone knows a good method

alpine wharf
#

ok thanks

spring socket
#

Is there a difference between stämmig and untersetzt?

ember dagger
#

JA, ein riesiger.
Stämmig ist eine Person wenn sie etwas dicker ist.
Untersetz ist jedoch, wenn man beim fahrradfahren Bergab im ersten Gang fährt.

spring socket
#

Hmm, da bin ich nicht sicher, da der Beispielsatz lautet ,,der Sprecher war ein kleiner, untersetzter, älterer Mann"

delicate tiger
spring socket
long whale
spring socket
long whale
#

"diggi"? 👀

spring socket
#

Joa, ist einer meiner Lieblingswörter:)

long whale
#

Well, excuse me. I'm probably old enough to be your grandmother.

swift bough
#

Lmao

#

You usually only call people close to your own age that, xD

swift bough
spring socket
swift bough
#

It’s also a generational thing, the word Digga

spring socket
muted canopy
#

Howdy

#

I have a question.

#

I'm trying to figure how to say this one specific phrase: "Welcome to work". I have three ideas as to what it may be:
Willkommen bei Arbeit
Willkommen in Arbeit, or
Willkommen Arbeit.

long whale
# muted canopy Howdy

"Willkommen bei der Arbeit" might work. (Willkommen in Arbeit sounds as if "Arbeit" is the name of some town. And if you said "Willkommen**,** Arbeit" it sounds as if you're welcoming work.) :)

muted canopy
#

Haha

#

Thanks

long whale
#

I mean, you'll see it in ads, and you'll hear it through the speakers on planes and maybe cruise ships. But face to face - I don't think I've ever used it in my life. :)

muted canopy
#

Oh wow

#

Understandable

swift bough
#

Yeah I also have never heard it in Germany from anyone who was actually directly talking to me or anyone else

summer lake
#

It’s more like a professional word. It isn’t used at a friendly based conversation

uneven sparrow
#

what is the article for grünspargel, bitte? x)

chrome lichen
#

der Grünspargel

uneven sparrow
chrome lichen
#

nein

#

die Grünspargel nur bei plural

uneven sparrow
#

oh! vielen dank!

long whale
# uneven sparrow oh! vielen dank!

Unless you're in Switzerland, it's usually "der grüne Spargel/grüner Spargel", and that would be used in plural. If it's just a single stem, you'd say "die Spargelstange" :)

proven sphinx
charred ridge
#

Hallo alle zusammen ich habe eine Frage,
Ich verstehe nicht Adjektiv Deklination mit bestimmter und unbestimmter Artikel im Plural also sind diese Sätze richtig ? Gibt es eine Regel ?

Ich lese interessante Bücher.
Ich lese keine interessanten Bücher.
Ich lese die interessanten Bücher.

fallow jewel
#

is the z pronounced like tz ?

willow socket
willow socket
slim yew
#

does ähnlich always need to be at the ending

fervent kernel
#

There's a particular order to placing words in a sentence. It should basically answer the questions: wann (temporal)? Warum (kausal)? Wie (modal)? Wo/hin/her (lokal)? In that particular order

#

But there's a few more rules and exceptions there. Imo it's too advanced for A1, so I'd suggest leaving it for later (just remember that temporal angabe (ie heute, gestern, nächstes Jahr) take either position 1 or 3 in a sentence)

north blaze
#

Hi - I've tried this worksheet for the Genitiv but also adapted the answers better for informal speech (eg. Dativ). Can you let me know if they're ok?

willow socket
#

the genitiv answer 'meines Bruders' is missing the 's', otherwise looks alright. Would probably write 'des Arztes' with an e

north blaze
#

Thank you - also these if you can

willow socket
# north blaze

you need to add an -s or an -es to masculine and neutrum nouns in genitiv: meines Freundes, deines Freundes, deines Mitbewohners, des Lehrers

Also: Ich weiß den Namen deines Freundes nicht
Ich bin auf die Feier von meinem Freund gegangen.

north blaze
#

Thanks what dictates whether I add an -s or -es?

willow socket
#

usually one syllable words ending in a consonant you add an -es

#

otherwise an s

north blaze
#

Thanks

uneven sparrow
rich harbor
#

Kann jemand mir helfen mit dem Übung bitte !

long whale
rich harbor
long whale
#

Do you understand what it says at the end of the arrows? 1. Zeile, 2. Zeile, etc?

rich harbor
#

Not really

long whale
#
  1. Zeile:
#

Now tell me what it says there. :)

rich harbor
#

what, name the activity ?

#

the activity is laufen

long whale
#

Correct. Now, you choose an activity. :)

rich harbor
#

laufen is like the answer for the question ?

long whale
#

No. You need to write your own thing.

rich harbor
#

ah

long whale
#

Anything you really like doing? Or anything you really dislike/hate doing. :)

rich harbor
#

so it has to be related to laufen somehow

long whale
#

No!

rich harbor
#

because of the arrow right?

long whale
#

Just any activity. Come on. Tell me something you really like doing. You, Zinou. :)

rich harbor
#

deutschlernen xD

long whale
#

Mm... that's 2 words. Deutsch lernen. How many words are you allowed? (Hint: Says so in the line after the 1st arrow.)

rich harbor
#

ok let try schlafen

long whale
#

Great.

#

Now, what does it say next? 2. Zeile?

rich harbor
#

zeitpunkt

#

in der nacht

long whale
#

in der Nacht

#

Yes, that's 3 words, but okay. :)

#

Next?

rich harbor
#

where or what , name the place ok: im Garten

long whale
#

Okay...

#

Next?

rich harbor
#

end with two words maybe? i don't get the last one

long whale
#

We are now in line 4.

#

What does it say for 4. Zeile?

rich harbor
#

ah

#

ja ich mache das mit meinem Katze

long whale
#

"mein..." needs a different ending. Since it's "die Katze"

rich harbor
#

meiner

long whale
#

Okay. And you need 4 words, not 3, so, add something else. Like "always" (in German, of course)

rich harbor
#

immer mit meiner Katze !

long whale
#

Brilliant.

#

Now, for the last line: how does it feel? Sleeping in the garden with your cat?

#

Just 2 words, remember.

rich harbor
#

eingentlich wunderbar !

long whale
#

eigentlich (no -n- after ei-)

#

There you go.

#

Now you can put your poem together. :)

rich harbor
#

schlafen - am Sonntag - im Garten - immer mit meiner Katze - eigentlich wunderbar.

#

how can i put it together xD

long whale
#

Look at the examples. Spelling for the activity?

#

1st word?

rich harbor
#

i mean as peom i think i have a different definition of a peom in my head

#

should i connect them like a little text?

long whale
#

It's supposed to be a non-boring activity. NO!

#

Your poem, whether you like it or not, is supposed to look like the example

rich harbor
#

ah i think i got it wait

long whale
#

But you must mind the spelling. The first word must start with a capital letter.

rich harbor
long whale
#

No.

#

It's supposed to LOOK EXACTLY LIKE THE EXAMPLE. :)

#

I mean, you can do whatever you want.

#

You wanted help with the exercise, I think you got it, right? :D

rich harbor
#

Zeil 1 : Was ? Nennen Sie die Aktivität ( Schlafen ) ..... like that ?

long whale
#

No. Like the example in the box:

#

Laufen

rich harbor
#

ahhh

#

ja i got it

long whale
#

Maybe it's not your idea of what a poem should look/be like, but it's your teacher's, okay?

rich harbor
#

I took a lot of your time thanks i really appreciate your help !

rich harbor
long whale
#

Okay, so, it's the book's idea of a poem. 😹

rich harbor
#

kappa Yep

long whale
#

You could read it to your cat, now. ;)