#questions-2
1 messages · Page 72 of 1
idk if someone said that in American English it would sound really off to me. It only sounds normal if British.
with "There is none" I wouldn't have to ponder abt isn't/hasn't ... right???
A more formal definition from online seems to indicate that "be" "have" and "do" are all "primary verbs" which can be implicit. I don't know the nationality of the author though
sure. The original was fine btw. 'There isn't' sounds slightly more idiomatic to me than 'there is none', but both are definitely fine.
you speak nice english, sounds elegant. Not everything has to be modern slang 😉
There aren't any?
Isn't/hasn't is just short for Is not/has not
I'm pretty sure none vs not is similar to keine vs nicht
Thanks for the compliment 💐
<@&305455824174710787>
This is most proper :3
In a democracy people are allowed to vote- I translated this as “ In einer Demokratie sind die Leute erlaubt zu wählen“ Its a question from Duolingo.. They used dürfen.. What’s the difference between the two verbs?
Your version doesn't work.
"In einer Demokratie ist es den Leuten erlaubt zu wählen."
"In einer Demokratie sind die Leute berechtigt zu wählen."
"In einer Demokratie dürfen die Leute wählen."
berechtigt - to have a right to something right?
The English sentence in the question says „allowed to „
berechtigt means allowed to in the sense of rights/authorisation. it is a good translation in this sentence.
könnte man berechtigterweise so sagen
What does "schon" mean in the sentence "Der Unterricht beginnt schon um acht Uhr."?
In English, "already" doesn't really make sense in the translated sentence
"The lesson begins already at 8 o'clock" 🤔
Is it like emphasizing/underlining that the class starts at 8, so you better not be late?
like, "The lesson begins at 8 o'clock on the dot" ?
"The lesson begins promptly at 8 o'clock" ?
that it starts earlier than expected
So the listener might have expected it to begin at 9 o'clock, and the speaker is correcting them and saying, "No, it will have already begun at 8 o'clock"?
Is this one of those situations where Germans are taking every tense and just using Präsens instead?
Statt Futur 2, Präsens?
Statt Futur 1, Präsens?
Statt Konjunktiv 2 (oder 1), Indikativ Präsens

"It will have already begun at 8 o'clock" = Der Unterricht wird schon um 8 Uhr begonnen haben.
Futur 2, oder?
it doesn't? (genuine question) The German meaning is ofc expressing that 8:00h is perceived as early (either because its earlier than expected or because of value judgments like...8 AM is just too early to have gotten up and left house) from the context the statement is uttered. How would you say this in English?
well, I'm not 100% sure how to translate it. It's a modal particle, right? Hard to translate 🤔
One option is the more vulgar way: "The lesson begins at 8 o-fucking-clock in the morning"
with "fucking" as an "expletive infixation"
I suppose another option would be something with body language and/or tone of voice. "The lesson begins at 8 o'clock" ( 🙄 )
as a non-native English speaker I wouldn't find it weird to render it as "already" in some cases, hence my curiousity
I've heard Germans use "already" like this before and mentally noted it as being a German thing.
(and I found the same disjunction between schon and the Japanese mô in my teaching, its a headache because people like when you can give them direct equivalents for words, but eventually you end up with meanings only)
What other times do you think it would sound normal?
"The show has already begun."
That just makes sense
"Get a move on already."
makes sense
schon in the example sentence is a synonym for bereits which Germans would perceive as a literal translation of already
(reits - ready, slap a thing before it, it feels intuitively "the same")
"Do your homework.
I did it already."
makes sense
🤔
and I take the schon above not as particle but as adverb
lol, so you disagree with the website about that being an example of usage as a particle?
How would you translate those sentences? Would you use "already"?
I come from this ex.: "Der Unterricht beginnt schon um acht Uhr."
clearly a temporal relation
Oh, you're talking about the first sentence, not the ones highlighted that I just linked?
The highlighted sentences. How would you translate them?
those example sentences are not adverbial, yeah
the first one: "Also, die Leute haben schon, äh, Spaß daran." - "Well, the people do enjoy this...err....kinda."
is a possible rendition
the "schon" = "kinda"?
depends on context and where the speech accent would be placed but without context that would be my intuition
yes
or "do"?
it can relativize the certainty of the statement
I suppose the "do" is not necessary to say "to enjoy" but it seems fitting to me here if I'd want to relativize the certainty? (isn't they enjoy it - they do enjoy it also a means to place emphasis?)
"they do enjoy it" seems to reassure the positive, rather than lower certainty
so the "do" and "kinda" are working at cross-purposes, 😅
yeah, but if you say "they do enjoy it - kinda.../I guess" (etc.) 😄
yes!
Sie genießen es zwar, aber sie würden lieber nach Disneyland gehen.
schon introduces a certain degree of doubt
the 2nd example with the soccer fan seems the same, where the meaning is "Well, I do indeed like soccer, but its not like I'm totally orienting my life towards following the sport, you know? (its just not that important to me, so...depends what you mean with 'fan', dude?)"
kinda like "Ich bin schon Fan...aber ich geh doch nicht auf jedes Spiel meiner Mannschaft?!"
("doch" is my not-favorite word...)
(next to "denn")
because these words are hard to explain abstractly
its easier to just have 30 examples and be "...did you now get it?" haha
I mean, schon, denn, and doch are all Modalpartikel 😅
yeah but I teach A1 students and they want to get a very clear 1:1 rule when to use them, which...you won't get 😄
(1:1 that maps onto their native language)
I want a very clear 1:1 rule 😅
I wish I had one
there just are particles which change their meaning based on the context they are uttered in, that's the problem 🙂
(or at least change a main meaning towards a certain nuance)
and this won't tell you anything about when you're supposed to use them ^^;
I'm never going to master Modalpartikel
🙃
you only need to master the five or so that are regularly used ;D
Das ist doch schon aber schwierig!
Lately, I've started to think that some of them might primarily function to make a sentence longer which...enables you more variation in emphasis (Satzmelodie) when speaking 🤔 But it's just a hunch.
and that permits a more complex, well...emphasis of the key words in the sentence.
I came from this from teaching imperative form and if you mechanically go for "mal" = makes a statement less important and "doch" = emphasizes it, then what the heck is "Sag doch mal"?
double softened?
important, but still chill?
I really don't know
Sag doch mal, ob du Schluss mit mir machst oder nicht.

I could see this sentence being real if you add "nun" after du 😄
also "jetzt" after doch
(or before sag)
also the speaker would be annoyed AF 😄
or just jetzt after du and skip the nun
they'd already be "over" the relationship and just wanting to go through the motions to be formally split up (presumably so they won't have any kind of bad conscience to start dating the person they already met anyway) 😄
sorry, I'm a hermeneuticist by trade '_'
you need to produce some kind of context to explain these modal particles
and once you have enough of them it just makes sense to say it this way
what have i started
... aber doch schon... 😉
so argus, there are these things I like to call ✨ vibes✨
xD
In German it would be Sprachgefühl 👍 🥳 😎
yes, although in german the joke doesn't quite land as hard imo
The vibe for "Sprachgefühl" is a different vibe to "vibes" 😄
especially considering how often I've mentioned vibes to argus in the past
the actual way to say Sprachgefühl in english is "a feeling for the language"
@uneven leaf Du liest in der Regel Sachbücher, oder? Liest du jemals Romane, und wenn schon, was war der letzte, den du gelesen hast?
der letzte auf deutsch nehm ich an?
ja
ich hab ca. die hälfte von "Powerless" auf Deutsch gelesen und ahhhh... vielleicht lese ich das irgendwann zu Ende
also eine BookTok Empfehlung?
for me any vibe that resonates is a valid vibe 😉
lmao i guess
Dieser?
ich hab das tatsächlich nicht auf Booktok gefunden sondern einfach bei Thalia hier in der Stadt
Ich wusste nicht, dass Thalia echte Gebäuden hatte 😅
Ich bin nie in Deutschland gewesen
at least in Germany they have^^
ah
@uneven leaf
We should invite him over here!!
I live here!!
same
Remstal near Stuttgart
Karlsruhe
also Argus, hop hop, auf nach BW
Remstal ist vor allem ein Tal?
The valley in which the river Rems travels towards Neckar and Neckar towards Rhine -> northern Sea!!!
ein sehr passender Name, also 😅
And there's wine too!!!
So, Rhine-wise @uneven leaf Arelia is a bit more south than the Neckar joining Rhine river, but if you look at a map, Stuttgart (where Remms meets Neckar) is farer in the south...
how can i join the practice rooms?
>faq getting started
nvm, wrong faq
oh
Read this #getting-started
see #getting-started for more
oh okay thank you
"Du nimmst wahrscheinlich an, neue Worte zu erfinden." can someone explain this phrasing a bit, the second clause seems to be missing a subject or a dass construction
I don't see any 2nd clause around here 🤔 🤯
I meant the second part of the sentence after the comma
Okay, if you use glauben it gets a bit clearer:
Du glaubst wahrscheinlich, neue Worte zu erfinden
Du glaubst, wahrscheinlich, dass Du neue Worte erfindest
both are perfectly fine:
glauben, etwas zu tun
glauben, dass man etwas tut
The second one makes sense to me but the first one feels incomplete to me
It's not and if you have it like that
Du versuchst also, neue Worte zu erfinden
then there's no chance to make a proper sentence with dass
versuchen, etwas zu tun
hmmmm makes a bit more sense now. Thanks for explaining
"neue Worte zu erfinden" ist doch ein Infinitivsatz, ein zweiter Satz (clause)
I didn't see the quotes first and thought the two clauses should be more up in the past, my bad
still in wake up mode 😉
Ich bin am Einschlafen 
Geht gerade nicht so gut
Verläuft? Läuft?
geht beides
(Der Prozess) (ver)läuft wie geplant/ schlechter als erwartet/schlecht
auch
Klappt (it works) is fine here
Hi everyone, "feinabstimmen" trennbar or not?
it would be i suppose but i find every getrennt form of this verb borderline ungrammatical and would always rephrase myself to leave it all together
Hmmmm.....couldn't find sources online about this specific verb though. How would you express "to fine tune" without this verb......maybe "noch genauer abstimmen" would suffice
yeah, or verfeinern, genauer abstimmen/anpassen, or in some sense simply fein(er) and abstimmen as separate elements. hard to explain what i mean by the latter, but yeah
Yeah I understand what you mean by the later, but is "abstimmen" in general used this frequently in this sense or? @gusty silo
aha, i would say anpassen or the like are more common generally
abstimmen itself otherwise normally has a sense of cooperating with someone or arranging two (or more) elements to match each other
anpassen is more generally fitting to contexts where youd speak of fine tuning, id say
another verb in this semantic range is also abpassen, but i could imagine some people finding that to sound a bit weird
Yeah abpassen sounds a bit odd indeed, it is translated as "wait for" or "watch for" on DeepL
@gusty silo btw is that Ukrainian in your bio? and about the other quote is it from a work of fiction like a movie or something? it sounds cool
@gusty silo Anyway thanks for your answer, I must go now.
haha, the text in my bio is romanian actually, its from before the switch to the latin alphabet there
the status is from a song by Betterov, whom i quite enjoy https://www.youtube.com/watch?v=A8KloEwNb-A
„OLYMPIA“ das Debütalbum inkl. der Songs „Dussmann“ und „Bring mich nach Hause“ jetzt vorbestellbar! https://umg.lnk.tt/Betterov_OLYMPIA
"Die Leute und Ich" von Betterov streamen & downloaden: https://umg.lnk.tt/DieLeuteUndIch
Betterov hier folgen:
Instagram: https://www.instagram.com/betterovmusik/
TikTok: https://www.tiktok.c...
I don't know if this is the right plave to ask this but im diving into the german music scene so would anyone here be kind enough to recommend me some of their favourite songs or artists?
Schnipo Schranke - Pisse
Lebanon Hanover - der Gabel
K.I.Z. - Doitschland schafft sich ab
HGich.T - tutenchamun
Lil Kleine & Ronnie Flex - Stoff & Schnaps
Antilopen Gang - Alkilopen
Laserkraft 3D - Nein Mann
Brutalismus 3000 - DIE LIEBE KOMMT NICHT AUS BERLIN
Björn Peng - Das alte Lied
Falco
some random crap that springs to mind, artists with an example song listed, except Falco because obvious
Thank you i'll check em out and let you know how I like them
except Falco because Austrian? 😛
(Also, I like rock music, and frankly, there's basically no German-made rock I want to recommend that actually is sung in German besides some stuff made by Die Ärzte, but there would be German bands singing in English that I could recommend - edit: if you have any interest at all in 90s alternative rock, Blackmail's Bliss, Please is world-tier alt-rock
Liegt's daran, dass die Bands, die international erfolgreich werden wollen, sich auf Englisch fokussieren?
Das kann ich Dir nciht beantworten. War das ihre Intention, oder fanden sie das einfach cooler?
Das ist ein internes Argument. 🙂
Das ist so eine Frage, die wir uns in den USA nie stellen müssen: Singe ich lieber in meiner Muttersprache (und grenze dadurch viele mögliche Zuhörer aus) oder auf einer Fremdsprache, die allerdings viel weiter verbreitet ist?
Ja, und du hast damit total recht.
Aber ich würde eher sagen, dass diese Leute eben diese Idee (Ich singe für "meinen" Markt") versus "ich mache was ich mag" immer präsent hatten (und haben)
Aber die Bands, die aus Deutschland kamen und wirklich berühmt wurden, naja: welche sind das, die nicht Deutsch singen? (denn Deutsch sind Rammstein haha)
Ich kenne mich mit der Musikszene nicht aus, vor allem nicht mit der in Deutschland
Ich auch schon lange nicht mehr.
Aber ich war nie wirklich drin 😅
Aber es geht um Vergangenheit
ich denke hier an Bands wie Scorpions (= Englisch, ja die waren sehr bekannt 😄 )
If you are open to a few classics, you have to listen to Die Ärzte - "Schrei nach Liebe" (actually in German) - which is a song I'm frankly hard committed to teach in classes, because its very representative of a historical moment and abuses genitive case like mad (makes it bad to introduce early); also, you should listen to - I like rock, so: - Blackmail, "Same Sane" and "Ken I Die" . Blackmail was the one alternative band everyone akways really liked. Also, Beatsteaks had a really big hit, by now a long time ago, that is actually a good song in "I Don't Care As Long as You Sing", they used to be a hardcore/melocore punk band though.
Thanks for the suggestions 🙏
"Unser neues Produkt hat (in vs bei vs an) der Kundenumfrage hervorragend abgeschnitten." which preposition would fit best here?
I assumed they meant German language music not the nation. Several of the songs are not by German artists
bei.
100% sure?
yes
Thanks.
What abt in der Umfrage (bc it's part of it)?🤔
That works as well, but bei is better here imo.
So what do you think is the best fit?
I think **bei **and **in **are both valid!
^^
Thanks
7
8
9
I'm a few days late because I just saw this, but yes you're right I was looking for music in the language german not music from german artists and thank you for your suggestions btw 🙏, I've added them all to my playlist and will let you know how I like them
https://open.spotify.com/playlist/4NuyJMZWYKA3AZvP8bWnun?si=91217172bd414f94 Anyone who wants to suggest music to add to this playlist, feel free to do so 😅 .
whats your music taste?
Rap/hiphop/rnb/pop is what I usually listen to, but im honestly open to anything
Azet, Jazeek, Cro, Luciano, Sido, milano, dardan, Nimo, amo
The once i know that kinda fit ur music taste
And what do you personally enjoy and listen to in you free time?
Ty for these suggestions, ive already been suggested azet by another friend but haven't heard of any of the others
I listen to anything from rap to classic but i don't like metal
wow lmao same here
Well I like some metal songs but heavy metal or death metal is not for me
There are some good ones for editing i guess but not really my taste
Hi everyone, "Nachvollziehen" is trennbar or not?
Have you used a dictionary?
With other words: you can look this up yourself in any dictionary.
One example:
I did but it sounded odd to have voll at the beginning of a verb like that so I just wanted to double check
the book never lies
it is maybe worthwhile mentioning that this word is most commonly used in its infinite form
in constructions like „Das kann ich nicht nachvollziehen“ or with zu like in „Das ist schwer nachzuvollziehen“
i can’t really think of many situations in which people use a conjugated form of it
Wie sagt man's am häufigsten? Elektrischer Roller/Elektrischer Tretroller/Elektroroller/E-Roller
e-roller oder elektroroller klingen am normalsten
I need help with the grammer like where do words go in sentences
Are you a total beginner? The first word order rule to learn is where to put verbs.
faq word order of verbs
Word Order - Verbs
The placement of the finite verb (or conjugated verb) is very important to the structure of a German sentence. While most other elements in a sentence can be moved, the position of the finite verb is fixed.
🔸 Main clause
A main clause is an independent clause that makes sense by itself. Here the finite verb is always the second element.
Der Mann gibt der Frau das Buch.
An auxiliary/modal verb (e.g. müssen) replaces the original verb (called the main verb) as the finite verb and results in the main verb being placed at the end of the clause. Additionally, the main verb is returned to its infinitive or past participle form, depending on the tense.
Der Mann muss der Frau das Buch geben.
🔸 Questions & Statements
The finite verb is always the first element.
Siehst du den Ausgang?
Interrogative words (or w-words) are considered to be in the zeroth position.
Worauf wartet ihr?
Auxiliary/modal verbs have the same effect as before:
Kannst du den Ausgang sehen?
Worauf habt ihr gewartet?
🔸 Subordinate clause
A subordinate clause depends on a main clause to make sense. It is often introduced by a conjunction as the first element and the finite verb is usually the last element.
Ich bin nicht zur Arbeit gefahren, weil ich krank war.
Du könntest ihm helfen, statt dich nur zu beschweren!
When a single auxiliary modal verb is introduced, it becomes the finite verb and the main verb is placed before it::
Er ist sich immer noch nicht sicher, ob er ihr alles erzählen soll.
If a double infintive is present, it is placed at the end and the finite verb comes before it.
Das ist das Haus, das ich hätte verkaufen sollen.
faq join vc
Please read the [Roles section](#getting-started message) in #getting-started for info on how to join VC and more!
Wie sagt man "misery loves company" auf deutsch ? Ich habe im Internet gelesen dass "Elend liebt Gesellschaft" ist eine selten gebraucht
geteiltes Leid ist halbes Leid
shared (but also: divided) suffering is halved suffering
People say "misery loves company"? I've honestly never heard that, even as a native speaker
I've heard it all the time?
Maybe you surround yourself with cheerful people 
But that's sort of the opposite meaning, isn't it?
what does misery loves company mean then
is the idea one ill quickly follows in the footsteps of another
I always took "misery loves company" to mean, "I'm going to drag you down into my misery, so that you will be miserable, too."
Definitely never heard it in my life lol
so long as the intention is that if youre miserable you ought to talk to people, the translation is 'geteiltes Leid ist halbes Leid'
Apparently, it also has the other meaning that is similar to the German expression, but I've almost only ever used it for the meaning I know.
I also assume that it means miserable people enjoy others' misery, to an extent.
It is basically that when someone finds himself in miserable situations and suffers , it may be human nature to ease him/her to see or bring others into some sort of misery
It's an old saying
I don't get why now is not included in the translation here?
I dotn know if this a one-off thing because i sometimes feel like I see sentences that are translated verbatim
link the actual video, my dude
5170 likes, 33 comments. “Ist euch das auch schon mal passiert? Ihr seid in Berlin unterwegs und möchtet euer Deutsch üben, aber die Leuten sprechen direkt Englisch mit euch. Dieses und andere Themen besprechen wir im heutigen Podcast. Habt ihr weitere Tipps, wie man damit umgehen kann? 🎙️ Die ganze Episode findet ihr im Easy German P...
So, the girl speaking is not a native German speaker
she does have the occasional error
I'm not saying "jetzt" is an error here, necessarily
but sometimes when they are translating, they're cleaning up the sentences a bit as well
Ahh i see
Thank you!
Stimmt der Nebensatz:
..., weil der Apfel gestern hat gegessen werden sollen.
Passiv Perfekt im Nebensatz mit Modalverb?
Der Apfel wurde gestern nicht gegessen?
weil der Apfel gestern hätte gegessen werden sollen.
(eigentlich wurde der Apfel gestern nicht gegessen)
Aber das verwendet Konjunktiv II, oder?
Wenn der Apfel gestern nicht gegessen wurde, dann muss man Konjunktiv 2 verwenden, soweit ich weiß
Man spricht über etwas Hypothetisches
aber frag mal die Muttersprachler
@gusty silo
Und was, wenn der Apfel gegessen wurde?
Ich glaube, dann ist es doch möglich, "hat...sollen"
aber ich bin mir nicht sicher
öh, ich kann mir das mit hat als Unterstreichung der Notwendigkeit vorstellen
Es gibt heute keine Äpfel mehr, weil bis gestern alle Äpfel haben gegessen werden sollen.
aber Konjunktiv ist klar normaler
wenn der Apfel in der Tat gestern gegessen wurde, benutzt man Konjunktiv allerdings nicht, oder?
genau
Stimmt also dieser Satz?
wäre "weil der Apfel gestern hat gegessen werden sollen." dann richtig? wenn der Apfel gegessen wurde?
ich mein, das Ding ist, der Satz ist eh schon hart an der Grenze dessen, was man zusammenschustern kann
genau deshalb übt der Typ
verstehe
Wir Deutschlerner sind immer am Erkunden!
Wollte nur Passiv Perfekt mit Modalverb trainieren
intuitiv möchte ich aus irgendeinem Grund weil der Apfel gestern gegessen werden hat sollen sagen, aber das ist natürlich - normativ und subjektiv(!) - ungrammatikalisch und falsch
warte
wo kommst du her?
Hessen
Ist es in deiner Region typisch, dass das Hilfsverb vor dem Modalverb steht?
da mag gerade tatsächlich ein Glöckchen in meinen Erinnerungen bimmeln, das mir sagt “die im Süden, sie sind ein sonderbares Volk, ihre Wortstellung ist tatsächlich so“
Gelegentlich verwenden einige Deutsche das Hilfsverb mitten in der zweiten Satzklammer
aber es ist relativ selten
ich haben keinen Blassen, Alter
ich bin völlig überfragt
ich guck auch mal
Das nennt man "Zwischenstellung"
Ist außerhalb von Österreich sehr ungewöhnlich
deckt sich mit dem Atlas Alltagssprache https://www.atlas-alltagssprache.de/r10-f12d/
und vor allem nicht in Hessen? 🤔
das passt mit meiner dumpfen Erinnerung sehr gut zusammen
aber das Problem ist, dass viele Deutsche bei 4 Verben in einer Reihe überfragt sind 😄
Es gab mal ein Beispiel aus dem Tagesschau
der Satz war eigentlich grammatikalisch falsch
wie gesagt, ich fühle ganz klar, dass das falsch ist. der Gedanke dringt mir nur in den Kopf, wenn ich den Satz zu formulieren versuche. Es ist nicht unwahrscheinlich, dass das tatsächlich einfach daran liegt, dass ich von der Zwischenstellung mal gelesen habe, und halt kein besonders tief verwurzeltes intuitives Gefühl für die (normativ und regional) richtige Wortstellung habe, weil die so selten ist
oho!
ich finde den Satz, wie er im Original formuliert wurde, tatsächlich völlig normal
und stoße mich kein Stück daran
Ich hab ja schon gesagt 😛
also, klar, der klingt etwas ungeschickt. aber er klingt für mich grammatikalisch und ungeschickt
ja ja
übrigens!
Was für ein Zufall!
Dr. Bopp hat erst vor 3 Tagen über Sannyrions Frage gesprochen
Danke euch! Hat mir sehr geholfen. Ich glaube, ich verstehe jetzt besser
Gibt es eine gute Quelle online für die Sütterlinschrift?
Den Artikel vom Dr Bopp fand ich auch sehr nützlich
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Tipps_und_Tricks.htm weiß nicht ob das ist was du suchst aber
Alte Kanzleischrift / Kurrentschrift ist immer schwer zu lesen. Hier gibt es ein paar hilfreiche Tipps dazu.
r/kurrent finde ich ziemlich cool. Da laden Leute alte Dokumente und Briefe und so hoch. Aber das meiste ist halt Kurrent, nicht Sütterlin.
Danke für euer Hilfe :3
Hast Du selbst mal gegoogelt -> Altdeutsche Schrift / Sütterlin?
Gemini (Gemini.google.com) fand viele Beispiele, sogar Fonts für Windows
Die Frage ist, möchtest Du die Schrift lernen zu LESEN oder zu SCHREIBEN?
And Yes, Gemini is an AI, and YOU have to select what you want from the findings.
So, me as a native speaker, I'm comfortable with results from an AI bc I can check, whether they are valid, but you might not have that experience...
Ich fand die Quellen die ich brauchte. ich will die Schrift lernen um alte Dokumente zu lesen, da ich eine Anthropologin sein will.
please ask only in one channel at a time
Is there a difference between "auf [Akk.] Weise" and "in [Dat.] Weise"?
do you have a concrete example?
ah, you mean, e.g., "auf diese Weise" vs. "in dieser Weise"?
...that's a hard one
although I'd say that "auf" is tendentially more general, "in" tends to be more specific (a very common usage is "in gewisser Weise")
but in many cases we'd use them interchangeably
How does the sentence sicher ist sicher translates to better safe than sorry i dont understand 😭
it doesn't translate to that directly, it means the same thing. both are idiomatic sayings used in the same situation.
sicher ist sicher = safe is safe
Thanks
Is "türlich" a real word short for "natürlich"?
indeed
you would not write it very much, but it does exist in speech
sounds like "töricht" to me 
Schau mal „Fettes Brot - türlich türlich“ an
Da singen die das sogar
warum kann ich nicht in die vc
Weil du neu bist
lies mal #getting-started
Isn't that by Das Bo
(Sicher Digger)
Ah ja stimmt 😅
how is beziehungsweise used
cuz "respectively" is not really a good translation
i never see it beign used that way
its more in place of or
but idk when to say oder or beziegungsweise
sorry this is prolly a really common question
I'd translate it as "or rather"
This may or may not be easy to answer, but there's a verb people use often and every time I've asked people who've just used it they haven't been able to figure out which word I'm referring to.
It sounds vaguely like kochen, and people use it like '(verb) wir mal' as sort of a way to say 'let's go' or 'shall we begin' I think
If that's too vague I'll keep trying to figure it out
gucken wir mal?
is ch after consonants palatal or velar?
According to a comment I found it's [ç] in words like durch, manch, Milch. Which is palatal?
is there a major difference between im grunde gonommen and im wesentlichen?
palatal after e, i, ä, ö, ü and consonants; velar after a, o, u
@tulip skiff I forgot if I turned the ping on or off so sorry if this is double
yes
the other allophone would be [x]
Hallo Leute
Hallo
Wie sagt man "flavoured beer"? Bier mit Geschmack? Aromatiertes Bier?
Biermischgetränk, Radler,...
Im Allgemeinen? Würde ich ein zB Somersby Watermelon einen Radler nennen?
Nein. Ein Radler ist Bier mit Limonade.
Also etwas Spezifisches. Ist Biermischgetränk ein Dachbegriff?
Joar, ein Biermischgetränk ist ein Bier mit irgendwas gemischt.
okay danke
ich kann keine voice channel beitreten
faq vc
Please read the [Roles section](#getting-started message) in #getting-started for info on how to join VC and more!
*keinen
???
talk normaly
*keinem !
I thought he was going for plural for some reason
which would not be needed here, I think...
Why would you need plural here:
Ich kann keinem VC beitreten: I can't enter a(ny) VC.
@nova sparrow, please read the Roles section in #getting-started for info on how to join VC and more.
oh^^
Just curious, would you say that the fact that it isn't needed precludes its use? In English, it can go either way, and personally, I'd find it more idiomatic to opt for the plural: ‘I can't join any voice channels.’
@glass hawk, please read the Roles section in #getting-started for info on how to join VC and more.
Think of it like: if you can't join ANY you can't join the the first, neither the second and so on.
If you put it in plural in German (which you could) it feels off. Like if you wanted to join several VC at the same time. 🤷♂️
Like if you wanted to join several VC at the same time.
Oh interesting. Aye, that wouldn't have come across to me naturally—I'll need to keep that in mind.
sometimes people say ''why can't i join any channels'' so ''keinen''
If it's plural it translates to keine Kanäle, which I wrote is also fine (the focus is more on: I tried one, then another and another and so on...)
ne mit ''beitreten''
Oh, keinen Kanälen... sounds weird to me, like I wrote above^^
are there consistent rules in the spelling to determine whether a vowel is long or short?
Exceptions do apply with words taken from other languages, but in 99 % of cases if it is followed by only 1 consonant or a h, it's long. Otherwise it's short.
The big exceptions happen in very common 1-syllable words mostly
I would've thought the h made it shorter like in english, good to know
Das is pronounced like dass, man is pronounced like mann, but you'll just learn these anyway
and ß is used when you want /s/ but also the preceding vowel to be long I assume?
Correct
Hence the difference between Maße and Masse
Oh and when words are effectively just composite, they're still pronounced like they're separate so the a is long in both Gas and Gasförming
yeah i figured, the main issue with that is knowing when it's a composite lol
on that note, how should i pronounce r after vowels?
when it's word-final it's ɐ
but what about when it's at the end of a syllable
like in Berlin
do I pronounce it fully in that case?
It's kinda up to you
Different regions pronounce the r differently, me personally I just pronounce it as ɐ, after long vowels I think this is the standard
hold the phone is this the same as in English where they call it "future" but it isn't really?
isn't this just a compound verb
like will do
people just can't accept that not every language has a future tense huh
like the conditional present, isn't that analogous to "would be"?
Basically yes
Although the Konditional here is more like a Konjunktiv 2 from Wish
(Or I guess Temu is the modern equivalent :p)
würde is the Konjunktiv 2 for werde
which is an auxiliary verb
so yes, basically like will -> would
I submitted the question to Dr. Bopp, a linguist. He said similar things to you.
N.
what is the meaning of this sentence exactly?
hunting for a booth or something
and letting go of all you have
Etw. hochjagen means to let sth explode
I blow up my space/flat
I let go of everything I have
danke
und eine andere frage. vor kurzem hab ich deisen satz geschrieben. "danke schön ,aber vielleicht machen wir beide doch fehler, dass wir nicht sehen kann..." ich habe zwei fehler gemacht, offenbar "kann" anstatt "können," und ich glaube schon, "dass" anstatt "die." ist das richtig? Mit einem Nomen soll man immer "der, die, das" anstatt "dass" verwenden? z.B: "Meine Nachbarin hat vor kurzem zwei Hunde gekauft, die sehr laut bellen." anstatt, "Meine Nachbarin hat vor kurzem zwei Hunde gekauft, dass sehr laut bellen."
und wenn ich andere Fehler gemacht habe, kannst du natürlich mich korrigieren.
Ja genau.
danke
Ich finde “doch” überflüssig
warum?
Kommt darauf an, wie das Gespräch vorher verlief. Die Nuance ist ein wenig anders.
yeah exactly. Maybe with further context it could work, but it's somewhat situation specific
Hello everyone
I hope you all are having a great day
I'm studying at A1.2 level, and I came across this small conversation in a book
For context, "Lara" had bought her bag recently, and while these 2 were chatting, her bag torn up and fell to the ground
The underlined sentence is what I still can't wrap my head around. "müssen" is used, implies "das" is not the subject, and the "die" in the middle looks strange. Can you guys please show me what "das" refers to, and what the subject of this sentence is ?
"Die" (not an article, the same as "sie" but more colloquial, meaning die Leute im Laden) is the subject here. "Das" is the object, in this case the bag (?) or the damage on it. In easier sentence structure: Die müssen das reparieren.
Thank you very much ❤️
The 'die' simply a demonstrative pronoun here
In english it'd correspond to 'those'
Exactly like ( diejenigen, die es waren)
Hier verschmilz das die mit jenigen aber hat dieses gleiche pronoun nach dem Wort ) ist nicht so ein wichtiger Fakt
Ich wollte etwas schreiben und bin auf das Wort "fungieren" gestoßen.
Was so viel wie "wirken" heißt oder? Also wenn ich zum Beispiel "Eltern fungieren als ein Vorbild für ihre Kinder" schreibe, würde das dann Sinn ergeben oder wird es in einem anderen Kontext verwendet?
do these words have different uses? i thought they both mean broken but duolingo is telling me it’s wrong
Yea, when something is gebrochen it usually means that it's actually physically broken into pieces/fractured. When something like a shower isn't working you can use kaputt
ahhhh that makes sense ty! duolingo taught me both words without specifying. i’m thinking of changing apps tbh cos the quality of the lessons has dropped since they switched to AI
Even AI is probably better than the almost nothing they had before...
would recommend
genau so kann man fungieren einsetzen! 👍
@oblique cedar
Wenn eine Dusche in Teile gebrochen ist, sagt man normalerweise: Die Dusche ist zerbrochen.
Gebrochen sagt man z.B. bei Knochen oder einer Achse.
I also had that kind of problems even before AI.
Honestly Duolingo helped me start but I decided to stop it relatively soon.
danke schön!!
yeah it was never the best, especially with teaching u context and grammar, but there’s just been a noticeable decline in quality especially in the listening lessons
I would recommend doing that aswell, duolingo sucks.
Two questions
How would you say sorry casually in german?
Like in english if I mess up and it was an honest mistake I'd say "my bad" but what's the german equivalent?
My study sources say es tut mir lied but one of my friends who took german classes said it's kind of like saying "Sorry I didn't know"
"sorry"
I uuuuh pressed enter too soon

es tut mir leid is quite formal and it's for apologizing for something not within your control
you can say Entschuldigung, which suits more to excuse me
but generally in public you just say sorry
oh ok
what's the best way to ask if someone needs help with something?

there's not really a "best" way
but what if I work at a store and I'm asking if a customer needs help?
I assume it's context oriented
"kann ich Ihnen helfen?"
that's for formal
since you gave a context
then again, irl is so different from theory
you could just say "Moin" to a confused customer and they'd immediately ask a question
Kann ich Ihnen behilflich sein? or Kommen Sie zurecht?
idk there's lots of ways to ask that
that'd make my job so much easier
there's too many ways to put it
just don't use language that's too high I suppose, ||personal experience but some people never learned Hochdeutsch, just Umgangssprache||
I wouldnt go that route lol better to ask your supervisor
what would generally be the best universally?
true
dont think it exists
theyre all kinda fine
perhaps there is if where you are working has a catchphrase
yea depends a bit on where you work
are hardware stores more casual?
now that I'm not sure, safest to ask your employer
I'll have to wing it 
shocking, that's what people have been doing this whole time
I mean we gave you some options xd
true true
thank you 
what's the difference between erfahren and erleben?
tried looking it up on google but like... i still dont understand
"erfahren" is more about knowing, while "erleben" is more about experiencing. "Erleben" is used for events you are witnessing, e.g. "Oma hat den Krieg selbst erlebt" or "Ich habe Rhianna live im Stadion erlebt". "Erfahren" on the other hand is used to express a transfer of knowledge: "Ich habe erfahren, dass es ihm gut geht" or "Man erfährt erst im Kleingedruckten, wie man kündigt".
But tut mir leid does not mean I didn't know that it's just like sorry / sorry abt that.
ohh i see, thanks!
uh i have a question about finding a learning buddy or someone interested in helping via dm, i joined recently idk if this is the right channel for it,but there it is ig.
i am a complete beginner, and i really want to commit to learning :)
ya I thought in certain instances it might be a bit strange to say so I was curious what the best way to go about it was
Let's look at several situations:
In public, you block the way or collide (slightly) with sb -> a short
Sorry / pardon / Verzeihung / Entschuldigung
If you feel like telling it was unintentional you can add
(Das) war keine Absicht / aus Versehen || das habe ich nicht gewollt / gesehen / gewusst.
In a situation where you've dealt some discomfort
Das habe ich wirklich nicht gewollt / beabsichtigt / geahnt (I didn't imagine THAT)
hth @kind rose
I can't XD
My brain is überfordert rn
How so? I gave 3 situations and several POSSIBLE answers how you can deal with them 🤷♂️
The problem is with me not u
Sorry if u misunderstood
Does dammit mean damn it?
i think it means "with that"
@latent lake
Damit / damit means with that
Dammit is no German word!
@nova sparrow Eine Frage an dich: "lehren"
benutzt du da zwei Akkusativobjekte, oder ein Akkusativ, ein Dativ?
Die Lehrerin lehrt den Schüler die deutsche Sprache. / Die Lehrerin lehrt dem Schüler die deutsche Sprache..
zusätzliche Frage: Ist das im Passiv anders?
Der Schüler wurde die deutsche Sprache gelehrt. / Dem Schüler wurde die deutsche Sprache gelehrt.
Oh, hilf mir bitte, wo hast Du das gesehen?
Ich dachte, das bezog sich auf einen meiner Posts.. 🤷♂️
Okay, gib mir 'nen Moment...
Ich würde immer für ... dem Schüler .. plädieren
In beiden Fällen!
Auch wenn du etwas Formelles schreibst?
Oder nur umgangssprachlich?
Ja, dann ist es total eindeutig mMn
eindeutig Dativ?
That's what I would pick first, without thinking too much abt it!
standardsprachlich heißt es, dass es eines der seltenen Verben mit doppeltem Akkusativ ist, also:
Die Lehrerin lehrt den Schüler die deutsche Sprache.
mit dem Dativ soll umgangssprachlich sein
aber im Duden steht, dass im Passiv der Dativ trotzdem benutzt wird
Es ist nicht so ganz einfach, bei lehren immer den richtigen Fall zu erwischen. Was feststeht: Die Sache, die gelehrt wird, steht immer im Akkusativ: Die Lehrerin lehrte die Kinder den Dreisatz. Handelt es sich dabei um ein Verb, wird es in der Regel als Infinitiv ohne zu angeschlossen: Die Lehrerin lehrte die Kinder lesen. Tritt zu dem Verb noch eine Ergänzung, kann das zu aber wieder dabeistehen: Die Lehrerin lehrte die Kinder flüssig [zu] lesen. Es lässt sich beobachten, dass zu immer häufiger auftritt, je länger diese Ergänzung ist: Die Lehrerin lehrte die Kinder flüssig, deutlich und mit der richtigen Betonung zu lesen. Nebenbei: Das Komma, um den mit zu angeschlossenen Infinitiv abzutrennen, ist fakultativ.
Sie haben sicher schon bemerkt, dass die Belehrten in den Beispielsätzen im Akkusativ stehen. Heutzutage ist das auch die Norm. Vor allem im 18. Jahrhundert war jedoch auch der Dativ gebräuchlich, also: Die Lehrerin lehrte den Kindern die Feinheiten der deutschen Sprache. Teilweise wird der Dativ auch heute noch benutzt. Interessanterweise ist er sogar der Fall der Wahl, wenn das Verb im Passiv verwendet wird: Ihnen wurden die Feinheiten der deutschen Sprache gelehrt. Im Passiv ist logischerweise, wenn man vom Akkusativ im Aktivsatz ausgeht, auch der Nominativ korrekt: Er wurde lesen gelehrt. Eine letzte Anmerkung haben wir noch für Sie. In manchen Fällen wird nicht erwähnt, was denn überhaupt gelehrt wird, sondern es wird nur die Person genannt. Dann steht diese zwingend im Akkusativ: Die Lehrerin hatte viele Kinder gelehrt.
Äääähm, I'm not THAT old (referring to the Duden mentioning 18xx!) 😉
Es gibt auch einen Zwiebelfisch-Artikel dazu:
An dem Slogan dieses Filmplakats haben zahlreiche "Zwiebelfisch"-Leser Anstoß genommen. Er lautet: "In einer Welt, die ihnen vorschrieb, wie man lebt, lehrte sie ihnen, wie man denkt." Die Empörung war nicht ganz unberechtigt: In der Standardsprache wird heute nach lehren der doppelte Akkusativ gebraucht:
Sie lehrt ihn das Klavierspiel.
Er lehrt sie das Tangotanzen.
In einer Welt, die ihnen vorschrieb, wie man lebt, lehrte sie sie, wie man denkt.Das war jedoch nicht immer so. Im 17. und 18. Jahrhundert war es üblich, die Person in den Dativ zu setzen, da lehrte der Meister dem Gesellen das Handwerk, und der Erzieher lehrte dem Flegel Mores. Im 19. Jahrhundert lehrte dann der Akkusativ den Dativ das Fürchten, indem er ihn von seinem Platz verdrängte. Dennoch tritt der Dativ gelegentlich noch auf, vor allem im Passiv: Ihm wurde das Fürchten gelehrt.
Den Werbetextern des "Mona Lisa"-Plakats gefiel ein doppeltes "sie" wohl nicht, daher entschieden sie sich für den Dativ. Das ist zwar unüblich, aber nicht unerlaubt. Solange beim Anblick von Julia Roberts nur die Grammatik aussetzt, sollte man als Kritiker nachsichtig sein.
Wow, let me think abt that a moment!
I'd go for Dativ + Akkussativ, even if I'm not THAT old (18hundred something) but only 1964!
Wie gesagt, heutzutage soll das als umgangssprachlich gelten
zumindest im Aktiv
Das ergibt Sinn, denn der doppelte Akkusativ ist ja selten
Was sagt dann dein Sprachgefühl über andere Verben mit doppeltem Akkusativ?
https://easy-deutsch.de/liste-verben-mit-doppeltem-akkusativ/
abfragen
angehen
kosten
nennen
Now I'm relieved, I thought I'm just some relic from the past for a moment!
„Mein Vater fragt mich die Vokabeln ab.“
„Das geht dich einen Dreck an.“
„Der Apfel kostet mich einen Euro.“
„Er nennt mich einen Idioten.“
^^ Those are fine imho^^
sie lehrte ihnen 🤔
I'd avoid it at all:
Sie brachte ihnen XY bei! 😉
Sie lehrte sie does the same with me
-> AVOID IT!!
Bc imho it's not clear anymore on both cases1
unrelated: welches Pronomen würdest du benutzen, um auf "Walmart" hinzuweisen?
Walmart kämpft heutzutage dagegen, indem (er/sie/es) quasi-online shopping anbietet.
Wäre es anders für andere Marken?
der Aldi
das Trader Joes
??
even there AVOID it and use man (passive) The others sound just weird 🤷♂️
You don't talk about what actions a company is making?
without using the full name of the company?
Sie seems to be the most fitting after passive
How would you use "man" there? It's not just anyone who is doing it, it's Walmart
sie = she
or
sie = they
?
they
So würde ich es auf Englisch sagen, aber ich habe bemerkt, dass man im Deutschen "sie = they" nicht so oft benutzt, wenn man von einer Gruppe spricht.
oder von einem Unternehmen?
Not sure abt EVERYONE but to me it sounds fine.
Also:
Walmart kämpft heutzutage dagegen, indem sie quasi-online shopping anbieten.
Is the most fitting except the passive form !
Ich checke nicht, wie man das im Passiv schreiben sollte
Walmart kämpft heutzutage dagegen, indem Quasi-Online Shopping angeboten wird.
?
Can you use passive voice after "indem"?
indem man quasi online shopping anbietet... (not really passive, if I think abt it 🙇♂️ )
but...it's not anyone offering quasi online shopping, it's specifically walmart
Yeah, but if you mentioned Walmart before, it's clear, THEY do it!
Does that always work like that?
Peter nimmt ab, indem man keine Süßigkeiten isst.
?
But let me see:
Indem quasi online-shopping angeboten wird (now we're passive)
Nope: indem er keine...
Wieso geht das dann für "Walmart"?
Die Polizei kämpft dagegen, indem man Tätern einen Schlag verpasst 💀
Die FDP kämpft dagegen, indem man Steuersenkungen für die Reichen verabschiedet.
well:
in one example it's one specific person
in the other example it's an entity (?)
Die Polizei/FDP -> sie
But Walmart -> ??? (der/die/das) 🤯 -> rather man---
"Walmart" isn't a specific person?
Walmart is an entity, just like die Polizei or die FDP
it's a Supermarktunternehmen
"Einzelhandelskonzern", laut Wikipedia
I know that, but die Polizei or die FDP are much more easier to handle here 😉
ich hätte hier einfach es benutzt
Was hältst du von
"Walmart kämpft heutzutage dagegen, indem man quasi online shopping anbietet"
?
weiß nicht genau, um ehrlich zu sein
I feel like I've heard it before but at the same time it also sounds kinda off to me lol Idk if there's a rule for this somewhere
Matter of context
Walmart as a company: sie
Walmart as a single building/store: es
sie = they?
yep
Um so etwas zu umgehen, wird häufig von "dem Konzern Walmart, der" oder "der Supermarktkette Walmart, die" gesprochen.
Die Supermarktkette Walmart kämpft heutzutage dagegen, indem sie quasi online shopping anbietet.
Was soll "Zum Geleit" heißen? Kann man es als "to preface" benutzen?
"I wanted to preface this by saying..." -> "Zum Geleit wollte ich sagen, dass..." zum Beispiel
Das geht! 👍
https://www.dwds.de/wb/zum Geleit
Ja, aber schreib das bitte nicht mehr. Das ist sehr altmodisch.
Ich frage mich, wieso dann das DWDS mehrere Zitate zwischen 2017 und 2020 hat? 🤔
@jade hawk
Someone clicked the thesaurus button or is just old lol
It's definitely not in active use for 99.9 % of people
Danke euch schade dass es effektiv veraltet ist es schien nützlich zu sein
Hallo, do you happen to know why determinants such as ein, mein, dein and else don't get an -s when their neutral but dieses and welches and some other do ?
because it goes to their adjective, if that's what you're asking (?)
ein rotes Buch
Sorry I didn't make myself clear. My question was: why does the declination for ein in nominativ goes Ein, EinE, Ein but for diese (and some other) it goes DieseR, DiesE, DieseS ? Is there a rule about it ?
yes that's just the rules of declination
there's a whole chart about it
search up bestimmter und unbestimmter Artikel
Thank you
so nicht also
Also has a different meaning. For example in a sentence "So, what are you doing tomorrow?“.
You would say "Also, was machst du morgen?“
It is confusing because in English the word so has different meanings while German uses different words
Danke
misstyped äußerst right?
(the missing "s" at the end)
Oh, I didn't see that
when shoould we use "statt" and not "Anstatt".
They’re synonyms
oh thank you
I've got a quick question about
Der Die and Das I know its masculine feminine and neutral but why are certain location/places/animals use Der or Die and if there are any tips to know when I should use each when not talking about people Thanks.
Maskulinum, Femininum, Neutrum are not genders, nor do they really have anything to do with it except very limited correlation. This is one of the worst named grammar concepts. Think of them as Noun class 1/2/3. As for how to know, there's some patterns you can follow (run the command >explain gender patterns), but in general, learn every word with its corresponding nominative article, so don't learn "dog = Hund" but "dog = der Hund".
That makes more sense thanks for your help
do we have like dict for german to english in this channel
faq dictionary
The best way to understand the meaning of a word is to use a dictionary. Monolingual dictionaries such as dwds.de, de.wiktionary.org and duden.de will often provide the most accurate definitions and examples for a word. If you are not yet comfortable with using a monolingual dictionary, bilingual dictionaries are also an option (dict.cc, dict.leo.org, pons.com).
The key here is to empower yourself to find the answer on your own. Using the many examples provided in dictionaries like DWDS, Wiki and Duden can help you confidently understand the word, and how to use it. If you still have trouble; don't worry! You can use #questions, #questions-2 or the #942470380692590632 to ask someone for further clarification.
thnks
Wie viel Uhr pro Woche ist gut um Deutsch zu lernen?
Je mehr, desto besser, natürlich. Du kommst aber zwangsläufig voran, wenn du einfach zumindest ein bisschen pro Tag lernst, oder zumindest gilt das für Anfänger. Es hängt auch davon ab, wie hoch dein Niveau schon ist, weil ein höheres Niveau mehr Stunden braucht, um sich zu verbessern.
Danke ich habe B1 Niveau und ich lerne jetzt jeden tag 2 stunden
Wirkt es auf Andere als ungewöhnlich wenn ich "es sei denn" mit "dass" verwende? Soweit ich weiß, ist es grammatikalisch richtig, aber ich wurde früher heute von einem Muttersprachler korrigiert als ich diese Konstruktion mit dass benutzt habe
Gib mir Mal ein Beispiel
Irgendein Satz mit es sei denn
"Es sei denn, dass es das tatsächlich gibt"
"Es sei denn, dass wir was sportliches machen"
"Es sei denn, dass du so einen sehr großen Suit hast"
#general message hier ist mein satz der korrigiert wurde
wären diese seltsam mit "dass"?
Also, ich würde sie auch **ohne **das **dass **formulieren, aber ich bin mir nicht sicher, ab die Formulierung **mit ****dass **grammatikalisch falsch wäre, verstehbar ist sie auf jeden Fall.🤔
Laut dieser Webseite ist es okay https://deutschegrammatik20.de/komplexer-satz/ubersicht-satzverbindung/satzverbindung-es-sei-denn
DWDS hat diese zwei Variante von einem Beispiel
wouldn't sz be a better choice?
The name has historical reasons
(dann frag mal die Architekten, die immer noch gerne "MASZSTAB/MASZE..." benutzen) 😉
the sz name comes from Sütterlinschrift where the ß looked like a s+z
today you wouldn't call it sz but rather scharfes s
ß doesn't need cursive to look like s+z
ſ + ʒ
old fashioned s and z but s and z nonetheless
I can get behind "sharp s" though
seems like a more fitting name nowadays
not only old-fashioned, but also distinct from s, which coexisted with ſ
s was written at the end of a syllable, ſ in all other positions
this made it possible to discern between a couple of words that would otherwise be ambiguous. it never made that big of a difference (because context gives it away mostly), but it did make it clear immediately what was meant
for example: die Wachſtube vs. die Wachstube
this is a Wachſtube (Wach-Stube)
this is a Wachstube (Wachs-Tube)
another side effect of that was that words like Radieschen would never catch you off-guard and have you sit and think before you realize it's Radies-chen, because had it been pronounced with an sch, it would have been spelt Radieſchen

but! we decided this was unnecessary and now it's s's time to shine, with both its voluptuous bellies in all their glory, in all positions
except for ß, where it mainly resides nowadays...
can't believe people would rather invent a letter than just use spaces
even if **cursive **is quite older than Sütterlin iirc, but point taken.
right i mixed them up earlier
spaces are the worst solution to this and don't make sense in any germanic language (however, english does that...), the correct way would be a hyphen
after all, compound nouns are analyzed as single nouns, so why would a word have a space in the middle?
we should just apply romance typing conventions to all Germanic languages it's gone great so far 
romance languages don't really have compound nouns like that though, do they?
i was under the impression they either use adjectives or prepositions
I can attest that Italian does at least, but they are very easy to discern as words almost always end in vowels so there are no consonant cluster shenanigans at the joints of compound words
ok i ser what you mean, yeah noun-noun compound are very rare
it's mostly verb-nouns and such
nevermind i take it back, the medical field is full of those
actually, not quite. english sometimes does that, unless it doesn't. someone once explained to me that "established concepts" are written together, like football, lengthwave, playground, doorway, or caretaker, but not train station, ice cream, bath tub, fish tank, and bus stop (which i guess aren't established concepts...?)
I think that's just people trying to rationalize an inconsistent and irrational convention
i've seen hyphens, spaces and nothing used interchangeably, although in different numbers
oh yeah like in son-in-law (which features a preposition though), warm-up, and dry-cleaning
i gave up trying to understand english rules lmao
also as for compound nouns, I think the biggest difference between english and german, is that german has no issue binding together a ton of nouns (in the written form at least) while english stops at 2 in the majority of cases
i'd use the genitive there personally, but i'm not a native so take that as you will lol
but that for example would be Anzugjackentasche in german without issue
as you said hyphens would be a lot better, I bet german dyslexics have quite a hard time lol
but then is it "the pocket of my suit jacket", "of my suit's jacket", "of the jacket of my suit", or what
the pocket of the jacket of the suit
just sprinkle a genitive in there it'll be fine
lol
not necessarily, since your brain processes the general shape of a word before it procseses the individual letters, much like i just wrote "procseses" instead of "processes" but that wasn't big of an issue for you to read over
but generally the rule in german is that in professional contexts you use dashes after 3 compounds
ig the romance mind cannot comprehend Arbeiterunfallversicherungsgesetz
you will be able to
that sound vaguely threatening
Established concepts isn't really the answer, but I can see what they're getting at. Persistently used compound nouns in English have a tendency to move from separated by spaces, to hyphenated, to altogether in one word over the course of time (more decades than anything shorter for the most part). This consistently happens again and again, just on the fly as people do it because it feels more and more right, and there is pushback in the meantime as "that's not a word!", but that's simply how it goes. It's not a rule, but it is a tendency. And there are some types of words that resist this more than others (I believe that depends on which letters would run into each other but I can't remember anymore, been years since I looked into it)
ahem, and I also like to force one-word compound forms much sooner than most people are ready for them >:)
because come time you will have seen the words Arbeiter, Unfall, Versicherung, and Gesetz often enough for you to see those immediately
this is mostly not a problem for natives at all
similarly to how knowing a couple thousand individual characters isn't a problem to the chinese apparently, who boast a literacy rate of over 90% aswell, just like most of the developed world
in favor of my case, I do remember hearing that using spaces between words and in general spacing out the letters more is easier on the eyes and leads to faster reading times, but i'll have to go look where I heard that cause i'm not sure it's true
could be
I mean there are smokers who live to 90 as well, it's just a matter of asking whether they did so because of the smoke or in spite of it
again though, i'm just saying shit, i'd have to look up a source
just to show: both s (normal s and Endungs-s) and the sz plus the z
well if it's about fast reading, then you could argue chinese text is a lot more condensed and more up to speed with your brain's processing speed, so in that sense it is objectively more efficient than the latin alphabet :^)
even ift the are quite ugly 😮
how's b in German cursive / the other cursive
the one i was taught in school is terrible
both like latin cursive
so terrible
shame
well i'm out of grade school now so it's not like i'll have to write in cursive anyways
What do you write instead? Just, what, print? Isn't cursive just your normal everyday writing?
that sounds more reasonable yeah
i understand that double consonants have a tendency to either make the preceding vowel shorter or change another sound, or imply something else
so a busstop could be interpreted as a buss top, what ever a buss might be
doesn't have to be anything, but it still makes you think for a couple seconds when you could have written bus stop or bus-stop to make it clear and spare you those seconds
cursive in general is supposed to be a single-stroke style of writing that you develop personally over time for efficiency, at least in my mind, however the canonical cursive we are taught in school is standardized and is REQUIRED to use in any official documents, that is to say tests that will be graded
i just write in uppercase when i'm not forced otherwise
although it's all kinda melted together and squiggly
so i see why that happens, still an odd inconsistency in a language in which its prescriptivists, for many, many years, have made it a point to push idiotic rules (like the one about ending a sentence in a preposition being bad for no reason at all)
latin, the reason is usually latin
which ties to my earlier comment about forcing romance conventions onto Germanic languages lol
i have heard that argument before but it's easily disspelt by remembering that english is not latin, at least in my opinion
yes, but it was considered the "perfect" language by scholars
for a long time
Aye, as someone who tends to join up my compound nouns more readily than most speakers, I still would feel wrong about doing it with a word like bus stop.
i mean, especially in english with its phrasal verbs, trying to avoid prepositions at the end of sentences seems a little silly
it seems so cause it is, but that didn't stop them from spelling plumber with a b either
i think that one is etymological if i'm not mistaken
Oh interesting. What country is that? We had no such focus on writing. We were taught cursive, and it's most people's normal writing, but it's not particularly standardised (mine certainly doesn't resemble a standard!), and also never required for official use. (We also don't use the term cursive here, so I could be misunderstanding the specifics of it a little)
it is if you go far enough, but the thing is the b was already gone in old french, it was just reinstated because it looked latin-ish and cool
made people look educated
lmao
it's also why we have an s in island even though it never had an s to begin with, it doesn't come from latin isla (although that gives english "isle" also spelled with an s ), but from Proto-Germanic eigland or something similar
I swear the deeper you look into this stuff the more mad you get lmao
italy
it depends on the time they decided to do this, because there used to be a time where we kind of were hardly able to track back our own words because of poor documentation (something the french seem to have feared so much that the language now features certain letters solely to remind you of the fact there used to be a different letter there: the ^ above i in maître implies there used to be an s there, old french maistre, latin magister)
Haha, brings me joy personally. The words wear history and its oddities on their sleeves. But I can understand it being frustrating to others too 😛
the early modern period tmk
afaik **insula **not isla
maybe for consistency sake, because island and isle are related concepts so why would one of them be spelled goofy but not the other
although consistency is an odd word to choose here :D
fwiw the little hat is useful to me as an Italian speaker reading french
oh yeah i am sure it is
but yeah it makes little sense to a native speaker of the language
it helps me aswell to understand some written french text easier :D
analogy would be the better term imo
well, ae -> a with e on top -> ä
and i mean, all this must seem very bizarre to an italian, after all that language is spelt sensibly
yeah
i've been learning English since 1st grade so not so much by now, but if i was never introduced to it, it probably would
(the e was a nice touch, similar to how å is a nice touch in scandinavian languages, because those used to be As, but now are Os, except when that doesn't apply and it's just an O and always has been...)
and for the record I think italian could do with a little reform as well but it's super easy and intuitive already
or ó in polish being pronounced like u because the o shifted to u (same as with ů in czech)
standard italian is simple and easy
but who the hell speaks standard italian
it's literally a constructed language
tbh most people I know speak something that is very very close to it that it makes little sense to distinguish them
the education system and mass media have done a great job in actually getting people to speak more like the canonical "standard"
people my age I should specify
so curse the media...
I mean letters are just symbols, you can use them for whatever you want, I only take issue with that when there isn't a clear and consistent correspondence between the two
oh no i don't have a problem with those letters, i like that they're there
i personally like having a standardized language, but it's a shame that the government has done a poor job so far of having that while preserving regional languages as well
i was just saying that there was a time when such things were added to languages to tell possible future readers what the hell is going on here
not really teaching the importance of those to people at least
this is a common theme in modern times in nearly every country
it's just what's bound to happen
same as in germany
i think it's kind of funny how a standardized media language has made it even harder for people to understand dialects because now they are no longer really forced to even try to understand them
yeah mine was more a comment on the fact that language changes and spelling gets left behind, that's just bound to happen, however you can choose if that happens gracefully or... well look at english
in english they just gave up and decide based on vibes
they just needed a little more time in the oven before the printing press arrived
in the uvven i shood say
:DDD
you would love older swedish spellings
where Sfven and Swen were both coexisting spellings of the name Sven
yes, fv
beauty
lmao when i speak english i don't even care what tense i speak in sometimes
where's that from?
King Salomon and Sam(m)alund...
i am not entirely sure anymore, it's been a while
Ich war ebenfalls neugierig und habe es via Google Bildersuche herauszufinden versucht. Wiederfinden hat nicht geklappt, aber die KI-Übersetzung hilft bei der Einordnung. 🙂
Doesnt the same go for standard german
😭🙏
both come from the same source in proto indo european
Guys, is it possible to get testdaf certificate from a1 to c1 in only one year?
How do I say "She used him until she got what she needed" in German? I mean, what's the right word for this usage of "use"?
Well, I don't think it's impossible but it'll be really hard
Because C1 isn't just the grammar and the words, it's recognizing the language and being able to think like a German while speaking
It's taken me almost five years to get to C1 and I work about as hard as you can when you have a family and a fulltime job.
I would probably say “ausnutzen” but maybe there’s other better options
alright, thanks
actually, yeah
A year isn't enough, tbh cause I've been studying for a year and I'm barely B1
(memorizing words are my problem tho lol)
This channel is "questions" so I think I'm not wrong in asking a question here 
I'd very much like to speak with a "native" german, I have a few questions about education there - if possible, can anyone with 5 to 10 minutes to spare DM me?
danke!
You can memorize a lot if you're doing it like a fulltime job but I think one of the big differences between B and C is that B emphasizes core vocabulary while C is more about usage and fluency, which is largely a product of time and use. Think of it like playing piano. You can memorize a ton of chords pretty quickly, but it takes a lot of time and repetition to be able to move from chord to chord fluidly.
That's actually very well explained, yeah
thanks a lot
thanks, would you suggest anything for me where to start and how to keep the progress?
im a 1st year engineering student so i have the easiest classes of my department which i can spare more time to study german, im planning to take courses and study pretty hard for it
I'd strongly suggest really trying to immerse yourself as much as possible. Change your phone's language. Stick to only watching German videos and only listening to German podcasts (and do a lot of both). Browse German-language groups on Reddit. Write your notes and stuff in German. If I wanted to try to get to C1 in a year I would be trying to squash my time spent using English to the smallest possible amount.
Also a small tip -- at first you're going to be Googling "German podcasts" and stuff like that and you'll get a lot of podcasts about German, but if you want actual German content, Google in German. Google stuff like "Podcasts über Spülmachine" or whatever. Probably not that, but you get the idea I hope.
Youtube will grep pretty quickly that you want German content and will start recommending it.
thanks man, i have already changed everything to the german. Even computer language (of course phone too). Currently im using Easy German youtube channel to hear and understand basic daily life stuff. And also have started listening slow german songs even if i don't understand. I will probably will start writing notes in german when im enough advanced to write in german.. And thanks for the tips man. Even english is not my mother language tho 😄
Oops, ha ha
I gotcha yeah thanks
Much appreciated man
Good luck.
@dreamy forum
ausnutzen, missbrauchen, benutzen (sie hat ihn benutzt) but ausnutzen would be the most common
Dictionaries are great
don't answer if you think the question has a problem
Jetzt meine Antworten sind: 1a, 2c, 3d, 4e, 5f. Ich bin mich nicht sicher, ob alles richtig sind.
Jetzt sind meine Antworten: 1a, 2c, 3d, 4e, 5f. Ich bin mir nicht sicher, ob alles richtig ist.
jetzt bin ich mal dran
bro wtf
1a
2c
3d
4e
5b
6b
also bei 5 hab ich ehrlich keine ahnung was es is also hab ichs mit ausschließen gemacht 😭
Du hast f vorgessen, oder?
ich hab zweimal b genommen
schlau wie immer 
1a
2c
3d
4e
5f
6b
so
Hat jemand die Lösungsplatte von “Wortschatz B2 das Training”? Das letzte Thema ist zu schwierig, ich kann nicht mehr üben. 
Welches Verb soll ich benutzen wenn ich eine Situation beschreiben will in der ein streunendes Tier nicht mehr streunend ist, weil ich sein Halter werde? Ein Tier aufnehmen?
Das klingt perfekt. Ein Tier (bei sich) aufnehmen. 👍
Danke
Gern geschehen!
I need someone to help me understand this sentence please "Auf die paar Jahre kam es doch jetzt auch nicht mehr an" a translator already told me what it means, but I'm struggling to make sense of the individual words
Auf etwas ankommen
= It depends on something
"ankommen" is a separable verb, a trennbares Verb
If you're not already familiar with those, YouTube search "german separable verbs"
"auf etwas ankommen" is a verb + preposition combination, much like "to depend on something"
The subject is "es", but it's not in position 1. Why? Because in German, the subject doesn't have to be in position 1
so this is a unit?
Yeah
Here's a list of more verb + preposition combos
https://mein-deutschbuch.de/verben-mit-praepositionalergaenzungen.html
Die Liste der (reflexiven) Verben mit Präpositional-Ergänzungen wird zum kostenlosen Downloaden angeboten. Präpositionen mit Akkusativ oder mit Dativ.
I am pretty familiar with this structure yes but for some reason I really can't understand this sentence
Ignore "doch jetzt auch"
Put "es" in Position 1 for a second
Es kam nicht auf die paar Jahre an
It doesn't depend on these couple of years?
Yeah, except the full sentence is "nicht mehr", so "not anymore"
It no longer depends on these couple of years
Yeah
"doch jetzt auch nicht mehr"
doch = contrary to what might be expected
jetzt = now
nicht mehr = not anymore
auch nicht mehr = similarly not anymore
similarly not anymore? What does that mean exactly?
btw this is extremely helpful thank you so much
More context would be helpful (like a prior sentence)
okay one second
But it sounds like they were saying "X isn't the reason for this"
And then said
"The few years similarly weren't the reason for this anymore, either"
Mir war schon klar, dass auch Menschen über vierzig noch ein Anrecht auf ein erfülltes Liebesleben haben, aber hätte sie (the mother of the protag) damit nicht warten können, bis wir (protag and her sister) erwachsen waren? Auf die paar Jahre kam es doch jetzt auch nicht mehr an.
okay here! had to copy it so I hope it doesn't have any mistakes
oops missing word
Couldn't she have waited (to have a fulfilled life) until we were fully grown?
And then Literally translated: It didn't depend on those few years anymore.
Less literally: Those few years didn't matter anymore now.
So they were almost adults anyway, what do a few more years matter? She could've waited it out, instead of running off, or whatever she did.
She'd waited a number of years already, a few more wouldn't have mattered
oooooo
is this little nuance conveyed by 'auch'?
"doch jetzt auch nicht mehr" is complicated 😅
"doch" = contrary to expectation, so the expectation is that a few years would matter...except she'd already been taking care of them for, what, 15 years or something now?
jetzt = now, where they are very nearly adults anyway
nicht mehr = not anymore, it doesn't matter anymore, because they are almost adults anyway, and she's spent so much time already
doch auch nicht mehr = this, too/similarly, wasn't the reason anymore, contrary to expectations
everything makes sense until we get to this point
Or maybe the "auch" is better translated as "either"
my brain is working really hard to understand
"this wasn't the reason anymore either, contrary to expectations"
So if this wasn't the reason anymore either, what was the reason?
They're talking that justification down, saying that didn't justify her doing (whatever she did)
There must've been another reason, perhaps she was selfish or something.
At least, that's how the character speaking thinks
okay hold on lemme read through this again
What's the next bit? That might help as well
the protag asks herself some questions like couldn't she have done this, that etc
lemme copy the next sentence
Und wenn sie schon unbedingt mit Mr Planänderung zusammen sein wollte, reichte es da nicht, eine Wochenendbeziehung zu führen? Musste siz gleich unser ganzes Leben auf den Kopf stellen?
question, is that original sentence sarcastic?
And if she just absolutely had to get together with Mr. Change-of-Plans, wouldn't having a weekend-affair have sufficed? Did she have to turn our whole life upside down?
It's a bratty kid only thinking of how the mother's actions have negative impacts on their own life, rather than thinking about how the mother herself was feeling and how she got to that place
classic teenage protagonist lmao
So she's implying that the reason for her mom going off with the new guy is that the mom is simply selfish
that nothing else explains her (the daughter's) life being disrupted like this
So the few years that the Mom would've had to wait until the kids were adults, before the Mom could have a fulfilled life, she's like, "That doesn't count as a valid reason to do this, we were so close to being adults anyway, she'd already spent so long looking after us, what do a few (more) years matter anymore?"
ALL THIS conveyed in that one small sentence?
wow
so does that make that original sentence sarcastic in tone?
"Auf die paar Jahre kam es doch jetzt auch nicht mehr an" here it is again so you don't have to scroll
not exactly sarcastic, more like downplaying that "not being able to wait a few more years" is a valid justification for the mother's actions
nothing justifies disrupting my life, Mom is just being selfish
der Unterricht ist zu Ende 🥳🥳
okay i see
I'm guessing that after reading this sentence structure a few more times in different contexts, it'll make perfect sense to me
for now, I understand this particular sentence very well thanks to you, and i understand each words separately too but I'm still having a little bit of trouble, as expected when you're trying to learn a new language
thank you so much @plush pelican :DDD
hallo ich möchte etwas fragen.
ich habe heute das gelernt. schreibung als ''dass'' als konjunktion. und im buch steht ''leitet einem Nebensatz ein (Ausnahme ''sodass'')''. Kann jemand mir erklaren was das bedeutet? Warum sodass eine Ausnahme ist?
Normalerweise wird „dass“ allein benutzt, um einen Nebensatz einzuleiten. Es gibt aber Wörter, in denen „dass“ schon drinsteckt, z. B. „sodass“.
Was ist „sodass“?:
- sodass ist keine Kombination von „so“ + „dass“, sondern eine** feste Konjunktion**, die Folge oder Ergebnis ausdrückt:
Beispiel:
Es regnete stark, sodass das Spiel abgesagt wurde.
(Das Spiel wurde abgesagt als Folge des Regens.)
Es geht auch mit so dass getrennt, und beide Schreibweisen sind richtig, aber die zusammengeschriebene Form „sodass“ ist empfohlen, wenn ein Folgesatz gemeint ist.
Das Buch meint wahrscheinlich, „dass“ ist normalerweise allein die Konjunktion.
Aber bei sodass wird das Wort als Ganzes verstanden (wie „weil“ oder „obwohl“), nicht als „so + dass“ im wörtlichen Sinn.
Aber dann gibt's auch Autoren, die statt "sodass" einfach "dass" schreiben. 🤬
der Chor stimmte in die Kantate ein, dass es im Saal widerhallte
How does one become a Master of Deutsch..m
First you’ll have to get a bachelor in Deutsch, then a master.
I had a bachelor in Deutsch, but then I married him
Anyone knows a site with german grammar exercices? Ive been through some
Grammar worksheets for teaching German - Arbeitsblätter zum Thema Grammatik für den Deutschunterricht.
Danke!
nice! It has some song suggestions too. Been trying to find more german language music i might like
Interessant! Diese Verwendung war mir nicht bekannt. Das kommt auch bei „that“ im altmodischen Englischen vor, sogar noch im Frühneuenglischen, dass(†) ich mich fragen muss, ob ihr gemeinsames Ursprungswort das zu seinen Bedeutungen gezählt hat, und ihre jeweiligen Nachkommen haben einfach daran festgehalten (zumindest in einer Art Randgebrauch), die heutzutage normalerweise durch eine erweiterte Form dieser Konjunktion ausgedrückt würde (d. h. „such that“ / „sodass“ ).
||(† Entschuldigung, konnte nicht widerstehen! :D)||
Äh, diese Nachricht hätte zweifellos besser formuliert werden können.
ernsthaft? Ein (Semi)kolon nach "gezählt hat" würde den Satz (zum. für mich) so einfacher machen. ^^
Das ergibt ja mehr Sinn. Ich habe diesen Teil der Nachricht mehrmals umgeschrieben, immer unsicherer, ob meine beabsichtigte Bedeutung richtig ausgedrückt wurde. Ich bin mir ehrlich gesagt noch unsicher lol
was seiner Meinung nach oft fehlt.
is nach really necessary here? would it work without it?
How would you write it without nach?
I don't think that would make sense.
what does nach do in the sentence as it is?
It's a postposition.
Like a preposition but it goes after the noun instead of before.
Yes. Or you can just say "in his opinion".
Without nach it means what's missing in the content of his opinion
not: what's missing in his opinion
if you know what I mean
literally means: what is missing to his opinion
i see! Yes, i think i get it
i think i assumed the construction seiner Meinung implied in his opinion, but it's clear now that it doesn't, and one needs the postposition nach (or something similar) 👍
yuppp :3
Herzlichen Dank für Ihre Antwort 🩷
Ich sagte ihm, dass ich meine Hausaufgaben zu machen versuche oder Ich sagte ihm, dass ich meine Hausaufgaben versuche, zu machen.
Which one is correct or both are correct, then which one is more natural in spoken German?
"..., dass ich versuche, meine Hausaufgaben zu machen."
Deutschakademie is superb. Unlimited exercises on any grammar topic you can imagine
And sortable by grammar topic or level
Hello everyone
How would y'all say "its finally the weekend!" Trying to practice my journaling in German and I wrote "Es ist endlich Wochenende" though idk if that's right.
Perfekt
Fehlt nur das ! 🙂
