#questions-2

1 messages · Page 66 of 1

plush pelican
#

Die Verwendung des historischen Präsens ist in der Prosa **eine Möglichkeit, dem Zuhörer oder Leser die Geschichtsdaten nahezubringen. **Der Leser soll durch die Verwendung des historischen Präsens die geschichtlichen Ereignisse besser nachvollziehen können, ebenso können wichtige punktuelle Ereignisse im historischen Präsens beschrieben werden. Es wird gelegentlich in Geschichtsbüchern, geschichtlichen Zusammenfassungen und Zeittafeln verwendet. Oft werden auch Zitate mit dem historischen Präsens eingeleitet.

#

https://deutschegrammatik20.de/verbformen/der-gebrauch-der-tempora-zeiten/der-gebrauch-des-praesens/

Das historische Präsens wird benutzt, um etwas, das in der Vergangenheit passiert ist, für den Zuhörer bildlich in die Gegenwart zu holen (besonders in der Umgangssprache oder in der Literatur). Aus dem Kontext z.B. den vorangehenden Sätzen ist aber klar, dass es sich um Vergangenes handelt.

Beispiel: Umgangssprache
„Also, gestern, gehe ich auf der Königstraße spazieren. Plötzlich kommt da ein großer Hund auf mich zu.“
„Gestern habe ich mich mit Marlene getroffen. Natürlich kommt sie dreißig Minuten zu spät und tut so, als ob das ganz normal wäre.

Beispiel: Literatur
Die Sonne schien und der Mann lag am Strand. Plötzlich hört er ein lautes Geräusch. Er sieht, dass eine große Welle auf ihn zukommt.

nova sparrow
#

Allerdings scheint mir
"eine der 7 Tausend, die von..."
die korrekte Version zu sein.
Was meinst du @plush pelican

lofty aspen
#

"Er zündete seine Pfeife an, nur mit dem lauten Knall deren platzen begrüßt zu werden." Könnte Jemand mir sagen, ob dieser Satz Grammatisch richtig ist?

icy flax
#

Ich glaub, es wird auch auf Portugiesisch benutzt. Wirklich eine Erzählungsmethode

#

Danke Dir, @nova sparrow und @plush pelican. Ich fahre mit der Folge fort

nova sparrow
plush pelican
#

Deshalb hast du wohl ein besseres Sprachgefühl dafür als ich, weil meine englischen Kenntnisse da etwas anderes empfehlen würden.

nova sparrow
#

Okay, danke, aber das mit dem historischen Präsens war spannend, vorhin. Ich wusste nicht, dass "dieses Kind" einen Namen hat XD, auch wenn mir die Form wohlbekannt war 😉

plush pelican
#

Vielleicht lautete der Satz ursprünglich, "eine der Tausende"

#

Später konnte man eine genauere Zahl finden, vergaß allerdings, "Tausende" anzupassen

nova sparrow
#

Könnte sein, aber auch eine der Tausende klingt komisch für mich
Ich würde eher formulieren:
... sie gehört zu den Tausenden ... 🤔

rancid jay
#

Hi,

-Wenn ich mehr Zeit hätte, bliebe ich länger im Urlaub. -Wenn wir mehr Zeit hätten, bräuchten wir nicht so hetzen. -Hätten wir ein größeres Auto, brächten wir mehr Gepäck mit.
-Wenn ich Zeit hätte, ginge ich jeden Tag ins Fitnessstudio. -Käme ich früher von der Arbeit, hätte ich mehr Zeit für meine Familie.
-Es wäre besser, wenn du das Fenster offen ließest.
-Ich wünschte, er täte das nicht.

Ich brauche Hilfe bitte
Klingen meine Sätze natürlich?
Sind 2 und 3 eher umgangsprachlich?

nova sparrow
nova sparrow
rancid jay
#

Vielen Dank

nova sparrow
#

Gerne!

icy flax
plush pelican
plush pelican
icy flax
#

Es ist eine Folge von Auf den Punkt und da wird gesprochen, wie den Jugendlichen der H0l0c4u5t verblasst. Da spricht eine Frau die in einer der gefährlichsten und größten Lage verhaftet war

#

Wenn du enorme Lust auf die Folge hast, sag mal, ich finde einen Weg, dir die Folge zur Verfügung zu stellen

plush pelican
#

ach so, "80 Jahre nach Auschwitz"?

#

Ich habe Zugang

icy flax
#

Vorletzte, ungefähr um 2m30

plush pelican
#

Ich glaube, etwas hat mit deinem Link einfach nicht gestimmt

icy flax
plush pelican
#

einer der siebentausend Menschen

icy flax
#

einE (nicht?)

plush pelican
#

Wenn du "eine(r) der X" machst, entspricht es immer dem Geschlecht von X

einer der Hunde
eine der Frauen
eines der Autos

#

der Fall hängt dann von der Rolle des Nomens im Satz ab

#

Ich helfe einem der Hunde.
Ich helfe einer der Frauen.
Ich helfe einem der Autos.

#

eine der Personen
einer der Menschen

icy flax
#

Ich wusste nicht von dieser Regel, höre wirklich "eine" und in meiner Sprache (die auch Genus hat) kann man so sprechen

#

Insbesondere bei diesem Fall (~eine Frau von vielen Menschen)

#

Ist das eine feste Regel in Deutsch?

plush pelican
#

lass mich Hammer's German Grammar zitieren, ARREMBESTMODXD

#

Ich höre ebenfalls "eine", übrigens

#

Ich weiß allerdings nicht, ob mein Hörverständnis einfach nicht ausreicht, oder ob es sich hier um eine Ausnahme handelt

#

Hammer's German Grammar 5.5.4

icy flax
#

Findest du diesen Teil von Hammer eindeutig zu dieser Diskussion? Ich glaube, der Mann bei der Folge wollte sagen, "sie ist eine Frau der Menschen" und "Frau" ist implizit. Selbst mit der 0.5x Geschwindigkeit höre ich einE bei der Passage.

plush pelican
# icy flax Findest du diesen Teil von Hammer eindeutig zu dieser Diskussion? Ich glaube, de...

Ich glaube, dass es möglich ist, dass es hier eine Ausnahme gibt.

Nicht, dass es "eine Frau" ist und "Frau" weggelassen wurde, sondern, dass hier "eine" statt "einer" benutzt wird, weil "sie" kurz davor gesagt wurde.

Irgendwie zieht "sie" stärker als "der Mensch", sodass es einen Drang gibt, dass das Geschlecht des Indefinitpronomens "einer" mit dem biologischen Geschlecht übereinstimmt.

Hier wird's aber auch möglicherweise politisch. Historisch gesehen hatte grammatikalisches Geschlecht kaum etwas mit dem biologischen Geschlecht zu tun.

In den letzten 15 Jahren gibt's allerdings "das Gendern" und das Gefühl, dass grammatikalisches Geschlecht und biologisches Geschlecht doch verknüpft sind bzw. sein sollten.

Das könnte ein Faktor, ein Grund dafür sein, warum er "eine" sagt.

Oder vielleicht sagt er eigentlich "einer", und wir beide können den Unterschied nicht hören. ARREMBESTMODXD

nova sparrow
slender storm
#

„Eine“ should be correct here tbh

#

I gave it a listen

#

The sentence is „Sie ist ein**e **der 7000 Menschen“

#

„Eine“ bezieht sich hier auf das weibliche Subjekt.

„Sie ist einer der 7000 Menschen“ wäre grammatikalisch möglich aber würde ihr Geschlecht ignorieren.

nova sparrow
slender storm
nova sparrow
slender storm
#

Ich kann dir leider keine exakte Regel geben - ich bin auch Muttersprachler.

Aber, wenn wie hier „Menschen“ eine Gruppe mit gemischtem Geschlecht ist, dann wird im „modernen Deutsch“ doch oftmals dieses Konstrukt wie in unserem Satz oben verwendet, um das Geschlecht der spezifischen Person nochmal zu betonen.

slender storm
#

Hab nochmal mehr drüber nachgedacht und nun bin ich mir unsicher :P streng genommen wäre „einer“ richtig, aber ich meine, dass man die andere Version heutzutage auch vermehrt hört 🤔

gleaming tree
#

Ich persönlich würde "Sie war einer der 7000 Menschen" sagen. "Einer der Menschen"

slender storm
craggy tusk
#

do some german universities offer llb courses in English? i tried looking online but i cant find a definitive answer

rich prism
plush pelican
nova sparrow
plush pelican
#

Dann kann ich wenigstens meinem Hörverständnis ein bisschen vertrauen, 😄

slender storm
plush pelican
#

Das ist schon immer so

#

Das Gendern ist nur noch eine Änderung

slender storm
cold lion
icy flax
#

Na, ok, wir sind also endlich einig. Es ist einE und er sagt so, weil sich Sprachen entwickeln.

Gendern existiert nicht nur seit 15 Jahren

Auf Basis feministischer Sprachkritik seit der Mitte der 1970er Jahre erschienen im deutschsprachigen Raum 1980 die ersten Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs, zusammengestellt von vier Sprachwissenschaftlerinnen, die zu den Gründerinnen der Feministischen Linguistik gehören.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Geschlechtergerechte_Sprache

Woher weißt du, @plush pelican, dass Genera nichts mit den biologischen Geschlechtern zu tun haben?

plush pelican
plush pelican
icy flax
#

II.1 Sexus-Unterschied als primäre Ursache der Genusdifferenzierung
Die erste Theorie argumentiert, dass der Sexusunterschied die Grundlage für die Entwicklung des Genus-Systems bildet. Protagoras wird als Urvater dieser Theorie vorgestellt, der die Kategorien maskulin, feminin und unbelebt als Kennzeichnungen für Substantive verwendete. Die Autorin erläutert, wie diese Theorie im 18. Jahrhundert durch romantische Strömungen beeinflusst wurde und wie Philosophen und Sprachtheoretiker wie Herder und Adelung die Entstehung der Sprache aus einer anthropologischen Perspektive betrachteten.

#

Wie toll dieser Teil

limpid edge
#

Is there a meaningful difference in meaning between the sentences: „Sie ist zum Arbeiten in die USA gereist“ and „Sie ist nach USA gereist, um zu arbeiten“?

Is it just the emphasis that changes? I understand the first one as emphasizing that the trip was to work and the latter as the emphasis being on the trip being to the USA.

Idk if that’s right though.

willow socket
#

In die USA not nach

limpid edge
#

Why couldn’t I use nach here?

willow socket
#

If the country has an article, you use in instead of nach

#

Ich fliege in die Schweiz, in die Türkei, in die USA.
Ich fliege nach Deutschland, nach Frankreich, nach Russland, etc

limpid edge
#

Ahhh that’s right I forgot about that rule! Thanks!

proven stream
#

Kann ich mir selbst Niveau B2 beibringen?

jade hawk
#

Mit diesem Discordserver und mit dem Internet, sicherlich

tawny ice
#

would both allein and alleine be correct in these sentences? i've been using pimsleur to study and they always say "alleine" and "gerne" but i've seen them without the "e" and i don't really know the difference

plush pelican
tawny ice
fervent kernel
#

Was bedeutet "als Ausgleich" in dem Satz "Sie möchten als Ausgleich zum Lernen an einem Fitnesskurs des Sportinstituts Ihrer Hochschule teilnehmen"? Ein bisschen dumme Frage vielleicht, aber ich kann es einfach nicht nachvollziehen angrycry

plush pelican
#

Was war der vorherige Satz?

fervent kernel
#

Es gibt keinen. Dieser Satz ist von einer Übung

plush pelican
#

You already had courses that would train your brain, and you want to "round out" your studies with a fitness course to train your physical fitness as well

fervent kernel
whole portal
#

The sentence is a little odd tho I'll say

sinful lily
#

it's probably part of an exam/exercise question and the task is then write an email to inquire about the course/ listen to a brief introduction about the course/ etc.

green bolt
#

what’s the point of apostrophes in German?

strong elm
green bolt
#

lol I was thinking it was kinda like English with contractions since of geht’s

plain umbra
#

Like contractions with prepositions never use apostrophes.

#

For example: im = in dem

#

For "geht's" the apostrophe is optional but it's considered better style to use it.

green bolt
#

that makes more sense thank you

plain umbra
#

It's also used for possessive use of names, if they end in an s-like character.

green bolt
#

s-like character? like s or ß?

plain umbra
#

So like, you would write Johns Haus, but Hans' Haus.

plain umbra
#

But stuff like s, ß, x, and so on.

green bolt
#

alright

versed terrace
#

what is if in german? i use translator to check but ob always equates to whether

willow socket
versed terrace
#

thanks

versed terrace
willow socket
#

you can get help in the server mostly 24/7. I cannot guarantee I'll have time/be around when you ask, but plenty of other people will be 😉

cursive moss
rich prism
cursive moss
#

ah i see

#

thank you

abstract notch
karmic ruin
#

Whats a good translation of this?

languid hare
#

Depends on the context. But overall i would translate it with "Ye, that's my point"

left salmon
#

Ye or
Thats exactly it

#

Or
But thats exactly the point

tulip bramble
slender storm
balmy axle
#

i hear nach, er and bei

#

it depends on what i focus

slender storm
#

Lol

balmy axle
#

no wait

#

it's definitely not der

#

either bei or nach

tulip bramble
#

Does Stockfuß make sense as a word?

balmy axle
#

uh

#

stickfoot

slender storm
#

It’s a name, right?

balmy axle
#

yeah

slender storm
#

Meister Stockfuß

tulip bramble
#

I can't hear nach even if my life depends on it 😆

balmy axle
#

😭😭

tulip bramble
#

bei makes sense here, right?

balmy axle
#

it does sound like nach a bit more i feel like

balmy axle
tulip bramble
#

The sentence with nach would imply asking for ..., right?

tulip bramble
#

@delicate tiger What do you here bei or nach?

tulip bramble
viral ibex
#

in der Tat Zeitverschwendung

tulip bramble
viral ibex
tulip bramble
viral ibex
#

I like the voices

tulip bramble
willow socket
#

anöden being the verb, presumably

tulip bramble
willow socket
#

the 'an' at the end is necessary or else it wouldn't make sense.
edit: not that sure about this, maybe sowas von could stand alone? It's not something I've really encountered so would seem weird to me.

tulip bramble
willow socket
#

either spelling is fine

tulip bramble
thick apex
#

na

#

"na los!" is a common phrase in German

tulip bramble
thick apex
#

"ihr" wouldn't work here

tulip bramble
#

I hear gebe

slender storm
#

„Ich werde…“

tulip bramble
#

Is this what is being said? And why is dürften at that position?

Ich hole sie und deine Freunde dürften im Wartezimmer Platz nehmen.

#

Or is it dürfen?

thick apex
viral ibex
thick apex
# viral ibex not die? im struggling hearing sie

I get that, it does sound a bit like "die" but I'm pretty sure it's supposed to be "sie"

"Schnappt die euch" isn't a very natural expression ^^'
(you will hear "Schnappt sie euch!" quite often in movies or TV-shows

#

The pronounciation is a bit weird here, but I'm 100% sure it's supposed to be "sie"

thick apex
#

You're welcome!

limpid edge
#

Can some one explain what the difference in meaning is between these two sentences?

1.) Die Kapsel war mit der Außenwelt verbunden

2.) Die Kapsel wurde mit der Außenwelt verbunden

I know there is a difference but I’m having a hard time articulating/knowing what it is.

I read the first one as simply describing the state of the capsule whereas the second one emphasizes the action of the capsule being linked to the outside world.

Is that right?

limpid edge
jade hawk
#

through using them in a conversation, reading or hearing them or through spaced repetition system programs like Anki

wispy yarrow
#

Or Videos, books etc

jade hawk
limpid edge
#

I‘m not an expert so for what it’s worth I’d recommend learning the gender at the same time as you learn the word otherwise it’ll get really confusing later on. Same with learning the past tense constructions when you learn a verb.

#

Np! I’m jealous of your language background lol german is the first language I’m learning as an adult and it’s kicking my ass lmao

#

Thanks! I’ll hit you up in 10 years when I’ve gotten good enough at German to try a new language 😅

karmic ruin
#

Isnt pen Kuli?

#

I dont understand why this website calls it "der Stift"

candid kiln
#

the short term for Kugelschreiber a ballpoint pen

#

Pen itself is Füller, pencil is Stift

karmic ruin
#

aaahh

#

danke

candid kiln
#

Youre welcome lol

candid kiln
#

but we also call the second picture Marker/Textmarker

icy flax
signal arch
#

Hey

candid kiln
candid kiln
#

Oder Filzer in slang

balmy axle
#

einf filzstift

#

oder stift

slender storm
#

Ja doch Filzer kenn ich auch

#

Hört sich aber kringelig an

candid kiln
balmy axle
candid kiln
#

meine kleinen schwestern sagen das immer

balmy axle
#

😭

candid kiln
#

Ratzefummel - Radiergummi

balmy axle
teal cliff
balmy axle
#

😭

left salmon
teal cliff
left salmon
#

viel besser soapuBased

ruby ferry
#

ok so this going to sound insane and i know this channel is more for language based questions so feel free to tell me where to move to... but im being forced to make a uni magazine for some extra credits and my groupmates r super flaky ... and they left me to do a welcher deutsche Supermarkt bist du, except i am the only person in the group who studied in Austria and not germany so i literally dont know what supermarkets are even popular... let alone what the opinions of them are pepecry so if someone could give me a rundown on which ones are good/bad/what they are all like that wld be so kind bc all i know is billa and spar and lidl and hofer lol

teal cliff
#

😭

#

(i think... i wouldnt really know i am from austria)

ruby ferry
teal cliff
#

all of the others also exist in germany i think

teal cliff
ruby ferry
#

hahaha thats ok ty anyway <3

plain umbra
warm flame
#

Hallo

viral ibex
#

I noticed in audios some readers when reading for example 37th will say siebenunddreißiGste while others will skim over it and it will sound more like dreißihste... I wanted to know where these variants stem from (i assume geographically?) and whether there's one pronounciation that's considered more "standard"

teal cliff
#

in german standard german its pronounced like -ich

viral ibex
#

i was aware for the -ig alone but i noticed the iGste came up with readers whose -iG i didn't notice as much

teal cliff
#

but thats obviously just a theory of mine, i dont know the standard pronunciation myself lol

#

yea, as expected, both are standard

viral ibex
#

Makes sense... but the distinction is still generally ichste germany igste austria?

teal cliff
#

austria / southern regions

viral ibex
balmy axle
teal cliff
turbid hemlock
balmy axle
turbid hemlock
#

wien?

balmy axle
#

niederösterreich

teal cliff
#

dass du ich sagst

#

oder das du ig besser als ich findest?

balmy axle
teal cliff
#

😭

balmy axle
#

??😭

teal cliff
#

tbh. auf dialekt ist die endung bei mir oft einfach nicht existent

#

fiadi => fertig

#

wobei ich da das d eigentlich wie ein r ausspreche

limpid edge
#

Hallo Leute! Im back with another riveting A2 level question.

I was listening to a song and heard the following line: „Denn heute hat der Bruder meine Schwagers, dessen Onkel, deren Vater, dessen Opa mal ein Graf war, eine Feier bei dem Nachbar.“

I know it’s supposed to be tongue in cheek to highlight how little connection the artist has to these people and I get the gist of it but I figured if I studied it, I might improve my knowledge of relative pronouns. But the bit I’m confused about is „deren Vater“.

If I’m following right, the sentence is the brother of my brother in law‘s uncle, their father (whose grandfather used to be a count) is throwing a party at the neighbors house.

But why is it „deren“ Vater as though the thing the relative pronoun is referring to is feminine or plural?? All the family member listed are males and it can’t be the father of both the uncle and brother of the brother in law so how could it be „their“ (plural) father??

Am I missing something or am I just wasting time trying to analyze a silly song lyrics?

Thanks for the help in advance!

#

For reference, this is the song. Lyric in question is at about 1:37

near folio
limpid edge
near folio
#

I understood it as him listing the ones who are hosting the party

#

but yeah, he's just being silly on purpose, makes it sound better I guess

unique dune
teal cliff
versed wasp
#

könnte jemand mir das erklären?!

delicate tiger
#

sei doch froh, dass du nicht traumatisiert wurdest 😉

versed wasp
#

Got sei dank, bruder

plush pelican
#

How does this translate with the "zum"?

To throw money out to the window?

I would've thought throwing money out of the window would be "Geld aus dem Fenster rauswerfen" or something. How does the "zu" work here?

plush pelican
# plain umbra

Is this specific to those prefixes? I know prepositions are notoriously difficult to translate and often don't line up 1-to-1, but still, I didn't know about this for "zu"

plain umbra
#

So basically, how I summarise that in relation to this meaning:

  • zu emphasises the direction (as opposed to destination)
  • zu is strengthened by hin
  • there's also an idiomatic component
#

Like maybe one way to think of it is "throwing it out, in the direction of the window".

nova sparrow
feral bough
rustic dock
#

on second thought, in the song "la paloma" freddy quinn sings "lasse sie ohne säumen zum fenster ein", where "ein" indicates motion, but i think here it's separated from the verb "einlassen" thonkflat

#

so maybe the rare instances where someone would choose ein- and aus- over those above would be valid too

#

somebody more intelligent than me will have to figure that one out

fervent kernel
#

any german song suggestions?

balmy axle
#

i personally would recommend "An der Copacabana", "Fata Morgana" and "Banküberfall"

fervent kernel
#

okay

plush pelican
#

I have a story where elves split into two groups-- the minority group that splits off becomes fairies, and the remaining elves don't like the fairies.

When I say "the remaining elves", is it "die verbleibenden Elfen" or "die verbliebenden Elfen"?

I said, "Wie man sich vorstellen kann, herrscht zwischen den Feen und den (verbleibenden) Elfen böses Blut."

And I was corrected by a native that it should be "den verbliebenden Elfen", but that seems wrong.

thick apex
plush pelican
thick apex
#

Yes

plush pelican
plush pelican
thick apex
thick apex
plush pelican
#

they even highlighted it

#

I can only assume they were reading fast and missed the D at the end and thought I meant "verbliebenen"

plush pelican
thick apex
#

You're welcome! ^^

vernal tusk
#

@gray urchin can u look dm?

gray urchin
wooden glen
#

when to use bist/sind
both mean 'are', don't they?

willow socket
#

verbs are conjugated by subject

wooden glen
fervent kernel
#

can anyone help me to from where i should start learn german.

near folio
#

ex beginner

stoic mauveBOT
#
How to get started

The simplest way to learn German is to find topics you don’t understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!

Introduction

1: Alphabet (especially ä, ü, ö and ß)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)

Part 1 - Simple Sentence

1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions

See Part 2 on the next page.

Tips
  • Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
  • Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
  • Use >faq resources to see our list of German learning resources
  • For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
  • You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
  • Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
  • Ask as many questions as possible
  • Don’t be scared to make mistakes!!!! If you don’t let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
fervent kernel
near folio
#

You can enter >ex beginner yourself in #botchannel to see page 2.

fervent kernel
#

@near folio thanks for helping me

golden nacelle
#

anyone aware of anything in the style of Lingua Latina Per Se Illustrata for german? (for those unaware of that book its written entirely in latin starting with basic sentences to build up your knowledge of the language without translation)

slate mortar
#

Hi can I find some books for learning German pdf , any recommendations

arctic marsh
#

und ich bin traurig davon

#

glücklicherweise habe ich nicht das Video gesehen

icy flax
#

Was hat das mit der deutschen Sprache zu tun? Hattest du vor, es in #1033125270217048246 zu posten?

Tja.. hab speziell für dich Uber geöffnet und eine Fahrt durch die Stadt über die App geplant. Da scheint Uber beide UberX und Uber Taxi zur Verfügung zu stellen. Also, hochwahrscheinlich ja, es gibt.

limpid edge
#

Quick q on word order. I came across this sentence in a book:

Ich hatte natürlich nicht auf den Schulbus gezielt, aber von der Schule gefeuert wurde ich trotzdem.

Why is gefeuert, which is in Partizip 2 for this passive construction, placed before wurde?

Shouldn’t it be „ aber von der Schule wurde ich trotzdem gefeuert“? That way the conjugated verb is in position 2?

lost frigate
limpid edge
#

Haha weird! Any idea why it may have been written out this way? It’s from the German version of the first Percy Jackson book so I can’t imagine it’s just translated poorly… does it give the sentence a more casual feel to a native reader perhaps?

lost frigate
#

As a native speaker it saounds kinder wrong

wispy yarrow
lost frigate
#

Maby its possible but i never heard that before

wispy yarrow
#

Oh lol

lost frigate
#

sometimes i comes this way but then the particip sounds diffrent

#

Its pretty rare and i almost never use it but it can be right

#

but in this situation I would have used it like that but i dont know if it is wrong tbh

limpid edge
#

Got it. Sounds like it’s just something that happens sometimes lol

luckily I recognized the meaning immediately and only realized it was weird after I re-read it. I’ll keep an eye out for this type of stuff

lost frigate
#

So is it right or not, because i am now not sure

plush pelican
# lost frigate So is it right or not, because i am now not sure

I mean, it's topicalizing the entire sort of rechte Satzklammer, including the Verbgefährte. Idk if it sounds natural here, but I think there are other sentences that do this where it does sound natural.

News articles do this sort of sentence structure sometimes.

#

Here's an article on Trump announcing tariffs:

Welche Zölle hat Trump jetzt auf Stahl verhängt?Trump hat nun Zölle in Höhe von 25 Prozent auf Stahl- und Aluminiumimporte in die USA auf den Weg gebracht. Sie sollen alle Staaten der Welt betreffen - nur für Australien deutete Trump eine Ausnahme an, die er mit einem US-Handelsüberschuss gegenüber dem Land begründet.

In Kraft treten sollen die Zölle am 4. März. Der US-Präsident will damit nach eigenen Angaben die Stahlproduzenten im eigenen Land stärken. "Es ist an der Zeit, dass unsere großartigen Industrien nach Amerika zurückkehren", sagte Trump vor Reportern.

#

(in Kraft treten) sollen die Zölle am 4. März

#

That's the same sentence structure as

(von der Schule gefeuert) wurde ich trotzdem.

I think.

#

@limpid edge Do you know how you don't have to have the subject in position 1? For instance, instead of saying

Ich gehe heute mit meinem Bruder spazieren.
I'm going for a walk with my brother today.

You can say

Heute gehe ich mit meinem Bruder spazieren.

#

You move the time adverb "heute" into position 1. That's called "topicalization" or "Topikalisierung"

#

the thing that is in position 1 is the "topic", so by moving something into position 1, you are making something the topic, you are "topicalizing" it

#

And it turns out that you can topicalize a number of things, including prepositional phrases:

Mit meinem Bruder gehe ich heute spazieren.

#

And you can even topicalize the 2nd spot for verbs at the end

delicate tiger
#

"Mit meinem Bruder spazieren gehe ich heute" if you want to pull even more elements foreward

plush pelican
#

it's a Verbgefährte, additional information that is seen as important and strongly linked to the 2nd verb.

#

so when you topicalize the 2nd verb (pulling it to position 1), that information can get pulled along with it

#

Ich wurde trotzdem (von der Schule gefeuert).

(von der Schule gefeuert) ich wurde ich trotzdem (von der Schule gefeuert).

von der Schule gefeuert wurde ich trotzdem.

#

and the subject gets pushed out of position 1 and into position 3

plush pelican
# lost frigate So is it right or not, because i am now not sure

One thing I have particularly noticed with this sentence structure is whenever you hear about natural disasters like earthquakes or hurricanes or floods or something, and the news reporter says somewhere, "verletzt wurde niemand." instead of "niemand wurde verletzt."

icy flax
limpid edge
#

@plush pelican thank you so much for this really in depth write up!! Taking it step by step made it make sense! Can you topicalize any bits of the sentence? Presumably they have to be coherent fragments (like you couldn’t just pull „mit“ to the front in the brother example)

plush pelican
#

Except technically there is a workaround to topicalize that, too

#

Obviously, the subject can be the topic, then the sentence looks like English

#

Any prepositional phrase or adverb or object can be the topic

#

Mit dem Hund gehe ich heute spazieren.

#

Or like

Ich helfe dir gerne.

dir helfe ich gerne.
gerne helfe ich dir.

#

A key thing to recognize here is that when you make something the topic, you are putting a certain amount of weight on it, a certain amount of emphasis

#

So often, there needs to be a reason why you're doing this and pulling that object or adverb or whatever forward to be the topic

#

One reason can be that you mentioned something earlier, so that's already known information, and you link the sentences and continue the conversation by first mentioning (the thing we already talked about) and finishing the sentence with (new information related to that that I want to share with you)

#

For example:

Gestern habe ich einen Hund gesehen.

Den Hund habe ich heute wieder gesehen.

#

In the first sentence, we establish that there exists "a dog", and that I saw it yesterday

#

In the second sentence, you already know about the existence of the dog, so the dog gets mentioned first (despite being an accusative object), and the new information about the dog, is that I saw it again today.

#

so the sentences are linked more smoothly in this way

#

You can also put something as the topic because you want to imply something exclusive perhaps.

Dir helfe ich gerne. (Deinem Bruder helfe ich allerdings nicht gern. Er ist ein Arschloch.)

#

The bit in parentheses may just be implied

#

I'll gladly help you specifically, but I wouldn't gladly help other people, like your brother

#

But yeah, so basically anything can be topicalized, except for the conjugated verb, which has to remain in position 2

#

but then there is a trick to allow you to topicalize the conjugated verb, which is that you put "tun" (to do) in position 2 and conjugate it, and then pull the original verb into position 1 and use its infinitive form.

Ich helfe gerne.
I like to help.

Helfen tue ich gerne.

#

I forget exactly what the difference in emphasis is when you do that, but it changes something about emphasizing the verb more

#

I think there are some small and rare restrictions on what can be topicalized

#

but I forget what they are

plush pelican
#

but "1 unit's worth of information" can be surprisingly long

#

For example, if you have adjectives in front of a noun, and then you have nouns in genitive after the noun, that can all count as "1 unit's worth of information", because that's all information about one single "thing"

#

(Der ältere Bruder meiner Frau) hilft mir.
Here, that's the subject, but the same rule applies for anything else, for example:

Ich helfe dem älteren Bruder meiner Schwester.
(Dem älteren Bruder meiner Frau) helfe ich.

#

For like adverbs, I think the general idea is that you cannot put multiple adverbs of differing types in position 1, like you can't put both "heute" (time adverb) and "im Park" (location adverb) all in position 1 together.

But if you have 2 time adverbs, like "heute um 9 Uhr", that still counts as "1 unit", because it's just drilling down further into the specifics of the time.

(Heute um 9 Uhr) treffen wir uns im Park.
At 9 am today, we're meeting in the park.

limpid edge
#

@plush pelican holy cow man you should write a grammar book lol I think it’d kick ass.

Thanks again for the explanations I’m going to save them and come back to it if I encounter a weird sentence like that one again!

eternal ruin
#

Is anyone able to look this over for me?

Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bin XX und ich habe Psychologie bei XX University studiert. Ich will eine Fremdsprachenassistenzkraft werden, weil ich nach Deutschland gehen will, mehr Deutsch zu lernen. Für mich ist es wichtig, Deutsch zu lernen, weil mein Familienhintergrund Deutsch ist. Ich will mehr über Deutschland erfahren, damit ich mehr über die Geschichte meiner Familie kenne.

Ich habe auch in Korea und online für chinesische Studenten angelernt. Diese Erfahrungen haben sehr Spaß gemacht, deshalb möchte ich wieder unterrichten. Ich hoffe, ich meinen Studenten über Kanada lernen helfe. Ich freue mich, unsere Erfahrungen in unseren Ländern auszutauschen.

Ich finde, dass Deutschland ein sehr schönes Land ist. Ich habe von meiner Deutschlehrerin gelernt, wie wunderbar Deutschland ist. Wenn ich nach Deutschland gehen könnte, würde ich das Land erkunden. Ich will die wunderschönen Landschaften und die historischen Museen sehen. Ich hoffe, ich auch viele Deutsche kennenlerne und deutschen Freunden mache. Ich weiß, dass Deutschland viel bieten hat, und ich hoffe, alles zu erleben.

fair scaffold
#

"Ich will eine Fremd...mehr Deutsch lernen" Den Satz verstehe ich nicht, was genau möchtest du denn? So ergibt der Satz keinen Sinn.

"haben Spaß" oder "haben sehr viel Spaß"

"ich meine Studenten...helfen" Den Satz verstehe ich auch nicht.

"Ich hoffe, dass ich auch..."

"zu bieten hat und ich..."

#

There are many smaller mistakes too and it is defenitely noticable that german isn't your first language.

willow socket
#

Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bin XX und ich habe Psychologie an der XX University studiert. Ich möchte eineFremdsprachenassistent werden, weil ich nach Deutschland gehen möchte, um mehr Deutsch zu lernen (meine Deutschkenntnisse zu verbessern). Für mich ist es wichtig, Deutsch zu lernen, weil mein Familienhintergrund Deutsch ist. Ich will mehr über Deutschland erfahren, um mehr über die Geschichte meiner Familie herauszufinden/zu lernen.

Ich habe auch in Korea und online für chinesische Studenten angelernt. <-- sentence is wrong, meaning unclear. (Ich habe Studenten gelehrt/unterrichtet? Etwas beigebracht?) Diese Erfahrungen haben sehr viel Spaß gemacht, deshalb möchte ich wieder unterrichten. Ich hoffe, dass ich meinen Studenten helfen kann, mehr über Kanada zu lernen. Ich freue mich darauf, unsere Erfahrungen in unseren Ländern auszutauschen.

Ich finde, dass Deutschland ein sehr schönes Land ist. Ich habe von meiner Deutschlehrerin gelernt, wie wunderbar Deutschland ist. Wenn ich nach Deutschland gehen könnte, würde ich das Land erkunden. Ich will die wunderschönen Landschaften und die historischen Museen sehen. Ich hoffe, dass ich auch viele Deutsche kennenlerne und deutsche Freunde finde. Ich weiß, dass Deutschland viel zu bieten hat und ich hoffe, alles zu erleben.

verbal girder
#

bekommen can be used like this? couldnt find anything on dict.cc

nova sparrow
verbal girder
#

but its bekommen

willow socket
#

the 'weg' is implied

#

like 'von meinen Feldern' already makes it clear that you would be getting (bekommen) it off/from the fields

rustic dock
#

there are a lot of similar constructions with bekommen and various prefixes

#

take for example "hinbekommen" which means "to manage to do something"

#

"wie bekomme ich das hin?" literally means "how to i get this thereto", but semantically it means "how can i manage that?" or "how can i make it work?"

verbal girder
#

ty guys

verbal girder
#

oh…… von can also mean off? i thought of it as meaning only from……
now it’s clear

rustic dock
#

it's just that 'away' doesn't have to be included

#

you could also say "von meinen Feldern weg bekommen"

#

which would mean "to get away from my fields"

#

but 'weg' doesn't have to be included

#

since 'von' already makes it clear from context

#

it implies motion but not a destination, since the point is that you just want it anywhere else but your fields

verbal girder
#

in english, from doesn't imply motion
"How to get x from this place", from here specifies location
for me the above to make sense , "von" must necessarily take the "off" definition, otherwise we are back to square one
if in german, it being "from" makes sense, i can imagine that

plain umbra
verbal girder
#

you're saying that in english
How to get these trespassers off my property and
How to get these trespassers from my property
mean the same thing?

plain umbra
#

No, they are different prepositions with different meanings. But you said that "from doesn't imply motion", even though "off" has equal implication of motion compared to "from".

#

Both are prepositions that refer to the point of origin of something.

#

I would say the difference is only in what the emphasis is, in this usage. Where "off" emphasises the end goal of the trespassers no longer being on the property, while "from" only emphasises the origin location.

verbal girder
vagrant vault
#

whats the meaning of noch here? also?
"ihrer Klasse sind außer Juliana noch 14 weitere Schüler"

wise venture
#

It means: In your class, there are 14 other students besides Juliana

#

And noch mean: still, yet
Also: so

charred harbor
void cave
#

Question about thinking in German, and "sein" as an auxiliary:
When someone born in Germany hears "Bist du gestern angekommen?", how does the tense of "Bist", specifically, seem in their mind?

Does the word "Bist", specifically, feel like a present tense word within the phrase, something like "Are you yesterday arrived"?
(Like a present state (Bist/are) of movement achieved, like you "are arrived", which was achieved yesterday.)

Or does the word "Bist" itself become understood as a past-tense version like "have", as in "Have you arrived yesterday?"

wispy yarrow
void cave
glacial birch
#

I have my A1 exam in 10 days and I still am not able to remember artikel of a word and plural forms of some of the words. Is there any trick to memorise these?

near folio
glacial birch
#

Thank you so much!

fervent kernel
#

Ich spiele manchmal Minecraft

Why is manchmal in 3rd place? I thought it goes Subject Verb Noun

#

So I thought it would be Ich spiele Minecraft macnhmal

narrow flame
#

Subject Verb Noun is not a fixed rule, moreso Subject Verb something Noun or something Verb Subject something noun
Moreso a suggestion
manchmal is in relation to spiele, so it is before or after it
Like an adjective is usually before the noun it references

willow socket
narrow flame
#

whoups missed the first something while typing

#

you are correct

willow socket
# fervent kernel So I thought it would be Ich spiele Minecraft macnhmal

Here, the "verbal phrase" would be something like "Minecraft spielen". Much like "Fahrrad fahren" or "Tennis spielen". In these cases of article-less nouns which belong to the verb, they almost always come at the very end of a sentence.
'manchmal' describes frequency and as such belongs to either temporal or modal adverbial information (TeKaMoLo).

Note that either of these is possible:
Ich spiele manchmal Minecraft.
Manchmal spiele ich Minecraft.

This is a bit weird:
Ich spiele Minecraft manchmal.

fervent kernel
willow socket
fervent kernel
#

Ohh like die/der/das

willow socket
fervent kernel
fervent kernel
#

Danke

jade hawk
#

Satz aus einem Buch:
Manchmal hatten wir das Theater, das um Charlotte veranstaltet wurde, einfach über
Wäre das Folgende richtig?
Manchmal hatten wir das Theater einfach über, das um Charlotte veranstaltet wurde

main flare
granite spade
#

"Mein Deutsch ist nicht so gut und ich brauche viel Zeit zu lesen" - is this better with a comma after Zeit, or better phrased like "brauche viel Zeit zum Lesen"? Or simply "ich brauche viel Zeit um es zu lesen"? Or "ich brauche beim Lesen viel Zeit"

robust glade
pseudo breach
#

hey so theres something confusing me with gendered nouns
when I first knew about it in German I thought it would make vocabulary hard since I had to know the gender as well as spelling unlike English
but today I realized my native language too has gendered nouns and I never had to memorize gender of words
its like I can tell it by it sounding right/wrong

#

does similar thing happen with natives ?

jade hawk
#

yeah

pseudo breach
#

can this instinct be eventually picked up by learners?

#

like you feel der kind sounds wrong

jade hawk
#

Not fully but you can subconsciously pick up gender patterns

plain umbra
#

In some languages, the spelling of the word tells you the gender. In German it's not quite like that. So you can't 100% know the gender in German even as a native speaker. The reason why it seems as if native speakers intuitively know them is because they spent their whole life memorising every day.

#

@pseudo breach

cobalt ocean
#

i mean it becomes instinctual in the same way that all language becomes instinctual

#

but if you introduce a german to a completely new word that they've never seen, if it doesn't have any of the tells for a certain gender like -chen or -keit etc., then they won't just know by instinct

#

but yeah, eventually it will sound wrong to your ears when someone messes up the gender of a word

icy flax
nocturne drift
#

Ist "Kriminalmetaroman" ein Wort? Wie wird man "mystery meta-novel" übersetzen?

maiden yacht
#

Beatoriice uooohh

nocturne drift
nocturne drift
maiden yacht
#

Im Netz gibt es auch Treffer

#

Das Wort gibt es also

nocturne drift
#

Vielen Dank

maiden yacht
#

Kein Problem Bruder

nocturne drift
maiden yacht
#

@nocturne drift ohne Liebe lässt es sich nicht sehen

nocturne drift
#

ohne Liebe lässt es sich nicht sehen

frigid perch
#

is this a valid use of konjunktiv I ? "Sache wie Getränke und Lebensmittel könnten meine Tasche entleere"

plush pelican
#

first off, the Konjunktiv 1 would only show up with the conjugated verb

#

"könnten" is the conjugated verb

#

Second, you seem to have confused what the subject and object is

#

Sachen/(Getränke und Lebensmittel) = subject
könnten
meine Tasche = object
leeren

#

What is the thing being emptied/drained? Your pocket
What is the thing doing the draining? things like drinks and food

#

third, I'm not sure why you're even trying to use Konjunktiv 1 here. It's mainly used for reported speech, but I don't see any "Peter sagt..." or anything like that

frigid perch
tender current
#

Hallo, ich habe eine kurze Frage. Ich spiele gerade auf Deutsch ein Videospiel und hab dieser Satz gesehen. Ich verstehe es nicht, warum das Verb Werden zweimal gesagt wurde.

plush pelican
tender current
#

oh ja das konnte es sein. Vielen Dank ^^

tawny ice
#

is Sonnabend actually used?

gleaming tree
hushed dawn
#

Hallo liebe Leute,

ich habe eine Frage. Ich möchte einen plötzlichen auftretenden Vorfall in der Vergangenheit beschreiben. Ich weiß nicht ob meine Formulierung richtig liege. Bitte korrigieren Sie mich

"Der Patient habe einen Roller gefahren, als er plötzlich bremsen müsse, um einen Stoß gegen ein Fahrradfahrer zu vermeiden. "

willow socket
uneven totem
# hushed dawn Ich danke Ihnen

Der Patient fuhr einen Roller, als er plötzlich bremsen musste, um einen Kollision gegen einen Fahrradfahrer zu vermeiden # oder # um einen Zusammenstoß gegen den Fahrradfahrer zu vermeiden.

#

Here I made 2 sentence because I would prefer to say the marked thing but as you demanded to translate your sentence I did so

plush pelican
willow socket
#

double infinitives?

plush pelican
#

"habe" first in the Nebensatz

willow socket
#

ah okay. Ja passiert nicht super oft

#

aber ist perfekt-like

plush pelican
arctic marsh
#

obviously with exceptions

#

-ant, -ast, -ich, -ig, -ismus, -ling, -or, and -us endings are usually masculine

#

-a, -anz, -ei, -enz, -heit, -ie, -ik, -in, -keit, -schaft, -sion, -tät, -ung, -ur are usually feminine

#

-chen, -icht, -il, -it, -lein, -ma, -ment, -tel, -tum, -um are usually neuter

plain umbra
woeful needle
plain umbra
#

Most simple words of Germanic origin do not have an obvious gender.

#

Random example: Brot.

woeful needle
plain umbra
#

Brot is not English-derived or from an entirely different language and it has no visible connection to any gender.

frigid perch
#

hello what is the difference between "Mileu", "Umwelt" and "Umgebung" - i guess Umgebung correlates more with people but idk

teal cliff
gleaming tree
teal cliff
#

ja eben

#

der unterschied zwischen den anderen zweien ist extrem gering und schwer zu erklären

teal cliff
#

@gleaming tree oder?

#

und dann noch Umfeld was dann meistens das soziale Umfeld meint

#

yap da scheinen mir ein paar leute zuzustimmen

teal cliff
#

ausserdem wahrscheinlich höchst formell

gleaming tree
#

Das Rotlichtmilieu fällt mir als einziges Beispiel ein, wo man es häufig benutzt (das sagt nichts über mich aus 😒 )

dawn oxide
#

In Geschichte zB

gleaming tree
teal cliff
#

ich habs schon mal gehört aber nicht gewusst was es heißt

#

(muss nix heißen ich benutze standarddeutsch nicht viel im alltag)

gleaming tree
teal cliff
#

bei mir kann man bei solchen dingen nicht vertrauen

gleaming tree
#

Wie sagst du denn dazu?

teal cliff
#

das hab ich ja nicht gemeint. wir verwenden nur andere wörter häufiger als andere regionen. und deswegen auch andere wörter weniger häufig als andere regionen ^^

#

ich hab keine ahnung wie wir das sagen, tatsächlich

dawn oxide
teal cliff
gleaming tree
gleaming tree
woeful needle
limpid edge
#

Y’all passiv is wrinkling my damn brain. Can anyone help me understand this? I feel like when I read a grammar book explaining it I feel like I get it and then I come across an example in the wild and I realize I don’t understand lmao

I was reading a book and came across this passage:

Sie zieht das Buch hervor. Was wird es ihr erzählen?

If I analyzed this correctly, „Was wird es ihr erzählen“ is clearly in the passive due to the werden + particip 2 but as I understand the passive it essentially just puts the recipient of the action as the subject.

Ihr has to be the subject here right? Like she is the one being told so as the recipient of the action (being told) ihr needs to be the subject. Es therefore needs to be the one doing the action (the book). The grammar books I read though say that if you want to include the agent doing the action it needs to be preceded by von so I would have expected it to be written like:

Was wird ihr von ihm erzählt

But then that’s indistinguishable from saying „what is she being told about him“!

Was I misled by the grammar books that said that the agent needs to be introduced by von in a passive sentence?

And does the placement of es matter here? Is saying „was wird ihr es erzählt“ the same as having es right after wird?

plush pelican
#

One way to tell here:

Was wird es ihr erzählen?

conjugated werden + infinitive form of the main verb = Futur 1

Das Haus wird gebaut.

conjugated werden + Partizip 2 form of the main verb = Passiv

"Partizip 2" is the form used in Perfekt, the "gespielt, erzählt, gebaut" thing

#

"erzählen" is the infinitive form, so that's definitely not passive

limpid edge
plush pelican
#

it's a common enough mistake

#

For comparison:

Was wird ihr erzählt?

What is being said to her?

#

When you compare that with "Was wird es ihr erzählen?"... I mean, yeah, those are similar

limpid edge
#

Yeah I think my brain is on passiv hunting mode since I just read like 3 different articles on it lol

They are very close in meaning so I feel vindicated lol

plush pelican
#

Now, if you really want a mindfuck: You can have Passiv in the future

#

Was wird ihr erzählt werden?
What will be told to her?/What will she be told?

#

Das Haus wird gebaut werden.
The house will get built.

limpid edge
#

Too many damn werdens!!!!

plush pelican
limpid edge
plain umbra
#

But sure: Milch.

charred harbor
plain umbra
#

But I guess it didn't work.

charred harbor
nova sparrow
charred harbor
#

I just don't like the principle of encouraging beginners to regret asking German questions based on their current understanding of the language

plain umbra
#

Like they were trying to claim that as a fact and then when I told them it's not true, they were like "prove it" basically.

charred harbor
#

Apologies, I think I'm following 😅

plain umbra
viral ibex
#

struggling to understand the role of "als" in the phrase... does it work like "when i got demoted WHILE i was a detective at the time" or does it in the context of this phrase assume the same role as the english "from" as in "starting point"?

crisp topaz
#

You could also translate this sentence to: but since I was demoted as an inspector two years ago. Als = as

viral ibex
#

that is exactly what my brain first read that as

#

but I know from context that it isn't true

crisp topaz
#

is this screenshot from a game, or where is it from?

viral ibex
#

So I'm wondering if als is a good choice for this phrase and if it would be immediately apparent to a native that he's instead saying "from the position of detective"

viral ibex
crisp topaz
#

which game?

viral ibex
#

Ace Attorney Phoenix Wright

crisp topaz
#

did you ever watch a movie or a show in german dub?

#

because i can tell you from experience that these translations are... always right but never authentic

crisp topaz
viral ibex
#

since i do start with the assumption that the phrase is grammatically correct

crisp topaz
plush pelican
crisp topaz
crisp topaz
slender storm
#

Is „demoted as“ correct English? It sounds a bit weird to me.

viral ibex
crisp topaz
viral ibex
slender storm
#

@plush pelican lend me thy strength

viral ibex
crisp topaz
#

oh

#

i dont know, it shouldnt become "from". as i said the translations arent always 1:1 in games etc

slender storm
#

Imo from is the correct translation

plush pelican
#

You can be "demoted to" = Inspector is the lesser job you went down to
Or you can be "demoted from" = Inspector was the higher job that you lost

#

usually, you say "demoted to", because the focus is on where you ended up

viral ibex
plush pelican
#

😄

slender storm
#

The German version says, that he used to be an Inspector but then he got demoted

viral ibex
#

okay

plush pelican
viral ibex
#

so the "als" works as in to say that he got demoted while he was one?

slender storm
#

„Being the Inspector“ was the starting point of this thing

#

So that‘s why they went with „from“ ig

plush pelican
#

DeepL really wants to use "degradieren" for some reason

crisp topaz
#

the englisch phrase from the game would be: Aber seit ich vor zwei Jahren vom Inspektor zurückversetzt wurde. vom = from

crisp topaz
#

was ist falsch daran?

slender storm
crisp topaz
#

es kann beides sein

slender storm
#

Nein

#

"Vom" ist hier falsch

#

Höchstens sowas wie "Ich wurde von der Position des Inspektors degradiert"

crisp topaz
#

stimmt

slender storm
#

Würde mich aber interessieren wie andere Muttersprachler den Satz mit "vom" verstehen 🤔

#

Vielleicht ist es was regionales "vom" in der Art zu verwenden.

viral ibex
crisp topaz
slender storm
crisp topaz
#

Ja ich komme aus Hessen

plush pelican
slender storm
#

Verstehe, dann kann das vielleicht sein 🤔
Also ich stelle mir "vom" immer als "von dem" vor, also "Ich wurde von dem Inspektor degradiert"

slender storm
plush pelican
crisp topaz
#

Schon komisch wie man in einem Land leben kann und trotzdem so verschieden redet

plush pelican
#

Das Haus wird vom See bis hin zur Straße ausgebaut.

slender storm
#

I wonder what trips me up here

plush pelican
slender storm
#

"von Agenten" is wrong

plush pelican
#

vom = von + dem

#

"vom" is a subset of "von"

#

eine Untermenge?

#

Das Haus wird von der Frau gebaut.

slender storm
#

How can vom be a subset of von if it's made up out of von

plush pelican
#

Ich spreche auch von diesem "von", nicht nur von "vom"

#

Ich spreche von allen "von"s

slender storm
#

"von" is the subset, "vom" is the superset

#

This is getting very confusing now

plush pelican
#

I'm not restricting myself to "von when it's with a masculine or neuter noun"

slender storm
#

Ahhhh, okay now I get it

plush pelican
#

vom is a specific instance of von

#

vom is von when it's with a masculine or neuter noun

#

the generalized case is for "von" as a whole

slender storm
plush pelican
#

We just had an example where you:

  • Had a passive sentence
  • That had von in it

And yet

  • The object of "von" was not the agent that was carrying out the action of the verb
#

proving that "von" does not always have to indicate the agent

#

so "vom Inspektor" does not necessarily have to mean that the Inspektor is the agent doing the action

slender storm
#

Can you repeat the example sentence? I don't see a sentence mentioning an agent.

plush pelican
#

Das Haus wird vom See bis hin zur Straße ausgebaut.

#

Here, we have

  • a passive sentence
  • it has von
  • but the object of "von" is not the person or thing carrying out the action
slender storm
#

With inanimate objects it's obvious what you mean

plush pelican
#

the englisch phrase from the game would be: Aber seit ich vor zwei Jahren vom Inspektor zurückversetzt wurde.

Here, we have:

  • a passive sentence
  • it has von

But that doesn't necessarily mean that the object of "von" must be the person or thing carrying out the action

slender storm
#

I think my keyboard is about to die lol

plush pelican
#

Der Ball wird von einem Mann zum nächsten weitergegeben.

slender storm
#

Yeah, in this case "der Mann" is not necessarily carrying out the action.

plush pelican
#

So just because you have "von" in a passive sentence, and the object of "von" is a person, does not necessarily mean that the person has to be the agent carrying out the action

slender storm
#

But if you were to say "Der Ball wird vom Mann zum nächsten weitergegeben.", it would be the man who is carrying out the action.

#

Yeah but not necessarily, if I think about it.

#

Personally, for me I would never say "Ich wurde vom Inspektor degradiert" if I wanted to say "I was demoted from being inspector". This might be correct grammatically but to me it sounds weird as fuck.

Imma ask some of my friends what they think about it.

plush pelican
slender storm
plush pelican
#

"I was demoted to detective"

#

How do you do that in German?

#

DeepL says "Ich wurde zum Detective degradiert."

slender storm
#

I‘ll reply in a bit, am in a meeting rn

slender storm
#

Or "Ich wurde vom Inspektor zum Detektiv degradiert." but in this case "vom" sounds fine becasue we're using this "vom - zum" construction which gets rid of any ambiguity.

slender storm
#

Ich habe nochmal ein paar Muttersprachler gefragt, und zumindest alle befragten stimmen mir zu.

„Ich wurde vom Apotheker degradiert“ wurde von allen als „Der Apotheker hat mich degradiert“ verstanden und die andere Bedeutung haben sie auch als sehr unnatürlich empfunden.

#

Die meisten haben von selbst gesagt, dass sie „Ich wurde als Apotheker degradiert“ dafür sagen würden - also wie im bereitgestellten Screenshot.

woeful needle
#

Ja…? Hast du immer noch Lust?

woeful needle
slender storm
viral ibex
fervent kernel
#

What does 'OHA OHA' mean

thick apex
jaunty flame
#

Your chat history seems to be just about asking in the wrong channel to VC with anyone here.

Questions channels are for grammar/language questions. Bitte versuch mal, ein/e Lernpartner/in eher im #1065443550004781067 zu finden. Da du sicherlich mit anderen Leuten einen Anruf machen könntest.

plush pelican
jaunty flame
plain umbra
#

I mean someone spamming the same thing over and over.

fervent kernel
#

Kann jemand bitte mir dieses Bild erklären?

delicate tiger
#

"die Fuge" hat zwei Bedeutungen (Musik und Handwerk)

balmy basin
teal cliff
thick apex
#

Me neither 😂

balmy axle
#

same

#

very specific joke

dreamy fern
#

Hey is vielmehr really a word that translate as "rather" ?

#

Since there is already "lieber"

willow socket
dreamy fern
#

Oh do you have an example please ? Thanks btw

willow socket
#

diese Reise war für ihn keine Belastung, er hielt sie vielmehr für eine willkommene Abwechslung
(He didn't consider the trip a burden, rather a welcome diversion.)

ich trinke lieber Tee als Kaffee
(I prefer drinking tea to coffee)

(Beispiele von dwds)

balmy basin
#

^

teal cliff
balmy axle
jade hawk
#

Ist die Passivkonstruktion "lässt sich" eine umgangssprachliche Konstruktion oder eine hochdeutsche? Das heißt, darf man sie in einem offizielen Zusammenhang oder während einer Prüfung benutzen?

balmy axle
#

i mean

#

it depends on the context

jade hawk
#

The context is an 'official' one. Business meetings, language exams, speaking to someone with whom you'd use Sie, etc

fair belfry
#

Gibt es ein wort für 'tweaking'

balmy axle
balmy axle
plush pelican
balmy basin
#

tweaking hat kein deutsches Wort, das alle Bedeutungen mit dem gleichen Spektrum abdeckt

#

Da muss man mehrere verwenden

plush pelican
balmy basin
#

Gibt's da überhaupt eins?

plush pelican
#

Das frage ich dich, 😅

balmy basin
#

dich*

plush pelican
#

Du bist der Muttersprachler, oder?

balmy basin
#

ja

#

Mir würde dazu nix einfallen

#

Rausch?

#

Rauschverhalten?

#

Drogenrausch vielleicht

#

Aber so richtig überzeugt bin ich nicht

night dagger
#

aber ich frag mich wie üblich das ist weil meth hier nicht so üblich ist, glaub ich?

#

vllt im Zusammenhang mit MDMA

plush pelican
night dagger
fair belfry
maiden yacht
#

11

torn bone
#

Hällochen! Können jemande mich mit possessivpronomen Übung raten geben? Ich Verstehe es, aber ich kann es nicht gut Übung

cold iris
#

*Den Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei und des SD fielen im Zusammenwirken mit regulären Heereseinheiten am 29. und 30. September 1941 beim Massaker von Babyn Jar mehr als 33.000 zusammengetriebene Juden aus dem Großraum Kiew zum Opfer. *

Is the placement of the conjugated verb here weird or is it just me? im Zusammenwirken mit regulären Heereseinheiten definitely would fit better in the Vorfeld right since those are also people they fell victim to? idk i'm tired

balmy hemlock
# torn bone Hällochen! Können jemande mich mit possessivpronomen Übung raten geben? Ich Vers...

Hallo, es tut mir leid, dass dies 4 Stunden nach dem Abschicken gesendet wird, ich bin gerade erst aufgewacht, aber da ich keine Antworten auf Ihre Frage gesehen habe (es sei denn, es gab eine, die inzwischen gelöscht wurde), dachte ich, ich könnte genauso gut antworten, da ich mich schlecht fühlen würde, wenn Sie nie einen Weg gefunden hätten, Possessivpronomen zu üben. Also, womit haben Sie bei Possessivpronomen Probleme? Liegt es daran, welche Form sie in verschiedenen Fällen annehmen, oder ist es nur wichtig, welches man verwendet? Wenn Letzteres zutrifft, können Sie sich zur Übung einen Satz ansehen, zum Beispiel „Der Hund von Anna ist süß.“ und versuchen, ein Possessivpronomen darin einzusetzen, also etwa „Ihr Hund ist süß“, und wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie vielleicht jemanden, der die Sprache beherrscht, ob das, was Sie eingegeben haben, richtig ist (wenn Sie Hilfe brauchen, helfe ich Ihnen gerne, wenn Sie nicht bereits jemanden haben, der Ihnen helfen kann), aber ich empfehle nicht, Ressourcen wie Google zu verwenden, da diese nicht vertrauenswürdig sind und sich irren können (ich habe einmal jemanden, der Google verwendet hat, beim Chatten mit mir „Wie heißt du?“ statt „Wie geht es dir?“ sagen hören, lol). Aber wenn Ersteres zutrifft, kann dieses Bild vielleicht helfen (tut mir übrigens leid, dass diese Nachricht so lang ist):

rain talon
#

Hi, I'm watching Cassandra on Netflix right now and need help understand a phrase.
The show is about a murderous smart home and I'm at the point where the teen manages to start all the electronic back up when his parents did not think it would work.

He says :

Crazy. Von wegen das Ding gehört auf'n Schrottplatz, Mama.

I know all the words in that sentence but have no understanding of the grammar/syntax of "von wegen".... Could someone explain? 😥

plush pelican
jade hawk
#

I guess there should be a comma after von wegen, yeah? Von wegen, Das Ding [position 1] gehört [position 2]

plush pelican
slender storm
#

Von wegen is a set phrase

#

Don’t try to translate it 1:1

plush pelican
rain talon
#

Oh okay so there are two part to the sentence, Von wegen is the first part and the rest is the second part

willow socket
#

"As if!"

rain talon
#

Thank you guys @slender storm @plush pelican

slender storm
plush pelican
#

So the first DWDS entry?

#

But what are they negating/being sarcastic as a response to? @rain talon what was said before this line?

rain talon
slender storm
#

They‘re saying: „Yeah right! This thing belongs in the trash for sure!“

(It’s sarastic though, because it’s not broken at all)

plush pelican
#

But he's saying it belongs on the scrap heap

#

Or is he repeating something that they had claimed before?

#

Like, they had claimed it belongs on the scrap heap, but it doesn't

rain talon
#

The mother probably said earlier in the episode that it belonged in the trash

plush pelican
#

This is a great example of how easy it is to underestimate the amount of context that a sentence can connect to

slender storm
#

Oh no, you‘re going to summon him Argus

rain talon
#

I guess I could have been more precise

plush pelican
slender storm
#

@rain talon @plush pelican imo there‘s no context needed here

#

„Von wegen“ very clearly implies that it was either thought of or said before

balmy basin
balmy basin
#

In this sentence "as if" wouldn't be a great translation

balmy basin
#

But I think you guys already got, what it means

slender storm
#

Imo „as if“ doesn‘t get the right nuance across in this sentence.

balmy basin
#

Yep

slender storm
#

It’s difficult to translate

torn bone
fervent kernel
#

Meine is for woman
Mein is for men
right?

plush pelican
fervent kernel
plush pelican
#

"meine" you put in front of nouns that are grammatically female (and in nominative case)

#

meine Frau (my wife), but also meine Gabel (my work), meine Wand (my wall), etc

#

"mein" you put in front of nouns that are either grammatically masculine (and in nominative case)
or grammatically neuter

mein Mann (my husband), but also mein Löffel (my spoon), mein Hund (my dog)

neuter: mein Auto (my car), mein Messer (my knife)

#

and when the noun is in something other than nominative case, those will change

#

For example:

Das ist mein Mann.
That is my husband.

Das Geschenk ist für meinen Mann.
This gift is for my husband.

upbeat needle
#

This might be a dumb question but whats a nominative??

delicate tiger
#

faq cases

stoic mauveBOT
#
Cases

Cases
German has four grammatical cases (der Fall or der Kasus in German): nominative, accusative, dative, and genitive. A case alters a noun, pronoun, adjective, etc., in some way to mark its grammatical function in a phrase, clause, or sentence. For example, the main function of the nominative (der Nominativ) case is to mark the subject in a sentence:

Ich liebe die deutsche Sprache!

In this sentence, the pronoun ich represents the first person subject and is in the nominative case. Every noun, pronoun, adjective, etc. has form in every case and it is very important to learn all of them. For example, the accusative form of ich is mich:

Die deutsche Sprache liebt mich!

See >explain adjective declension to get started on that. Don't get discouraged by how much there is, it takes some time master.

To see an explanation of the usages of every case, see their individual articles:
>explain nominative
>explain accusative
>explain dative
>explain genitive

plush pelican
# upbeat needle This might be a dumb question but whats a nominative??

German has a system of cases to help show what role a noun is playing in a sentence.

In English, the thing before the verb is the subject. The thing after the verb is the object. Thus, English gives you this information about roles through the location of the noun.

In German, they do this through cases, which translates to a change in how the definite article (der/die/das) or indefinite article (ein/eine) or possessive article (mein/dein/sein) look in front of the noun.

#

Nominative case is the case used, for example, for subjects

#

Accusative case is the case that most objects are in

#

(most, by no means all)

balmy hemlock
# torn bone Sorry for the late response, what I’m looking for particularly is ways to practi...

Ah, okay, that's fine lol. For practicing which possessive pronoun to use in the right situations, I guess what you could do is maybe do something like fill-in-the-blanks and like have a sentence like "Meine Schwester hat neue Kleidung gekauft, aber mir gefällt _____ neues Kleid nicht, weil es hässlich ist." for example and maybe try get used to practicing through methods like that for example? Although, you could also read german texts and pay attention to any sentences with possessive pronouns in them, and then try recreate your own sentences from that. Or you could just simply attempt at using them in a sentence and ask someone who knows the language if you are correct or not. (I know this isn't the best advice, but I've never really had an issue with it, but I hope what I said at least helps a little 😊, and also I get that you may not be confident on writing in german, it's unfortunately not an easy language)

plush pelican
fervent kernel
#

Argus do you understand my name?

plush pelican
fervent kernel
rain talon
# upbeat needle Thank you

Out of curiosity, how come you are discovering cases now but declared yourself B-level ? What's your history with learning German?

cobalt ocean
rain talon
rare jetty
#

speaking german ≠ understanding german

frigid perch
#

a what is the difference between Sollte and Müsste. They seem to translate to the same thing in English

final carbon
#

Sollte is a recommendation or moral duty, müsste is a stronger necessity or obligation

frigid perch
#

isnt müssen a stronger necessity or obligation

final carbon
#

its the same word

frigid perch
#

wat

final carbon
#

Its Konjunktiv II

frigid perch
#

o

final carbon
#

sollte und sollen is the same word too

frigid perch
#

yes but they mean differet things one i konjunktiv

#

different

maiden yacht
#

müssen - must

frigid perch
#

ye

maiden yacht
#

müssten - would have to

frigid perch
#

aha

maiden yacht
#

its like mögen is like

#

and ich möchte is i would like

#

yep

frigid perch
#

ahaaa

#

thx

maiden yacht
#

np vro

pearl dome
#

Is the perfect of gehören the same as the conjugation for er/sie/es?
Es gehört... und es hat gehört
To describe both it belonging and having belonged?

#

Also hab gehört being have belonged and have listened would be crazy

delicate tiger
#

"Ich habe das Auto gehört."
"Mir hat das Auto gehört."
different cases

pearl dome
#

Oh danke

#

Macht mehr Sinn

jade hawk
#

Genauso wie man "gegen 5 Uhr" sagen kann, wenn man "around 5 PM" meint, darf man "gegen März" oder "gegen 2020" (oder irgendwelche anderen Monate/Jahre) sagen? Zum Beispiel: "Dieses Buch wurde gegen März veröffentlicht"

#

Wie sagt man es dann?

final carbon
#

Für mich hört sich ein Satz wie "Das Buch wird gegen März veröffentlicht" richtig an. Aber in der Vergangenheit hört es sich seltsam an

delicate tiger
#

"Das Buch wird/wurde im Frühjahr veröffentlicht"

final carbon
#

das ist aber ein anderer inhalt

pale goblet
#

Das Buch wurde gegen März veröffentlicht so würde ich das in der Vergangenheit sagen

#

Wenn ich das Thema richtig verstanden hab natürlich

plush pelican
#

https://www.tagesschau.de/ausland/amerika/trump-macron-eu-usa-krieg-russland-ukraine-100.html

Differenzen zwischen Europa und den USA

Wie groß die Differenzen bleiben, wurde im nicht weit entfernten New York besonders deutlich. Im UN-Sicherheitsrat stimmten die USA zusammen mit Russland für eine Resolution, die ein Ende des Ukraine-Kriegs fordert, aber mit keinem Wort auf Russlands Rolle als Angreifer eingeht. Die europäischen Staaten im Sicherheitsrat enthielten sich.

Was bleibt also nach Macrons Washington-Besuch? Hat Europa nun einen Platz am Verhandlungstisch?** Einen Schritt auf den Tisch zu hat Macron wohl gemacht.** Trump hat ihm mehrere Stunden zugehört. Es sind Schnittmengen sichtbar geworden. Aber sehr viele Fragen sind noch offen.

So that's "zumachen" as the main verb, yes?

So this is an example of Topikalisierung where you're topicalizing a portion of the verb + the verb Gefährte.

https://de.wiktionary.org/wiki/zumachen

willow socket
plush pelican
#

because it only includes the prefix, and not the stem of the verb

#

IIRC, the last time I asked a question about something like this, someone linked me a research paper on the topic as an unresolved question in German linguistics, ARREMBESTMODXD

willow socket
#

I have no clue, I don’t even think predicate is really the proper term.

willow socket
#

I guess because it’s separable… I mean “was hat macron gemacht? Einen Schritt auf den Tisch zu hat er gemacht “

plush pelican
#

because it's "zumachen"

willow socket
#

No I don’t think so. I mean yes, but this is how I would phrase the question

#

Not “was hat macron zugemacht”

plush pelican
#

That's almost it, but there the full main verb is used, not just "dich an werde ich bestimmt nicht lügen."

night dagger
plush pelican
willow socket
#

I don’t know the grammar but I was trying to think of any separable verbs that could do this and also came to the conclusion that it had to do with directions

plush pelican
willow socket
#

And really it’s einen Schritt auf den Tisch zu machen

plush pelican
#

Ich habe einen Schritt auf den Tisch zu gemacht.
Ich habe einen Schritt auf den Tisch zugemacht.

night dagger
#

The verb is machen

willow socket
#

I think zu machen

night dagger
#

zumachen makes no sense right?

#

einen Schritt machen + directional phrase

plush pelican
night dagger
#

so you think it’s einen Schritt zumachen not einen Schritt machen

plush pelican
#

einen Schritt auf etw zumachen

#

🤷‍♂️

night dagger
plush pelican
#

I believe I have read it in novels before

night dagger
#

ah ok

plush pelican
#

maybe I should check how they separate it

#

Sie schlug mir die Münze aus der Hand, was ich ziemlich unfreundlich fand, aber es kam noch schlimmer. Denn nun packte sie mich mit ihren rudimentären Händen, die wie Stulpenhandschuhe aus Lehm aussahen, an den Armen. Trotz ihrer matschigen Beschaffenheit waren sie sehr stark.

»Hey!«, sagte ich und trat ihr fest gegen die Brust, um sie von mir wegzustoßen, doch mein Stiefel rutschte ab, und das Ding machte einen Schritt auf mich zu. Ehe ich mich’s versah, schleuderte es mich gegen die Felswand am Wegesrand und drückte mir eine Lehmhand auf Nase und Mund, um mir die Luft abzuschnüren. Ich versuchte, mein Gesicht wegzudrehen, was mir die ersten beiden Male auch gelang, aber schließlich schaffte das Ding es, alle meine Atemlöcher zu verschließen, und ich spürte, wie mir die Augen aus den Höhlen traten.

night dagger
#

yes

#

I think it’s machen + directional phrase

plush pelican
#

Er sah so ernst aus. Ganz offensichtlich war er sich nicht bewusst, dass er seinem Versprechen bereits zuwiderhandelte. Sie konnte sich das Lachen nicht verkneifen.

»Mit Ausnahme von heute«, erklärte er. »Erlaube mir, es wiedergutzumachen …« Er machte einen Schritt auf sie zu, und da stellte sie sich schräg in den Türrahmen: Sie lehnte die Schulter gegen eine Seite, ließ die Füße aber auf der anderen stehen, als wäre das normal und lässig. Er hielt an.

night dagger
#

auf mich zu is very common

plush pelican
#

ah ha

#

Es half alles nichts: Ich löste meine Haltegurte und stemmte mich auf die Beine, während ich Sullas Blick auf mir spürte. Ich griff nach der nächstbesten Stahlstrebe, um mich abzustützen. Die imperiale Aquila war darin eingeprägt, was ich beruhigend fand, und mit ihrer Hilfe konnte ich ein paar schwankende Schritte auf die Pilotenkanzel zu machen.

#

There, they finally clearly separate them.

night dagger
#

Yes

plush pelican
#

But that's also a translation of a book that was originally in English, and they do occasionally make mistakes...

#

»Nicht ganz«, sagte Kranit. »Aber es wird teuer.« Er deutete auf den Wirt, der mit polternden Schritten auf sie zukam.

#

That's another book with "zukommen"

night dagger
#

that’s zukommen

#

Which is not zu kommen

plush pelican
#

right, it's contradictory evidence

night dagger
#

idk what u mean but it’s not a full directional phrase which contains „zu“ + the verb

plush pelican
#

Der Ork zerschmetterte mit seinem Knüppel das Rückgrat eines dritten Milizionärs, bevor er mit weiten, springenden Schritten auf die unbeleuchteten Gebäude der Commercia zueilte.

#

"zu machen"
"zukommen"
"zueilen"

night dagger
#

It’s just the verb with „zu“ in it cus that’s the verb, zukommen, unlike ur initial example, I would say

plush pelican
#

1st case has the space
2nd and 3rd do not have the space

plush pelican
night dagger
#

yeah alright what about other dictionaries

plush pelican
#

Duden has "zumachen", but it's not clear if it includes this definition

#

is "die Tür zumachen" the same as "einen Schritt auf jemanden zumachen"? Idk

night dagger
night dagger
plush pelican
#

idk, enough research for one night

night dagger
#

yeah idk if u will find examples with zu and machen together (zumachen) in that context

plush pelican
#

I found like 15 examples of them separate and thus totally indistinguishable xD

#

"Ich machte einen Schritt auf sie zu" oder so

night dagger
#

yeah but i just don’t think einen Schritt auf jemanden „zumachen“ is what’s meant there, but who knows, maybe it’s a construction I’ve never seen or heard before

willow socket
thorn shadow
#

hello im using a non german keyboard how do you use a umlaut without copy paste

short isle
delicate tiger
#

faq keyboard

stoic mauveBOT
#
German letters

Being able to type German letters is quite important!

  • Schon = already. Schön = beautiful.
  • Mutter = mother. Mütter = mothers.

How to? There are several options.
🔸 Use a program like AutoHotkey. Download the program from https://www.autohotkey.com/ and read the pinned message in #resources for instructions on how to set it up. It can be used with any keyboard layout and the hotkeys can be customised.

🔸 US International layout: this is basically just a US keyboard layout with extra characters, so if you're using a US-style keyboard or something similar, the transition is very easy! Everything stays as you know it, except that some of the symbol keys can be used to create the special characters. For example " + a = ä. You can also do RightAlt + s = ß.
To use US International on Windows, look for the Region & Language options and switch your selected keyboard layout to US International.

🔸 If you are on Mac, there are two simple possibilities:

  • The accent menu - Pressing and holding a letter key will display multiple variants of the letter, including umlauts, which can then be selected using the number keys.
  • Dead keys - Pressing Option + u, then pressing a, u, or o, respectively, will display the umlaut variant of that letter. You can also press Option + s to enter ß.
    See this support article for more information:
    https://support.apple.com/guide/mac-help/enter-characters-with-accent-marks-on-mac-mh27474/mac

See the next page for more alternatives.

plush pelican
sour gazelle
#

Guys, how is Falls used? Because I always see falls, jedenfalls, gleichfalls... I don't really get it. I can only really make guesses

compact pilot
plush pelican
plush pelican
#

so "jedenfalls" is sort of like "anycases"
"gleichfalls" is sort of like "samecases"

frigid perch
#

a which one of these are korrekt???
Er wirkt, als tue er so, als ob er nett sei
or
Er wirkt, als tue er so, als ob er nett wäre

#

Trying to say, He seems that he pretends to be kind

crystal sphinx
# frigid perch a which one of these are korrekt??? Er wirkt, als tue er so, als ob er nett sei ...

The second one is correct, its a very tricky question though since its double konjunktiv.
simple rule: after "als ob", the konjunktiv 2 is usually used because it describes a hypothetical or unreal situation.

You can make the whole sentence more pretty and easy to understand by changing it to „Er scheint so zu tun, als wäre er nett.“ or to make it even shorter "Er tut so, als ob er nett wäre"

plush pelican
crystal sphinx
plush pelican
crystal sphinx
#

Since it’s an indirect construction, „tue“ still is the correct form.
But the sentence is overall very „verschachtelt“ and there are simpler ways to say it, so I also mentioned easier sentences a few messages ago

reef cloud
#

I have learned and understood the Grammatik rules by book after years of using it "with intuition", Now I am paying the price.

I am still worst at Schreiben and I've got a test in 8 days, What do you think I should do to ensure good / passing marks and improve my Schreiben with accurate Grammatik of B2 level?

Humbly request for any suggestions, Thanks in advance ❤️

pine aurora
#

Probably revise grammar rules, phrases and vocab. then practice, practice, practice...

plain umbra
# reef cloud I have learned and understood the Grammatik rules by book after years of using i...
#

But basically what you need to do is first identify what things you don't know, and then prioritise which ones you think are more important.

fervent kernel
#

Das ergibt Sinn? Ewiggestrig in amerikanischer Politik zu sein ist der Status Quo und der Land kehrt dadurch ständig zurück

crystal sphinx
# fervent kernel Das ergibt Sinn? **Ewiggestrig in amerikanischer Politik zu sein ist der Status ...

There are several issues which make it hard to understand the sentence:
"der Land" → "das Land"
Land is a neuter noun, so it needs "das" instead of "der"

The middle part looks a bit chaotic and can be made more clear with punctuation before "und". Its not needed, and its also correct your way, but a "," before the "und" indicates the beginning of a new Haupt- or Nebensatz

"kehrt dadurch ständig zurück" sounds a bit off. zurückkehren usually means physically returning somewhere, which might not be what youre trying to say. a better way to say it could be „bleibt dadurch stehen“ (stagnates) or „kommt dadurch nicht voran“ (doesn’t progress)

So, if we put all of this together, the correct sentence would be „Ewiggestrig in der amerikanischen Politik zu sein, ist der Status quo, und das Land kommt dadurch nicht voran“

visual ocean
#

Wenn ich zu Hause und im Kurs lerne, sage ich "Ich lerne auch zu Hause„
wenn ich mit anderen Menschen lerne, sage ich wieder "Ich lerne auch zu hause„
kann ich nicht diesen Unterschied bewirken?

crystal sphinx
nova sparrow
visual ocean
#

👍

limpid edge
#

When describing living next to something like a lake or mountain, is it more idiomatic to use neben or an?

Ich wohne neben einem See/Berg

Ich wohne an einem See/Berg

I feel like both would literally work but would love to know what would actually be used

crystal sphinx
limpid edge
cursive moss
#

i think i understand the difference in german but in english these two sentences sound basically synonymous to me

#

like i would imagine "next to a lake" as, at the furthest, that i can see it from the window, is it what "neben" means?

full socket
limpid edge
timber yacht
#

Wir waren heute den ganzen Tag am See.
Sie wohnen direkt am See.
Das Grundstück liegt am See.
Die Hütte liegt an einem See.

Für See kannst du dir an/am merken.

(increasing the distance from the mountain top)
Sie wohnen auf dem Berg. | Ihr gehört eines der Häuser auf dem Berg.
Sie besitzen ein Grundstück am Berghang. | Sie besitzen ein Grundstück in Hanglage.
Er wohnt am Fuße des Berg(e)s. | Er besitzt ein Grundstück am Fuße des Berg(e)s.
Ich wohne in der Nähe des Berg(e)s. | Ich wohne unweit des Berges.

Ich denke, neben dem Berg sagt man fast nie, obwohl jeder verstünde, was gemeint ist.

midnight cedar
#

You know how in English you can casually shorten sentences? For example.
"The key didn't work." --> "Didn't work."
"It's not here." --> "Not here."
Is there some rules for this in German, what's it called so I can look it up?

charred harbor
#

I wouldn’t say there’s much of a rule to being lazy

plush pelican
#

For conjugated verbs in 1st person singular (conjugated for "ich"), you commonly drop the -e ending, hence:

Ich habe dir geholfen --> hab dir geholfen.

#

https://deutschegrammatik20.de/2014/03/19/gesprochenes-deutsch-ich-habe-vs-ich-hab/

Another rule for casual speech is that you use the subordinating conjunction "weil" as if it were a coordinating conjunction instead, meaning that it starts a sentence with the order of a main clause (verb in position 2) instead of the order of a dependent clause (verb at the end):

Ich will dir helfen, weil du hast mir geholfen.
(formally correct: Ich will dir helfen, weil du mir geholfen hast.)

#

For indefinite articles, you will commonly only pronounce the second syllable. Thus, "einen" becomes "nen", "einem" becomes "nem", eine becomes "ne", "ein" becomes just "n"

This is then represented in texting with something like "ne" or "nh"

hab ne Buch gekauft
hab nh Buch gekauft

#

If you have the subject after the verb, you can sort of blend the verb and subject together in some cases, especially with "haben"

Das hast du schon gemacht --> Das haste schon gemacht
Das haben wir schon gemacht --> Das hamma schon gemacht

charred harbor
charred harbor
#

N or nh sure, but ne is just weird.

fair scaffold
#

"ne" is definitely wrong. "n" is the only option.

willow socket
#

for some reason I thought there was some (very?) modern tendency to use 'ne' for everything regardless of gender. I think even in this server I saw from a native 'ne' used in place of 'nen' for masculine. Is this real or am I remembering wrong?

ember lotus
#

i always found it weird how many germans tend to "obfuscate" the gender of words when speaking so you cant really tell what gender the word is supposed to be

plush pelican
#

What you type in order to represent this sort of "catch-all sound", well, that can vary

uneven leaf
#

"ne" I'd say is more just a shortening of "eine"

#

although it might differ a lot by region

#

since it's a slang thing

drifting moth
#

i wanna do ausbildung but im not sure about i can go with that is there any easy way to got like they are choosing for what kind of things. Is it enough earning 750-800 euro for month to live with by myself can you light me about ausbildung program?
(Im from Turkey)

delicate sapphire
#

Any tips for translating from German to English. I understand the thing in German just sometimes i am like in what gods name is this mean in english. I want to help translate stuff for my husband to make sure he iusnt just lost in nowheres vill when we visit germany together.

atomic fiber
delicate tiger
#

faq chatgpt

stoic mauveBOT
#
**AI-generated text**

This FAQ explains rules and advice for using text AI tools such as ChatGPT.

🔹 **Server rules regarding this topic:**
  • Do not answer any questions by using AI-generated text.
  • Do not ask for AI-generated text to be corrected.
🔹 **Problems with using AI for answers and corrections**
  • No fact-checking: Tools like ChatGPT are very good at writing texts and often provide answers that sound good, but they are not capable of fact-checking their own answers.

  • Fake information: It’s very common for these programs to make up fake or incomplete information, which is explained convincingly but is mostly wrong.

  • Non-deterministic: The information is also partially randomly generated, meaning that if you ask the same question multiple times, you will usually end up with different answers.

  • No language knowledge: It shouldn't be used for grammar or vocabulary questions, as it doesn't understand linguistics, nuance, or how a native speaker might actually use a given word or grammar point.

  • Missing context: When correcting texts it needs to understand what the writer was trying to express. As such it may miss mistakes or correct things that don't need to be corrected.

🔹 **Reasons NOT to use generative AI for learning**
  • It delays the development of important skills in language learning.
    Relying too much on AI generated texts or solutions may get in the way of learning the necessary skills of language acquisition, such as how to look up words or phrases in a dictionary, using critical thinking, or actually applying learned concepts.

  • AI is not designed to guide learners.
    If you ask an AI a question, it will provide you with information, whereas if you ask a human, they will ideally ask you to show your understanding and offer advice on how to find the answer.

  • AI output requires scrutiny
    AI output must be verified, but beginners to German or to language learning often lack the knowledge or experience to do so.

🔹 **Good uses of AI-generated text**
  • Ask ChatGPT to come up with some story ideas that you can write about.
plain umbra
#

If you want an exercise to practice it... one option would be to try doing some practice writing German and English sentences in multiple ways. I don't mean translating. I mean writing the same thing in different ways in the same language.

#

For example, read an article and rephrase it in your own words in both languages.

nova sparrow
# limpid edge When describing living next to something like a lake or mountain, is it more idi...

If you say:
Ich wohne am Bodensee
Konstanz liegt am Bodensee
then you tell ppl you are in the vicinity of said lake but if you want to express the very close vicinity you would express it like:
Das Steigenberger Inselhotel liegt direkt am Bodensee
you would never use:
neben dem Bodensee.
You only use "neben" for sth like
neben der Kirche,
neben dem Hafen
-> an object that is not too big itself
so the Steigenberger Inselhotel:
liegt neben dem Konzil(sgebäude) but NEVER neben dem Bodensee
maybe check on Google Maps to see, what I try to tell here^^

plush pelican
#

Wo fängt "too big" an?

nova sparrow
#

Okay:

#

Ich wohne am Hamburger Hafen will work even if you have to walk for some hours to get ot of that area

nova sparrow
nova sparrow
#

even if you can walk there for some hours...

plush pelican
nova sparrow
#

Doch!

plush pelican
#

warte, ich habe mich selbst verwirrt, 😅

Man kann nicht sagen "neben dem Hamburger Hafen"?

timber yacht
#

Ich glaube, es kommt darauf an, was man genau sagen möchte.

plush pelican
nova sparrow
#

Auch das geht so ungefähr...
Das Spanierviertel ist quasi neben dem Hamburger Hafen, ABER definitiv nicht AM Hafen...

plush pelican
#

Um "am Hafen" zu sein, müsste das Viertel den Fluss berühren/angrenzen, oder was?

nova sparrow