#questions-2
1 messages · Page 60 of 1
But surely there are examples you can find if you google like, "Beispiel Brief an den Chef" or something
Okk thnx..
Formal, as it's your boss đ
Sehr geehrte Frau X
So I should write x in place of the name ?
no, you should just make up a name
No name is given in the question
irl you would obviously know the name of your boss
Ya..lol
That's cool..
Sehr geehrte Frau MĂŒller
Hallo leute
Was ist der Unterschied zwischen "verlegen" und "ĂŒberweisen" bezĂŒglich der englischen Ăbersetzung "transfer"
z.B.
Der Patient wurde zu Frau Dr. Wedel ĂŒberwiesen
Der Patient wurde in eine Rehabilitationsklinik verlegt.
Könnte jemand erklÀren bitte ?
Kann ich die Verben wechseln ?
Im medizinischen Kontext: verlegen auf eine andere Station /Klinik, an eine andere Person ĂŒberweisen
Ich will es gesehen haben
Ich wollte es gesehen haben
How can I search about this?
Present+Past perfect
PrÀteritum+Past perfect
Maybe search "Modalverben"? Or what is it what you want to search for?
I think PrÀteritum + Perfekt is only possible with Modalverben. But I could be wrong and there are also other possibilities.
Perfekt und Plusquamperfekt
When perfekt auxiliary Haben is written near non-finite verbs (as non-finite or as finite verb in subordinate clause) it is written before other non-finite verbs instead of after them
2d late but exactly how near is the verb haben supposed to be?
Right before the verbs at the end (non-finite verbs) Only verbgefÀhrte can be written between this Haben and non-finite verbs.
Also I should add that for some of the verbs which can create double infinitive this is optional. But for modals and some of that verbs itâs mandatory.
You can learn that rule later. Itâs not so common. Just use modal verbs in PrĂ€teritum instead of past perfect to avoid that.
Danke schön
danke
Would seeking out a resource that has a German language interface option for learning be counterproductive? Or is there still some immersion benefit?
As I read, the difference between obwohl and auch wenn is not much
and they can be used interchangeably
Auch wenn ich krank bin, gehe ich noch zur UniversitÀt.
Obwohl ich krank bin, gehe ich noch zur UniversitÀt.
these aren't synonymous.
tHe first means "even when I'm sick", i.e. "always generally when I'm sick, I still go to uni". the second references this particular instance. "even though I'm sick [right now], I still go to uni"
I felt like there was a difference, but I couldn't put it into words. Thanks for the explanation 
my dad calls our cat âViechiâ and i have no idea what it means. i havenât been able to find a translation and iâm wondering if someone can help me out? the best i can guess is that itâs an affectionate term for an animal but i donât know
is it a dialect thing??
das Viech = little beast (affectionate)
Where is your dad from? Switzerland?
they have -li as a diminutive
No, heâs Austrian
Thank you for translating, this has been something Iâve been wanting to know for years 
if iâm being honest, i have 0 clue where he actually grew up (bavaria i think?), just know that he and my extended family are austrian
I need a male friend who lives in Marburg. I speak German and English. Ich bin daran interessiert, einen mÀnnlichen Freund zu haben.
I understand it as, "Of course I'll do that!"
like (contrary to your implied expectation, I will, of course, let you wait for the right moment to tell her.)
aka, "I'm not going to tell your secret"
but I'm not a native speaker
I was hoping the previous sentences weren't necessary but I was wrong xD no, in this case kate asks in the sentence immediately prior to the ones I sent "And what does she think about your new girlfriend?"
And hector says "I haven't told her yet, I'm waiting for the right moment"
And Kate I'm assuming is actually saying "of course you haven't!
I could definitely be wrong tho
because then the doch wouldn't make a whole lot of sense unless it's just some modal particle use that I don't understand
"Na klar" would've sufficed
I think
I mean, you can use modal particles to reinforce what you've already said
I've noticed that with doch, yeah
I'm just always weary of assuming that to be the case given how many other (more common) uses doch has
I'd treat it as a fixed expression, the doch doesn't really carry meaning here. "Oh! Sure!" is what it means, just as the same sentence without the doch.
so "na klar!" and "na klar doch!" have the same level of intensity? the version with doch isn't stronger?
Es ist sehr umgangssprachlich.
Könntest du mir einen Gefallen tun? - Aber sicher doch! / Klar doch!
Es ist etwas "schwungvoller" đ
which one? with doch?
Und Gefallen bedeutet....? Habe ich es noch nicht gelernt xD Vielleicht "favor"?
favor
Mit doch ist es kraft-/schwungvoller, not reluctant at all.
But if you said
Na klar! / Aber sicher! / Gerne!
the same happy way you'd say
Na klar doch! / Aber sicher doch! / Gerne doch!
there wouldn't really be a difference.
Just a bit more jolly if you will.
Also, "Na klar doch" ist wie "na klar" und bedeutet "Of course (you haven't)!"?
I'm a bit irritated regarding your text. It could probably be translated to "Oh, now I understand!"
also, here's the full conversation just in case the rest of it helps. Bianca (the "ihr" in "ich hab's ihr") is actually a bear trap so that's why mccoy refers to it as "Ding"
Thanks. Ya, then it's just: Oh! Sure! / Oh! Of course!
Looking at the game's translation of it, I actually think this one was more correct
Wenn die englische Version das Original ist, finde ich es nicht ideal ĂŒbersetzt, weil "Na klar doch!" (und die genannten Ă€hnlichen AusdrĂŒcke "(Aber) gerne doch! / (Aber) sicher doch!) Zusagen sind, wie in meinen Beispielen.
Hilfst du mir bitte? - Klar doch!
Was gut passt, ist, dass Hector und Kate scherzen, dass es augenzwinkernd geĂ€uĂert wird. (I called it a "jolly" athmosphere in the other post đ )
Ich bin mir nicht sicher, welche Version ist das Original, aber dieser Videospielentwickler ist eigentlich Deutscher. Vielleicht die englische Version war nicht sehr gut ĂŒbersetzt :P
Hallo
Es ist auch möglich, dass der Originaltext des Spiels auf English geschrieben wurde, obwohl der Entwickler Deutsch ist.
Hallo ^^
Hello, all. In general, does DeepL tend to be the most accurate translator for German? Thanks.
Morokko
Yes, with the caveat that you must use proper capitalization and punctuation for the input, and the input sentence has to be grammatically correct.
If you feed garbage in, it will spew garbage out (garbage in, garbage out principle).
In computer science, garbage in, garbage out (GIGO) is the concept that flawed, biased or poor quality ("garbage") information or input produces a result or output of similar ("garbage") quality. The adage points to the need to improve data quality in, for example, programming. Rubbish in, rubbish out (RIRO) is an alternate wording.
The principl...
OK. Thanks
Hallo! Iâm quite a beginner to German, could anyone please guide me on how I should start my prep in order to find a grasp on this language ? Danke.
faq beginner
The simplest way to learn German is to find topics you donât understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!
1: Alphabet (especially Ă€, ĂŒ, ö and Ă)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)
1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions
See Part 2 on the next page.
- Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
- Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
- Use
>faq resourcesto see our list of German learning resources - For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
- You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
- Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
- Ask as many questions as possible
- Donât be scared to make mistakes!!!! If you donât let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
thank you so much
Lass mich reinen Tisch machen = Let me set the record straight/Let me get things straight
Verstehe ich diese Redewendung richtig? Is das ein richtiger Beispielsatz?
Irritated bedeutet im Englischen eher sowas wie verĂ€rgert. Das Deutsche irritiert wĂ€re dann eher confused glaube ich. Oder bist du verĂ€rgert? đ
Lieb von Dir đ Confused war mir auch eingefallen, ging mir aber zu weit. Ich meinte tatsĂ€chlich "irritiert". Hmm.
irritiert ist nicht gleich irritated?
Das ist die Frage!
Ist es mit Verwirrung verbunden?
oder bist du einfach unglĂŒcklich darĂŒber
"irritated" hat keine Verwirrung als Bestandteil
eher ein leichter Zorn
Wie ist es mit "puzzled"?
Ich fand das Beispiel irritierend, "Oooh! Na klar doch!" passte nicht so richtig, hab ich ja auch begrĂŒndet. Ich war also etwas unsicher, ob ich das richtig verstanden hatte. Vielleicht wĂ€re "puzzled" besser gewesen.
Genau.
"puzzled" ist eher das Gegenteil: kein Zorn, dafĂŒr aber eine leichte Verwirrung
Ja, ich habe "irritated" falsch benutzt, danke euch beiden fĂŒr die Korrektur!
Jetzt will ich wissen: Was ist "irritiert"? Sowohl Verwirrung als auch Zorn?
Falsche Freunde sind echt fies
Ich wĂŒrde sagen, eher Verwirrung als Zorn
Aber Zorn ist nicht ausgeschlossen?
Mit Zorn wĂŒrde ich Irritation gar nicht in Verbindung bringen.
Es ist glaub ich ein bisschen negativer als puzzled im Englischen, aber ich benutze es oft ohne jegliche Verbindung mit Zorn
ist es zum Beispiel 90% Verwirrung, 10% Zorn, oder 0% Zorn?
HĂ€ngt vom Kontext ab, aber deutlich mehr Verwirrung
Um nicht zu sagen 0% Zorn in den allermeisten Kontexten đ
"Das ist irritierend" = Das kommt mir vor wie ein unerklÀrtes/ungelöstes RÀtsel?
irritieren ist eher "durcheinanderbringen" "aus dem Konzept bringen" "auf die falsche FĂ€hrte bringen" "sich an logischen WidersprĂŒchen aufhĂ€ngen"
ist irritierend dann Ă€hnlich wie irrefĂŒhrend?
es geht manchmal in die Richtung ist aber deutlich seltener bösartig gemeint
oh thanks
i think it will not be difficult to know which one is which
since auch wenn sounds like even when
lol
Das hat mir auch "irritiert", haha
Also, welche wort soll ich verwenden, wenn ich möchte meiner Verwirrung etwas Zorn geben?
Sie können ĂŒbrigens alle Fehler gerne korrigieren, die ich in meinen SĂ€tzen gemacht habe!
welches Wort... wenn ich meiner Verwirrung etwas Zorn geben möchte.
I think, đ Ask a native on that second part.
"Sie" is formal, but on the internet, it's informal, so "ihr" for you plural (y'all)
Laut Duden hat irritieren auch die Bedeutung wie im Englischen (stören, Àrgerlich machen). Aber gleichzeitig auch die Bedeutung von verwirren.
Diese Doppeldeutigkeit ist echt verwirrend und auch irgendwie irrefĂŒhrend. đ
Wie seltener ist dieses [seltener] im ersten Eintrag? Sollte ich völlig vermeiden?
yeah sounds very anglicism to me tbh
I think 2 is more common
gibt es medizinische Serie, die Sie mir empfehlen ?
ich möchte mir mehr Fachbegriffe usw. mithilfe von Serien einprÀgen
Dr House
Auf Deutsch halt
Charité
Ich habe mir einmal die HĂ€lfte einer Folge von "Bettys Diagnose" auf ZDF angeschaut, habe die Serie wieder abgelegt, weil es so viele Fachbegriffe gab 
Auf welcher Plattform sehen Sie diesen Serien ?
Ich könnte nur House auf Netflix finden
Sind Sie auch ein Arzt Argus ? đ
schau einfach so viel tatort, dass die medizinische sachen die ab und zu drin vorkommen ausreichen
/s (fĂŒr die die Sarkasmus nicht verstehen)
ARD Mediathek und ZDF Mediathek
echte Antwort: https://de.wikipedia.org/wiki/Arztserie#Deutsche_Serien
nein, ZDF Mediathek
Sogar im Ausland konnte ich Bettys Diagnose sehen
Noch etwas:
was eigentlich vielleicht sogar besser wÀre
"Lebensretter hautnah - Wenn jede Sekunde zĂ€hlt" zeigt die nervenaufreibende Arbeit von RettungskrĂ€ften deutschlandweit. Durch die besondere Kameratechnologie fĂŒhlt, spĂŒrt und sieht der Zuschauer alles aus der Sicht der SanitĂ€ter. Egal ob HubschraubereinsĂ€tze, Messerstechereien oder Reanimationen - ausgestattet mit insgesamt 15 Kameras ist man h...
sie sind paramedics
auf dmax (mediathek) gibt es auch viele sendungen, die man kostenlos gucken kann, selbiges mit der srf mediathek (dort muss einem aber bewusst sein, dass schweizerdeutsch gesprochen wird)
Schweizerdeutsch
Wie schwierig ist das Schweizerdeutsch da?
Wir sind ja Deutschlerner, und selbst deutsche Muttersprachler haben Schwierigkeiten, wenn Dialekt richtig gesprochen wird.
Ich verstehe vielleicht 20-30% davon
Es ist gerade anders genug, um mich zu verwirren.
Ăbrigens sind scheinbar die meisten Sendungen (in den USA zumindest) Geoblocked
gibt sowohl Standarddeutsch (Schweiz), was gut zu verstehen sein sollte, wenn man sich ein wenig eingewöhnt hat, aber auch Dialekt, der eher wenig fĂŒr Lerner zu verstehen sein sollte
@delicate tiger Wie viel davon verstehst du?
Wohl mehr als 30%
echten Dialekt, normal schnell gesprochen - relativ wenig, Standarddeutsch (Schweiz) - praktisch alles
ich hab aber auch ein wenig geĂŒbt
Ich meine in dieser Sendung, oder meinst du, in der Sendung wird zwischen Dialekt und Standarddeutsch (Schweiz) gewechselt?
dein Link funktioniert nicht
Ein Rastafari Bio-Hof auf Barbados ist das Reiseziel der vierten Folge. Die beiden Landfrauen Therese Nyffenegger, 64, und Kathrin Sprecher, 49, erahnen nicht, wie einzigartig diese Reise fĂŒr sie sein wird. Neben der Arbeit wollen sie sich den Traumstrand auf der Karibikinsel nicht entgehen lassen.
Sie haben keine Ahnung, wohin die Reise geht un...
Der Sprecher: 95%, die Familien: eher 50-60%
also auf jeden Fall mehr, đ
difference between begrĂŒnden and grĂŒnden?
what exactly does "doch" mean? I find it difficult to fully understand
It can be used in a dialog: for example if person a says "Deutschland ist schön" and the other person answers with "nein", you can answer with "doch", because you think the other person is wrong and you are right. It can also be used like this: "Er ist schön, doch das ist nicht das Wichtigste.". "He is beautiful , but that's not the most important thing."
Sagen die Deutschen öfter Boss oder Endgegner? Zockenzusammenhang. Falls die erste Option geht, was nennt man Final Boss? Letzer Endgegner?
Final Boss = Endgegner
Ich glaube, dass in MMORPGs unterschieden wird zwischen Trash(mobs), Bossen und dem Endboss. Den Endboss kann man auch Endgegner nennen, jede/r wĂŒsste, was gemeint ist, ĂŒblich scheinen mir aber die englischen Begriffe zu sein.
Was sind Trashmobs? Ich bin mir nicht sicher was das sind und ich spiele viel MMOsâŠ
Sind das Mobs die den Boss umgeben/beschĂŒtzen?
Mobs, fĂŒr die es sich kaum lohnt, sie zu töten

Warte, âany monster thatâs not a bossâ?
Bosses haben wichtiges Loot, meistens seltene RĂŒstung oder Waffen.
Alle andere Mobs sind es kaum wert, insbesondere, wenn man schon Maxlevel hat.
Ich kenne die Begriffe nur aus WoW. Wenn Du in einen instanzierten Bereich (jede Gruppe betritt ihre eigene Version dieses Bereiches) kommst, zum Beispiel einen Dungeon (fĂŒr Gruppen mit maximal 5 Spielern) oder einen Raid (fĂŒr noch gröĂere Gruppen von frĂŒher bis zu 40 Spielern), dann gibt es Bossgegner mit charakteristischen Kampf-Mechaniken und -Phasen. Alle kleineren Gegner in den Bossfights selber und auf den Wegen von Boss zu Boss wurden Trash(mobs) genannt. In den mythischen Dungeons von WoW zum Beispiel, die man in einer bestimmten Zeit schaffen muss, damit man den bestmöglichen Loot erhĂ€lt, reicht es nicht, nur die Bosse zu besiegen, sondern man muss auch eine bestimmte Menge "Trash" umnieten. Dort ist der Begriff absolut etabliert, darum hab ich das so ausgefĂŒhrt. đ
WoW, das macht Sinn. Ich spiele immer nur FF14 und hab den Begriff noch nie gehört tbh. Danke fĂŒr die ErklĂ€rung
Ich finde es interessant dass du âder Lootâ gesagt hast obwohl Argus gerade âdas Lootâ gesagt hat đ
Deutsch Deutsch Deutsch
Englische Worte, die ihren Weg in die deutsche Sprache finden, bekommen mit der Zeit ein grammatikalisches Geschlecht verpasst. Manchmal zirkulieren parallel mehrere Geschlechter, aber bei loot kenne ich nur der Loot.
Whatever gender you decide to use, you can't be proven wrong, though đ
Klingt beides okay wenn du mich fragst 
die Loot weil die Beute der Loot
der Loot, das Boot 
Can someone explain where "sich" is placed in a sentance. I had in explained in my university class but i did not understand a thing
Usually somewhere shortly after position 2
Itâs kind of impossible to answer that question accurately without knowing the specific sentence.
aaaahhhhhhh hell... okay let me find my notes from class then
If something other than the subject is in position 1, the "sich" could come before or after the subject
There's a suggested "neutral" word order
Ich weiĂ nicht, wo es sich befindet.
Ich weiĂ nicht, wo sich das Museum befindet.
Generally speaking, "sich" is relatively unimportant, meaning it comes shortly after position 2, because the end of the sentence has newer/more important information, and like position 3 is older/less important information.
OH MY GOD THAT IS SO USEFUL THANK YOU SO MUCH
i often struggle with structure lol
Keep in mind, that's just one suggested order. Depending on other factors, things may be slightly different from that
i know how the order changes, i just for some reason cant remember the baseline
Also, it's a "neutral" word order, meaning: you're not moving something to intentionally highlight it in that order, which would change things
This is an example of how it can be confusing
I never learnt the formal rules, I just picked this stuff up over time
Pronouns in general go nominative, accusative, dative
sich is always accusative or dative...
Wouldnât âwo sich das Museum befindetâ violate that then? Unless Iâm misunderstanding
Pronouns are not full nouns
Oh right sorry sorry
"das Museum" is a full noun with a definite article
Which tends to come a bit later than pronouns
But "Wo das Museum sich befindet" would also work
The position of "sich" can be a bit loose.
So in a sentence:
Dann frĂŒhstĂŒcken ich und mich schminke.
is "mich" placed correctly or should it go at the end?
So, there's 2 main clauses there, connected by "und"
When that happens, you can indeed often omit the subject in the 2nd clause
But not when the subject is out of position 1, I think đ€
I need to review, but my instinct is you'd need to have the subject again in the 2nd clause, and yes "mich" after schminke
Also, conjugate "frĂŒhstĂŒcken" properly
Dann frĂŒhstĂŒcke ich und schminke mich.
It's definitely a sentence people would say...
i did it as my german homework please i beg do not humiliate me again
right okay okay
i think i get it sorta now
Oh, so you don't have to repeat the subject?
i still have my notes from class so thats worth reviewing all over again
I'm not trying to humiliate you, I'm just trying to recall all the rules
Genau.
Dann frĂŒhstĂŒcke ich und schminke (ich) mich
nah nah not you, its fine
i might just be a very slow learner when it comes to german, i'll review my notes again
I think
right so the subject in the second part IS optional after all?
Youâd usually cut it off because itâs unnecessary
yea figured, good to know i didnt mess up there at least
i will come back to terrorise you with questions about prepositions of place, soon but not today
Dann frĂŒhstĂŒcke ich.
Dann schminke ich mich.
Dann frĂŒhstĂŒcke ich und schminke mich.
Dann frĂŒhstĂŒcke ich und ich schminke mich.
Dann frĂŒhstĂŒcke ich und schminke ich mich. Right now I'm not sure this works... semantically saturated^^
okay i believe i have understood it
thank you very much!
I think âund schminke ich michâ either implies that thereâs a second cut off âdannâ or implies that the âdannâ is connected to the entire phrase but idk
German sentence structure is confusing xD
I wouldnât really bat an eyelid either way I think but I trust you more
There must be times when you have to repeat the subject, right?
When are those times? Under what circumstances?
Like, can you say
Er hilft mir und bleibt bei mir.
Deshalb hilft er mir und bleibt bei mir.
Geholfen hat er mir und die WĂ€sche gewaschen.
All perfectly fine.
I swear someone told me you had to repeat the subject in certain situations. Maybe they were wrong đ€
Perhaps when you add certain longer elements to the sentence you repeat the subject in the later part. Relative clause or sth. like that?
https://www.deutsch-als-fremdsprache.de/austausch/forum/read.php?4,43414
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Subjektbinnenellipse
Beim Imperativ mit Sie ist das Subjekt anscheinend verpflichtend, aber abgesehen davon habe ich auch nur einen Fall auf Wikipedia gefunden, bei dem das Subjekt obligatorisch ist.
Subjektbinnenellipse ist ein Fachbegriff aus der Syntax und bezeichnet einen besonderen Fall der Auslassung eines Subjekts im zweiten Teil zusammengesetzter SĂ€tze.
ah ok, thanks very much for the explanation
Er hilft mir und dann verrĂ€t er mich. â
Er hilft mir und dann verrĂ€t mich. â
Glaube ich
Er hilft mir und verrÀt mich dann.
If I try to explain it, I think you have to repeat the subject if it wouldnât have been in the first position of the clause
So there is a thing about the subject not being in first position, only it's when it wouldn't be in the first position in the 2nd clause?
So in the example âer hilft mir und (er) verrĂ€t mich dannâ is fine to leave out because itâs in the first position, but when you put dann in the first position then you have to repeat the subject
As far as I know thatâs the general rule
So it's fine if the subject is displaced in the first clause, though?
Dann hilft er mir und verrÀt mich.
Yeah that doesnât matter afaik
So...why does it only matter in the 2nd clause?
Because thatâs where the word is being dropped from
Idk I donât have a better explanation, but thatâs what I gather
Also, I always get confused about doubled verbs
When the 2 clauses share like a helping verb, where does it go?
You mean like when you can drop them?
Yeah thatâs a tricky one
Er hat mir geholfen und mich dann verraten.
Ich weiĂ, dass er mir geholfen und mich dann verraten hat.
?
I think itâs the same rule with first (or second for verb) position but honestly Iâm not sure
Iâve never tried to learn a rule for it, I just kind of know from context đ€·ââïž
DeepL puts "hat" at the end like that
Yea
So in coordinated HauptsÀtze, you omit from the first clause
Cause itâs not in the second position
And in coordinated NebensÀtze, you omit non-verbs from the second clause.
I think thatâs why at least
But in coordinated NebensÀtze, you omit verbs from the first clause.
Ohhh thatâs the grammar point you mean
Yeah ok thatâs a whole other thing
Yeah in NebensĂ€tze you drop from the first one so they sort of share the âmainâ verb
Ich weiĂ, dass er mir geholfen und mich dann verraten hat.
you see it here.
The "er" is omitted from the 2nd clause, but the "hat" is omitted from the 1st clause.
The Hilfsverb
It's...confusing, đ
Honestly I didnât even know there were rules for it, I just kinda assumed it was a casual thing and not something youâd learn in a classroom
I think itâs one of the things thatâs easier to just pick up with practice and exposure to the language
Again, I don't live in Germany. Also, I've never taken any official course. My knowledge is pieced together stuff found on the internet.
Not living in Germany is no excuse to not be exposed to the language lol
The entire internet exists
Time though, time is an excuse
It takes an exorbitant amount of time just in general to learn a language
There's an order of magnitude difference between the exposure you get through intentionally seeking out German stuff online versus standing on the train and passively hearing German conversation whether you want to or not.
Idk if passively hearing german on the train is the best example but sure
Itâs more forced on you if you live in Germany
I've read 11 books in German. I've listened to 500 episodes of Easy German Podcast alone, which is far from the only German podcast I listen to. I read news articles and am in a server for German natives. I do as much as I can to get exposure. But you can only get so far.
Yeah now the kicker is keep doing that for 5 years, maybe longer
You mean 5 more years?
Then then youâll know most of the things
I'm at about 4.5 years right now.
Is that total German learning or that long of consistent immersion?
Total learning, obviously I wasn't listening to podcasts and reading news articles when my vocabulary was only large enough to say, "Ich trinke Milch."
I think between 1-2 years in I started easing into immersion stuff.
Yeah, to give a realistic timeline Iâd say starting from B1-B2 range, youâd be looking at about 5 years of 1-2 hours a day immersion
To get to the point of having a solid intuition for most aspects of the language including things that canât really be described well as rules
Btw, The Witcher 3 is surprisingly good for foreign language exposure... because like half the game is dialogue 
For me it was fast tracked because of necessity what with moving to Germany and all, but the total time investment wouldâve been similar
Iâd say I had a good grasp on it after about a year of 8+ hour per day exposure
Thatâs a level thatâs a step beyond just fluency though xD
So not necessary for most people, especially if you donât plan to move to Germany
Stimmt so geht's auch xD
Why do we say 'Ich bin kein Deustcher' and not 'Ich bin nicht Deustcher'.
faq negation
Negations or negative sentences in German are formed with either kein or nicht.
You use kein if you want to negate nouns with an indefinite article or without an article, for example:
(1) Ich besitze kein Auto. (I don't own a car.)
(2) Ich habe keinen Hunger. (I'm not hungry.)
⌠kein is always placed right before the noun you want to negate. Also note that you need to decline kein.
If you want to negate anything else you use nicht, for example:
(3) Ich schlafe nicht. (I don't sleep.) [verb]
(4) Ich habe gestern nicht geduscht. (I didn't shower yesterday.) [verb]
(5) Ich gehe nicht gerne schwimmen. (I don't like to go swimming.) [adverb]
(6) Es ist nicht heiĂ. (It's not hot.) [adjective]
(7) Ich habe nicht dich, sondern ihn gerufen. (I didn't call you, but him.) [pronoun]
(8) Das ist nicht Peters Fahrrad, sondern meins. (This isn't Peters bicycle, but mine.) [proper noun]
(9) Der Zug kommt nicht um 18 Uhr an. (The train doesn't arrive at 6pm.) [preposition]
(10) Ich habe nicht das Essen bezahlt, sondern die GetrÀnke. (I didn't pay for the food, but for the drinks.) [definite article]
⌠Note that nicht almost always comes before the word it negates, unless you want to negate a verb.
If that's the case, it depends on the tense of the verb and on whether there is an auxiliary verb or not. nicht is placed right after the verb if the verb is in present or past tense. For compound tenses or when the sentence has an auxiliary it is placed before the verb.
đ Confused by the terminology? See >ex Grammar terms
try >faq negation and other commands in https://discord.com/channels/221708975698083841/248530603165614080
Simple question: How does one say "Anyone else" in german?? Like "He ran like anyone else would do"
Er rannte, wie es jeder (andere [auch]) tun wĂŒrde?
I don't want to discuss anything political here, I just want to ask:
In the text, is it correct to use "wenn" there instead of "als"?
As I understand it, "wenn" = situations that have happened more than once
"als" = situations that have only happened once.
By definition, the "first time" you're standing in front of a washing machine is a one-time event, right? So it can't be "wenn", can it?
or... wait, is it "wenn" because it's in present tense? "steht"?
yeah
Hammer's German Grammar 5.4.6(b)(ii):
it's in present tense, so it has to be "wenn". If it were in past tense, it would be "als"
What about future in the past in the future 
Indeed
Week
Do you guys not have a slightly Germanised name for Joan of Arc (like this English equivalent)? I was just hoping to find an ebook to read about her in German but when putting in Jeanne dâArc, all the results just come back in English.
At least DeepL claims that thatâs what sheâs referred to as over in Germany.
stuff like this?
In diesem packenden historischen Werk beleuchtet Genevieve de Chambord die auĂergewöhnliche Lebensgeschichte einer Frau, die nicht nur die Geschicke ihres Königreichs, sondern auch die der französischen Reformation entscheidend beeinflusste.
Seems like it's what you want
Yesss. I was hoping to find some on the iPhone Books app though and sadly I donât think thereâs a way to set a particular target languageâŠ
Jeanne d'Albret und die Hugenottenkriege: Die Rolle der Königin von Navarra im Kampf fĂŒr den Protestantismus in Frankreich eBook : de Chambord, Genevieve: Amazon.de: Kindle-Shop
doesnt seem to be on Apple software
Thatâs a shame. Thanks for your help anyway đ
@steel patrol there are dozens of different books about her in germany. see here https://portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&query=118557238
maybe one of them is available in apple format when you copy paste the german book title
Perfect, Iâll give some a try, ty
Question: how do you say "how about" in german? Like if I have to say, "this coffee is expensive. How about we have this tea instead" or "how about this location? It's cool"
'wie wÀre es damit/mit X', perhaps?
Wenn man den Patienten ĂŒber den Schmerz fragt, höre ich oft das Verb "auftreten".
Kann ich ebenso die Verben "sich ereignen, vorkommen, erfolgen" sagen ?
eher nicht
können Sie mehr erklÀren ? Der Grund/ Die Unterschiede sind mir unklar
Ich glaube einfach gesagt "Schmerz auftreten" ist gÀngige Sprache und "Schmerz ereignen/vorkommen/erfolgen" nicht
ereignen ~ eher grobe umstÀnde/tatsachen https://www.dwds.de/wb/ereignen?o=Ereignen
vorkommen ~ an gewissen stellen existieren, natĂŒrlich entstehen https://www.dwds.de/wb/vorkommen
erfolgen ~ im direkten zusammenhang zu etwas vorhergehenden ausgelöst https://www.dwds.de/wb/erfolgen
Andere Begriffe mit Schmerzen sind vllt. "Schmerzen haben", "Schmerzen spĂŒren", "Schmerzen verursachen", "Schmerzen merken" (etw. umgangssprachl.), "Schmerzen bekommen", usw.
Ich denke letztendlich ist "Schmerz" mehr eine Empfindung, ĂŒber die man nicht so viele informationen hat, und daher nicht direkt beschreiben kann wie/wo sie sich ereignen, vorkommen, wie sie erfolgen usw.
Tausend Dank !
DĂŒrfte ich Ihnen einen Tee anbieten?
Wie wÀre es mit Tee?
Was hÀltst du davon, wenn [secondary verb last clause]?
Wie wÀre es mit Tee. Hmm, sounds nice. Alr
@plush pelican Discord hat mir eure Unterhaltung von ein paar Tagen gezeigt und sie hat mich neugierig gemacht. Es gibt einen Wikipedia-Artikel ĂŒber das Weglassen vom Subjekt, es heiĂt Subjektbinnenellipse: https://de.wikipedia.org/wiki/Subjektbinnenellipse
Die meisten Beispiele sind mit und aber anscheinend geht es auch mit einer Satztrennung durch ein Komma:
"Noch am selben Tag war er von der Arbeit freigestellt worden, wurde seither psychologisch betreut."
Subjektbinnenellipse ist ein Fachbegriff aus der Syntax und bezeichnet einen besonderen Fall der Auslassung eines Subjekts im zweiten Teil zusammengesetzter SĂ€tze.
das ist aber sehr hĂ€sslich, wĂŒrde ich nie benutzen (nur mit "und" statt Komma)
Lieb von Dir đ
#questions-2 message hier hat jemand anders die auch ins Spiel gebracht.
oh mb, das habe ich wohl beim Hochscrollen ĂŒbersehen
"Noch am selben Tag war er von der Arbeit freigestellt worden, wurde seither psychologisch betreut."
Dieses Beispiel gefÀllt auch mir nicht besonders gut, um ehrlich zu sein. Vielleicht liegt es an der Passiv-Konstruktion.
finde ich auch. Das Beispiel kommt aus einem Buch aus 2019. Der Autor ist ein Àlterer Herr, vielleicht war es vor ein paar Jahrzehnten nicht ungewöhnlich. Subjektbinnenellipse habe ich selber nur mit und oder oder gesehen.
cool wiki page!
I guess it's more usual in spoken speech or story books
Does anyone have an Anki deck for German words specifically used in academic/school setting?
please ask only in one channel at a time
'ich bin kein Deutscher' = 'i am not a german'
'ich bin nicht Deutscher' = 'i am not german'
https://ankiweb.net/shared/info/1414939373
ive found this, hopefully this is what youre looking for
Sadly no
I'm not german. = Ich bin nicht deutsch.
"Ich bin nicht Deutscher" is wrong. That's like saying "Ich bin nicht Mensch".
Ich bin kein Deutscher.
Ich bin nicht deutsch.
Ich bin kein Mensch.
Ich bin nicht menschlich.
Whatâs weird to me, âich bin nicht Deutscherâ sounds wrong but âich bin nicht mal Deutscherâ sounds right
I cannot explain this 
Oh wait yes I can lmao
Ich bin nicht mal [ein] Deutscher -> ânicht malâ one phrase negating the âbinâ
Ich bin nicht [ein] Deutscher -> unnatural because negation of ein is kein not ânicht einâ
It makes sense when I think about it, weird though
Now think about negating "Ich spiele FuĂball", đ
Even native Germans apparently disagree about nicht or kein there
I think theyâre both valid but with different nuances lol
ich spiele keinen FuĂball -> pretty self explanatory
ich spiele nicht FuĂball -> implies that youâre probably more into other sports
I donât play football.
I play but not football
Like âich spiele nicht FuĂball sondernâŠâ type vibes
âIch spiele FuĂball nichtâ sounds off
Couldnât we use it like that?
I donât play football but I like to watch it.
Not keinen, kein
A lot of natives say, "Ich spiele kein FuĂball."
Ich spiele FuĂball nicht aber ich möge FuĂball schauen.
?
I saw a paper on this; apparently, it's a halfway point between seeing FuĂball as an independent noun (keinen) versus seeing it as a part of the verb (nicht)
To be honest, both sound fine to me.
Since I care about formal grammar I prefer keinen though
I take it you mean âI donât play football but I like watching it?â
Remember, when you "like" an activity, you use the verb + gerne
Ich schaue gerne FuĂball
Also, mögen is irregular
Ich mag
Ich möge is Konjunktiv, hypothetical
If you were to use mögen (which is valid but less natural) youâd have to phrase it like âich mag es, X zu <verb>â
If you were to say for example, âich mag sterbenâ, that wouldnât mean you like dying- itâd be a somewhat rigid way of saying that you might die. The meaning changes when you donât use the structure I said
So similarly âich mag FuĂball schauenâ (while admittedly not super natural) has a very different meaning to âI like watching footballâ
Subjektive Bedeutung des Modalverbs
If you said âich mag FuĂballschauenâ, well, the lack of space would change the meaning yet again
đ€Ł
Tbh if I saw âich mag FuĂball schauenâ Iâd probably assume they meant FuĂballschauen and just messed up the punctuation lol
Ich spiele kein FuĂball, aber ich schaue gerne FuĂball
So canât we use mögen to mean like?
of course you can
So
Ich mag FuĂball schauen.
Is one of the correct way of saying I like watching football
Please read what I wrote above
Ich mag es, FuĂball zu schauen.
or
Ich mag (das) + Nominalised-infinitive
If you read from here on down youâll understand why itâs wrong
I donât understand why I canât write this way
I didnât
I read but didnât understand why I canât use mögen
It takes a noun object, not an infinitive verb.
FuĂball schauen is a verb
FuĂballschauen is a noun
You can "mag" a noun, not a verb
You can. I was saying it has multiple meanings depending on how itâs used
Like I wrote
Ich mag FuĂball schauen can also be something a child might tell their parents for what they want to do next
Canât all modal verbs take verb?
Abe it is
möchte can be used as a modalverb
"Ich mag FuĂball schauen" is subjective meaning, it means "I might watch football"
Just like in my âich mag sterbenâ example
What other modal verbs I canât use with verb in their actual meaning?
Although yeah realistically if someone said âich mag FuĂball schauenâ itâs probably supposed to be FuĂballschauen and they just got it wrong
da ich glaube das deckt alle Bedeutungen ab.
Using gerne + verb is a lot less ambiguous
âIch mag es, X zu <verb>â is not ambiguous, but itâs not as idiomatic as the gern(e) structure, generally speaking
and yes, I should edit my previous statement. mögen when used to mean 'like (something)' is not used like a modalverb, whereas other versions or meanings of mögen do get used like modalverbs
Ich glaube mögen wird auch manchmal wie möchte verwendet, aber ich bin mir nicht sicher ob das Dialekt oder Umgangssprache ist
Hast du ein Beispiel davon?
The source says when itâs used with a verb it means preference
Ich mag FuĂball spielen
so itâs like: I prefer to play football instead of âŠ.
?
âIch mag was essenâ
I would rather
where das it say that? I can't find the right section
also, um einen Wunsch auszudrĂŒcken
You use lieber + verb for prefer to do an activity
Ich spiele lieber FuĂball.
Ja genau wie möchten
Oder möchte in diesem Kontext xD
- one
da steht: selten. 'lieber' weist da darauf hin, das die Varianten, die rechts von den Varianten mit 'mögen' stehen, bevorzugt werden.
i.e. Man sagt lieber 'ich schwimme gerne' als 'ich mag schwimmen'
So itâs not wrong but not popular
wenn man Deutsch lernt, wird einem normalerweise beigebracht, 'ich mag schwimmen' sei falsch.
That discussion reminded me I should study when we use modal verbs with zu phrase and not with double infinitive.
Iâd probably be more likely to be interpret it as âich mag Schwimmenâ in real life
Tbh
ob es technisch betrachtet (unbestritten) falsch ist, weiĂ ich nicht. Aber sowas vermeidet man am besten.
âIch mag schwimmenâ sounds like the colloquial (possibly dialectal?) way of saying âich will schwimmenâ to me
The capital letter makes a huge difference
Ich kann, FuĂball zu spielen.
Can I say that technically?
No
"Ich mag nicht gern Fleisch essen" also sounds really wild to me
âIch kann FuĂball spielenâ would be correct
Can you think any example which has können and zu phrase
können is either alone or combined with an infinitive.
Ich kann dir denken
danken?
I can you thinking?
not really xD
I think you should definitely read some simple german texts
I imagine it's more helpful than obsessing over the grammar at the start
I have read Harry Potter and currently reading Heidi. I also read some parts of other books.
Oh, nice
That's fine
Getting more exposure to the language would help you understand the grammar better. Sometimes it's easier to see something in action than to explain it.
I also do that. But I donât want to wait until C1 to deal with these topics. They are fun.
Dear friends.
Do you know any technical terms about
infinitive without zu,
modal like verbs like sehen, lassen, helfen etc.
etc.
For me to be able to search about them better
They have so many details. And every verb has different details.
Also infinitive with zu but in mittelfeld instead of Nachfeld.
You've already seen the stuff in Hammer's German Grammar, right? 19.8.1(b), 11.2.4
I need keywords to search online about these topics
So you have read that stuff and want more stuff?
Hammer's German Grammar talks about "enclosed within the verbal bracket"
I generally use multiple sources at same time. I donât study step by step, source by source.
Whenever I have a question, I search about it on Google, YouTube and try to find all sources about it.
Right know I am searching about communication verbs for example
You're sort of asking others to do a fair portion of the research for you. If you've read Hammer's, then you have access to the terminology you could search to find additional sources.
No. I ask keywords if they know. Please donât do this kind of accusations. And everyone is free to answer or not answer. Everyone have their own free will. I donât force or trick anyone. Even if I had done what you claim (I didnât), it would be up to people to do or not to do. They can omit every question which they want.
No worries, not trying to accuse you of anything, just explaining why this sort of question is unlikely to get many (good) answers.
I also canât read hammers grammar.
Itâs not free
And expensive to import to where I live
yes of course. You are absolutely write
Guys, When should I start to watch/listen to German content? I tried before but Most of the time I would be able to understand a little (And barely anything at all if there are no subtitles) I am currently in A2.1 studying using Nicos Weg and Anki
I donât think there is a certain level to start a part of language learning. In every level you can start to listen things. People mostly first listen simple things like Peppa Pig, little kids shows or specially prepared graded listening videos.
You can also try to listen in low speeds like 0.75x, 0.8x etc.
Or listen and read things at same time
Or you can listen with subtitles
But you can listen any level you want. My friend said his friendâs father have learned German by watching TV and repeating loudly everything they say.
Ja, but if I am listening but not understanding what is being said, is it really useful?
I am not a professional but I think it is useful. You will get used to listening. And when you listen try to understand as much as you can.
At least you can try to understand which words they say even if you donât know what it means. You will learn their meaning anyway đ€·ââïž
Hmm Do you have any recommendations for something I could listen to in A2? Like I checked the resources but they were mostly too hard for me, I tried Watching a Deutsch Earthbound playthrough but i literally couldn't make a phrase of what the guy was saying
I used peppa pig and a kid show for Bulgarian
Than I have listened interviews on YouTube with subtitles
Sponge bob etc. may also be good
#learngerman
#learngermanheidi
#heidi
#heidigerman
#german
download FREE pdf:
https://drive.google.com/file/d/1lyS6hXyn0hk3-dDMXj1JHm69hfNR48RX/view?usp=share_link
download FREE epub:
https://drive.google.com/file/d/1epck5kGb3wUXYq_-zd0ly5fgacjUPV5K/view?usp=share_link
download FREE microsoft word document:
https://docs.google.com/document...
Wow This channel seems amazing, Thanks man
Why not use the verb nominalized and use "Schwimmen"? Then it shouldn't be an issue
As Kat said, if someone said this, that's probably the assumption one would make.
https://grammis.ids-mannheim.de/verbs/view/400795
A use with the infinitive is at least not listed in ids grammis
And I can't find it in my Duden 4
dankeschön
When you first start listening, you generally won't understand the whole sentences. That's very normal. The first goal in learning listening is just to hear individual words, so you want to choose material where you know a lot of the vocab and try to train hearing individual words. Eventually with practice you will get to understanding the sentences.
Vielen Dank
Good point. I questioned that at first too.
Ich mag essen. (essen als Verb)
In manchen Dialekten wird das als "Ich möchte essen" verstanden. Oder?
Nutz man in diesen Dialekten mögen auch fĂŒr Nomen? Also auch "Ich mag Essen"?
Fragst du uns? Du, der Muttersprachler?
Sehr spannende Frage
Ich frage in erster Linie andere Muttersprachler, die sich besser mit Deutsch auskennen als ich selber.
âIch mag Essenâ is used everywhere in Germany afaik
âIch mag essenâ probably not, and in the regions where itâs used I imagine the meaning is context-dependent
But Iâm obviously not native so take me with a pinch of salt
Ich wĂŒrde sagen, dass das mit dem Verb noch geht, aber mit dem Nomen nicht. Es sei denn, du magst das Essen, aber wenn du etwas essen möchtest/magst, bezieht sich das auf die Handlung.
i'm late as fuck but i recommend language reactor (paid however) and Anylang for free
I tried Language reactor but it was mostly buggy (I then switched to a Firefox browser so i stopped using it completely)
But I will check out Anylang Thanks for the help
just want to let you know with anylang you get random videos on your language level (A2)
Is âverkanntes Genieâ mostly used sarcastically or seriously? Or would you do both
usually genuine
Ok excellent
what is the difference between Objekt and Gegenstand? and when to use each one?
Please donât ask the same question in multiple channels
Because your question got answered & buried in the other channel and not this one people couldâve given you more of the same answers here without realising itâd already been answered. Wastes peopleâs time and effort
i did not get a complete answer,i asked for examples and didn't get any. it's a vague subject for me.
and dictionary does not help
it's a vague word for me
well, they are literally two of the vaguest words in the language.
No one is going to be able to give you a perfect answer that illuminates the words perfectly, because they aren't perfectly separable.
You posted the question in multiple channels with less than a minute between each post. You didnât wait for a complete answer.
isn't it just possible to give a few examples of where the words cant be used interchangabely?
i asked them to give me an example once one hour ago and did not get any reply back
i don't want to argue about it
it happens
Even so not posting questions in multiple channels is server policy for the reason I described. If you could ask people in the same channel for elaboration or say in the channel that it got buried instead of doing multiple-channel posting Iâd appreciate it.
i didn't know about that,okay.
Thanks đ
You did get some examples. Someone told you, for instance, that grammatical objects are always Objekt.
And I told you that in philosophie/pyschologie, and object of perception or recognition is 'Gegenstand'
i mean in English the second one kinda applies to object aswell doesnt it?
is it wrong to say Object for the second one aswell? i can't tell them apart
Oh another thing that is only Objekt: sometimes its used for like real estate and stuff
If it's a thing you can hold, then just go with Gegenstand. You're safe there.
Gegenstand is more commonly used than Objekt?
why can't i call the object of perception Objekt
Words don't always translate exactly 1-to-1 between languages, my dude
Every word has multiple meanings, right?
you can think of it as a bundle of meanings
most of the time, because German and English are closely related, there will be 1 word that keeps most of that bundle of meanings
but not always, and even then there can be another word that keeps some of the meanings
Like, if word A in English has meanings 1, 2, 3, 4, and 5
word B in German has meanings 1, 2, 3
and word C in German has meanings 4 and 5
Yes i know these
Or reversed
yes
Well, if you understand the principle, then why are you questioning a specific example of this principle, namely that the meanings of the English "object" are split between Objekt and Gegenstand?
what sort of stuffs is Objekt used for other than grammatical objeckts?
the thing is i want more examples to wrap my head around it
That's in German, but it has useful definitions
One definition is in fact partially overlapping with "Gegenstand"
I've seen it. the translations are extremely similar to gegenstand
can't they be used interchangabely?
like for both of them it's translating as "objeckt"
did you look at the examples on both pages?
did you read all of the definitions? I don't know how you could come away with that after this many resources and explanations have been given : (
the given examples me question why they can't be used interchangabely.like in this example
Das ist nicht Gegenstand dieser Diskussion.
There, "Gegenstand" = topic/goal
[2] Plural selten: abstrakte Sache, Thema, von dem die Rede ist: Thema, Problem, Stoff, Inhalt, Objekt, Sachverhalt
ok last question
abstract issue, topic, which is being talked about
what about here
I don't really feel like repeating them a third time, but here it goes, pls take time and read:
Objekt and not Gegenstand:
- grammatical objects/linguistics
- Real estate/property
Both:
- physical objects (though here I think Gegenstand is better)
- 'topics'/'focuses' (both can mean this, though there's some nuance. Just learn through exposure)
zum Gegenstand böswilliger Angriffe werden
why not zum Objekt böswilliger Angriffe werden
that's that topic/goal idea again, right? meaning 2 of Gegenstand
wouldn't it have been less vague if it was Objektiv instead?
vague?
"objektive" isn't a German word
im asking wouldn't it sound better if we say objektiv instead of Gegenstand in that sentence
no
"Objektiv" as a noun only exists with reference to part of a camera lens
ohhhhh
in the phrase "zum Gegenstand böswilliger Angriffe werden"
"zum Gegenstand" is a prepositional phrase, with the preposition "zu" and the noun "Gegenstand"
zum = zu + dem
google dictionary woopsie. aight thx guys 
I was about to say âEnglish only has one word for your face whereas German has Gesicht and Antlitzâ and then immediately remembered fizzog and clock exist
xD
fizzog?
fizzog?
clock?
Theyâre both regional slang terms
we share Mien(e) đ€
Is "fizzog" like that thing from the 2000s where you just add a Z and "ock" to words?
Not really
Wait, region of which country? đ
The UK
As per UrbanDictionary = fo' shizzle my nizzle. "fo shizzle ma nizzle" is a bastardization of "fo' sheezy mah neezy" which is a bastardization of "for sure mah nigga" which is a bastdardization of "I concur with you whole heartedly my African american brother"
video filmed in Vancouver BC - the filming location of the Ernest Dickerson directed ...
Fizzog is from physiognomy
It's slang from...Greek?
Kind of? xD
Oh, I see, "physiognomy" was a pseudo-science that used to be popular
"If someone looks ugly, that just reflects their internal immorality"
This definition
Physiognomy getting shortened to phizog which ended up getting spelled fizzog
:D
that makes sense
Does it matter if the sentence goes for example Der Onkel reicht die Ăpfel dem Vater or does dem have to go first always
Both are fine.
"Der Onkel reicht dem Vater die Ăpfel." is commonly preferred though. I think.
@manic raft Yeah, here: #questions message
There is a "neutral word order" for German. That means: a sentence without any particular emphasis on anything. In that neutral word order, you put (nouns with definite articles that are in dative case) before (nouns with definite articles in accusative case).
If you flip them around, that's putting more stress, more emphasis, on the thing that's later in the sentence than it would by default be, so the dative "dem Vater".
Sometimes, this difference in stress is relatively minimal, though...but then again, sometimes it's so big that it can sound completely bizarre if you do it wrong, đ
Yeah ok i think I get it thanks
Hallo zusammen
Natural order:
pronoun before noun
Defined before not defined
Dative defined noun before accusative defined noun
Not defined dative noun before not defined accusative noun
Accusative pronoun before dative pronoun
Also nominative before both accusative and dative
But this is when the nominative is subject and not subject complement
Also for reflexive pronouns also accusative before dative
And nominative pronoun (subject), accusative pronoun, dative pronoun, these are all before demonstrative pronoun
But mittelfeld word order is mostly flexible
Also subject is tent to be before even when itâs noun and object or objects are pronoun
Thanks for the tips

Hanry Poller and Order of Noun and Pronoun Objects
Nominative pronoun (subject)>accusative (reflexive) pronoun>dative (reflexive) pronoun>demonstrative pronoun>dative defined noun>accusative defined noun>dative not defined noun>accusative not defined noun>nominative noun (subject complement)
I canât think any double reflexive. I mean relation of reflexive pronoun and normal pronoun
Fun fact mandatory reflexive pronoun like interessiere mich is tent to be so early in mittelfeld. Since itâs not important for the verb. Itâs absence only cause grammatical error and not a meaning error.
Fun fact I may be wrong. Itâs clear that I am just B level but I wanted to note.
danke
bitte schön
Ich soll versuchen, jeden Tag zehn neue Wörter zu lernen. Können Sie mir zehn Wörter fĂŒr heute geben?
wie sollten wir wissen, welche Wörter du schon kennst?
Alles bedeutet nicht so viel
Wörter, die Sie majestÀtisch finden, oder vielleicht Wörter, die Sie im Alltag hÀufig verwenden.
die StraĂenbahn
das Gleis
die Unannehmlichkeit
prÀchtig
herrlich
gemÀchlich
gebrÀuchlich
aufbauschen
sich nach etw. erkundigen
schlendern
hi, everyone. is "ihrer" here in the dative as a result of "zu"? just making sure. thanks
yes zu always forces dative
Hallo, Leute! Welcher Satz ist besser?
Ich will nicht undankbar scheinen. oder Ich will nicht undankbar erscheinen.
Oder gibt's keinen Unterschied?
erscheinen, weil es von dir ausgeht
ok, und dann:
Er will nicht undankbar scheinen? In diesem Fall "scheinen", oder?
nein, dann auch erscheinen
ich glaube es ist Àhnlich wie bei auftreten
Scheinen ist eher etwas das Lichtquellen machen, oder etwas das fĂŒr dich einen "Anschein macht", es "scheint mir so, dass..." usw.
Also in deinem Fall wÀre "er" wieder das subjekt, das auf eine bestimmte weise auftreten will
Passiv könnte man vllt sagen. Er schien mir sehr undankbar zu sein, o.À.
In diesem Fall redest du von dem Eindruck, den du erhÀltst
ich denke, ich habe alles verstanden. Danke fĂŒr die Hilfe!
Wenn auf ein Wort, das mit s endet, ein andres Wort , das mit einem stimmhaften s anfÀngt, folgt, spricht man dann das zweite s stimmlos aus?
Da wo ich wohne, ist das s standardmĂ€Ăig immer stimmlos, deswegen wĂŒrde mich mal interessieren wie das wo anders ist
Also zb wie "es sind" oder "alles sehen"
Aber ein Ende-S und ein Anfangs-S werden unterschiedlich ausgesprochen, oder?
/s/ vs. /z/, oder?
Ja stimmt, ich frage mich ob die dann beide zu /s/ werden
Da ich kein Muttersprachler bin, kann ich die Frage nicht beantworten, aber ich finde sie interessant.
Entweder lĂ€sst man eine deutliche Pause zwischen den beiden, oder es wird zu einem âsâ
Ah ja das dacht ich mir schon danke
What is "zu"
The most basic meaning is "to" (like here - Lin geht to her apartment) but like with any preposition theres a lot of different contexts and meanings
Gestern wurde in der Stadt ein neues Café eröffnet.
Just a random tip. When the subject is the important new, information itâs tent to be written later in mittelfeld. In the example opening is not the thing we care. Opening of a new caffe is what we care.
"Die Kinder laufen entlang der StraĂe."
Can anyone explain why its der and not die. I thhought entlang was an accusative preposition so die would remain die only
Hallo
Ist "Reizhusten" zwangslÀufig trockener Husten ?
oder soll ich lieber es beschreiben, "trockener Reizhusten" ?
Wenn ich es richtig verstehe, dann gibt es den normalen, den "produktiven" Husten, der ĂŒberschĂŒssigen Schleim aus den Atemwegen befördert. Dieser Husten hat also einen Zweck. [Um das Abhusten zu erleichtern, wĂŒrde man versuchen, den Schleim zu lösen, z. B. mit Acetylcystein (ACC) oder Hausmitteln.]
Reizhusten verstehe ich als eher "nicht-produktiven" Husten, bei dem ein Hustenreiz verspĂŒrt und gehustet wird, obwohl es nichts abzuhusten gibt. Diesen Husten kann man dann auch als trockenen Husten bezeichnen. [Hier wĂŒrde man eher versuchen, den Hustenreiz zu lindern bzw. abzustellen, damit man zum Beispiel in Ruhe schlafen kann. Im Falle eines "produktiven" Hustens wĂ€re dies natĂŒrlich kontraproduktiv, denn der Schleim muss ja raus.]
"Trockener Reizhusten" wÀre also eine geeignete Bezeichnung.
Danke fĂŒr die ErklĂ€rung
I have a doubt in "die dann" , "das dann" . dann means "then" in English. Then what is the true meaning of this phrase?
Question, not doubt
Give the full sentence, we need more context
entlang can be a preposition or postposition. As a preposition, it is in the genitive case. As a postposition, it is in the accusative case.
For accusative case it would be something like "Die StraĂe entlang laufen die Kinder". But I'm not sure if it sounds idiomatic.
Sind "Abgeschlagenheit" und MĂŒdigkeit untereinander austauschbar?
Nein
Was ist das Wort fĂŒr "scar someone"? So machen, dass jemand ein geistiges Trauma hat.
Jemandem eine Narbe zufĂŒgen? Jemandem eine tiefe psychische Wunde schlagen?
traumatisieren
ist Abgeschlagenheit dann eher ein intensiver Form der MĂŒdigkeit ?
Ich wĂŒrde sagen es geht in erster Linie um die Ursache
MĂŒdigkeit ist in erster Linie ein Verlangen nach Schlaf aber auch ein genereller Ăberbegriff fĂŒr Erschöpfung
Abgeschlagenheit impliziert in irgendeiner Form beschrÀnkt, lÀdiert, oft z. B. durch Krankheit
Verstanden , Danke !
Hallo
Can someone help me with "isst" und "ist" - any tips for getting less confused about those two words. When I hear someone say "isst" I automatically assume "ist" ... Is it just something you must get used to?
isst is the conjugated form of "essen", to eat
Conjugate the German verb essen: future, participle, present. See German conjugation models. Translate essen in context, with examples of use and definition.
If the subject is "du", then you know that it cannot be "ist", because it's "du bist"
If the subject is er/sie/es, then there is the possibility of it being both, in which case you have to look at the object
If they say, "Er ist mĂŒde", "mĂŒde" isn't food, so that cannot be "isst"
So once I'm more comfortable with grammar it will come more naturally for me to differentiate?
Also, "essen" as a verb demands an accusative object, whereas "sein" has a nominative object
Er ist ein Mann.
He is a man.
Er isst einen Mann.
He eats a man. đ
That is really helpful
This is why cases are important
And with time and more practice, you'll get better at cases, which will help make this easier to distinguish
Encouraging. Thank you.
With time and practice you do things, understand things automatically. I remember the time when I was studying definitive suffixes in Bulgarian and keep forgetting. Now I can choose the suffix automatically. I even canât remember the tables, rules about it anymore. I just can do automatically.
But getting used to by studying properly is important I think. Getting used to correct stuff is important. I do a lot of grammar, vocabulary mistakes when I talk English, since I have learned it by playing online games đŠ
Speaking is what your brain can do automatically. Just train it. It will be able to handle it after some time. You wonât need to think how you will tell. You will just think what to tell.
My brain is great at making a lot of mistakes whiles speaking, đ
Mistakes that I wouldn't have made, if I had had time to write the sentence out
I notice so many mistakes after I speak. I donât know why I canât notice them while I am speaking them and speak properly at first place. Since I can notice mistakes after, that means I know what is correct. I need a speed boost for my brain.
I realize mistakes while I'm speaking, but I don't have time to correct them before they go out, xD
Was bedeuted " Beschlagnahmen"?
confiscate (by the right of the law)
(and the law means the state in this context, so ....yesh)
Ohh, Vielen Dank !!
Meinst du, weil es im Mittelalter keinen richtigen, zentralisierten "Staat", wie wir ihn heutzutage konzipieren, gab?
(konzipieren ist womöglich falsch?)
I suppose đ
wie wir ihn uns heutzutage vorstellen
I think "begreifen" would be appropriate here
but - I am not a philosopher (but one of my best friends is) - I find the distinction between Begriff and Konzept incredibly difficult.
this doesn't exist in English.
its impossible to actually say "Begriff" in English, as far as I know. (as opposed to concept)
just to explicate this to @plush pelican đ
"explicate" ist ein Wort, das man nur unter Akademikern hören wĂŒrde, ĂŒbrigens.
Ja man soll ja nicht denken ich gehöre zum Pöbel
Ich meine, viele normale Menschen wĂŒrden nicht einmal verstehen, was "explicate" bedeutet
Auf Englisch haben wir den Ausdruck, "that's a 5 dollar word"
Die Vorstellung ist, man wird pro Wort bezahlt, aber einige Wörter sind wertvoller als andere. Ein 5-Dollar-Wort ist sehr selten, und deshalb teuer...aber nicht unbedingt gut fĂŒr die Kommunikation
ich bin Akademiker haha
dein Publikum aber nicht unbedingt
wÀre "explain" hier besser?
ja, es ist einfach leichter zu verstehen
Ich muss ins Bett, aber dem Englischen die KapazitÀt abzusprechen, zwischen Konzept und Begriff unterscheiden zu können, finde ich ziemlich "wild".
Wie ĂŒbersetzt du sie?
tut niemand, nur welche Wörter nutzt man fĂŒr die Scheidung?
Deutsche Begriffsgeschichte (Koselleck etcpp.) e hat ihre Analogie in "History of Concepts" (Quine etcpp.), and I hate this
wenn ich zwei Adjektiven nacheinander sagen will, dekliniere ich nur das Zweite, ja ? z.B
Was ist eine Tuberkulose --> eine chronisch verlaufende Infektionskrankheit
Nein.
Bzw. Jein.
wenn das erste Adjektiv das zweite modifiziert, ist das erste dann kein Adjektiv, sondern ein Adverb, und Adverbien dekliniert man nicht.
Wenn es aber wirklich zwei Adjektive sind, dann dekliniert man beide.
Der groĂe, rote Hund
Dann in meinem Beispiel ist "chronisch" ein Adverb, und so soll ich das Wort nicht deklinieren
Genau
soll ich immer mit Konjunktiv 1 Verben wie "sie sagte/berichtete/gibt an, usw." benĂŒtzen, oder kann ich einfach das Verb im Konjunktiv 1 schreiben ?
z.B. ich ĂŒbe einen Arztbrief zu schreiben. darin schreibe ich
Die Schmerzen seien stechend und in die linken Schulter ausstrahlend. Zur Linderung der Schmerzen habe er Ibuprufen eingenommen.
Also an sich sieht die Form gut aus, aber vllt. musst du trotzdem vorher wörtlich klar machen, dass es sich um etwas handelt, das der Patient berichtet. Ich weià nicht inwiefern es bei Arztbriefen Formregeln gibt
So Wohnung is apartment, but what is apartment building? Der Block? Like I live in the fifth block.
Often it's called a 'Haus'
Although "Wohnblöcke" are also a thing. I don't 100% get what you want to say
Do you mean "stock"?
I'm living on the third floor
Ich leben im dritten Stock(werk)
lebe
ich verstĂŒnde/verstĂ€nde
Warum gibt's zwei Konjunktiv II Formen?
This form is so rarely used that there's 2 of them, presumably because people just couldn't agree (though perhaps there's some deeper etymological reason)
ach sollte ich Deutsch reden: Diese Form wird so selten verwendet, dass es manchmal 2 Varianten gibt. Vielleicht, weil sich die Deutschen nicht darauf einigen konnten. (Es gibt möglicherweise einen tieferen, etymologischen Grund dafĂŒr)
Meines Wissens ist 'verstĂ€nde' etwas gĂ€ngiger, obwohl ich mir da nicht ganz sicher bin und weder verstĂŒnde noch verstĂ€nde hĂ€ufig vorkommen.
Wenn ich das richtig verstehe, gab's im Mittelhochdeutschen zwei Versionen vom Wort.
Dinge waren damals nicht unbedingt standardisiert.
Man verwendet sowieso meistens wĂŒrde + infinitiv Form
Aber wenn man fancy klingen will, benutzt man die einfache Form, oder?
Und auch bei bestimmten Verben, wie "es gÀbe", "ich wÀre", "ich könnte", also die Verben, die selbst beim Sprechen immer noch im PrÀteritum benutzt werden.
Du kannst es einfach bemerken, dass es eigentlich so Àhnlich mit PrÀteritum ist. Verstand (PrÀteritum) verstÀnde (Konjunktiv II). Indem du die PrÀteritum Formen kennst, kannst du leicht Konjunktiv II Form erraten. Es gibt nur einen kleinen Unterschied.
Ach so!
Sehr gut verstanden, danke.
sagt man
Die Jugend verbringt viel Zeit mit sozialen Medien
Oder
Die Jugendlichen verbringt viel Zeit mit sozialen Medien
ich verstehe nicht, was der Unterschied dazwischen ist
und dieselbe Frage an "Die Alten/Die Ălteren
Um es kurz zu machen: Jugend= Young people = the whole age group
Jugendliche = A certain group
âDie Ălterenâ ist relativ
Meinen Sie Jugendliche ist etwas wie "teenagers" ? und Jugend also bis 30 z.B. ist ?
Ja genau
okayy,
Vielen Dank
.
So you want to say live on the 5th floor or what?
in der 5. Etage // im 5. Stock
no
these buildings are generally numbered
e.g. the one in the front is 1st building and the other 2nd
And I want to say I live in the 2nd something something
do I just say building?
ah okay. I'm not 100% sure. I'd say "ich wohne im GebÀude [number]", but am not sure if this is the most idiomatic way
To be honest numbering them seems extremely confusing to me, especially if the buildings are visually identical like in that image
That seems like an extremely easy way for people to get lost
Why not be more specific? Like âthe building on the left if youâre facing opposite theâŠâ
The whole thing is just a "GebÀude" but you can just say; "Ich wohne in Nummer [number]"
There's a specific name for an apartment complex, though, right?
"GebÀude" is for any building
"Wohnkomplex/Wohnanlage"
"Wohnblock" is also possible but it can cause confusion.
Usually noone says: "Ich lebe im Wohnkomplex 4"
"Ich lebe in Nummer 4" is much more common.
And if there are Multiple Buildings with the same number and no hint (abc), people usually dont use "Wohnkomplex". You can also just say "Haus".
We even cut short and say: "Ich wohne in der 4".
in Georgian we say ááá ááŁáĄá - corpus
it is specifically for such buildings
it is weird that there is no word for that in German
"Nummer 4" still doesnt sit right in some cases
In Germany, houses are arranged in a very diverse manner. There are a lot of âWohnkomplexesâ and âKorpusesâ in our big cities and in post-modern quarters of smaller cities and towns - even villages -, however, this didnât have an impact on our perception of streets and house numbers in general.
In Russia and the former Soviet Republics, the building campaigns of last century shaped cities more drastically.
Moreover, we donât typically walk âfour blocksâ like the Americans would do it.
I absolutely agree. Grid-spacing on a large scale is extremely rare in German cities, and smaller cities tend to only have a few or maybe a few dozen apartment complexes large enough to warrant their own name, if any at all. In my home town, for example, there are a few such high-rises that have their own colloquial names among the populace, but they are scattered throughout the city, so it doesn't really make sense to number them.
And the names are not used in any official capacity like the postal system, but will - for example - be used in newspaper articles that mention them.
wenn ein Raucher eine Zigarette als "Lungenbrötchen" bezeichnet, was wird damit gemeint ?
Ist das nicht selbsterklÀrend lol
nur humorvoll ? Ich dachte, dass es etwas mehr dahinter gibt.
Nicht wirklich
"Und unsere TrinksprĂŒche, nachdem die GlĂ€ser zum vierten, fĂŒnften, sechsten Mal bis zum Rand gefĂŒllt wurden." I know nachdem doesn't necessarily always take a pluperfect, but i'm wondering here about why it doesn't. Is it because of the passive construction?
I mean, what Zeitform is the main clause in? You didn't even include the full sentence
From what I understand, the nachdem clause usually is 1 time form in the past compared to the main clause.
So if the main clause was in PrÀsens...
That is the full sentence, it's from some literary text
Jetzt gehe ich in ein Restaurant, und vor meinem einsamen Roastbeef habe ich Visionen von gebackenem Schinken in köstlich duftender Burgundersauce â und SpĂ€tzle, ah! SpĂ€tzle und Spargel! Und die Weine, die so behutsam von den deutschen Schiffen entladen wurden. Und unsere TrinksprĂŒche, nachdem die GlĂ€ser zum vierten, fĂŒnften, sechsten Mal bis zum Rand gefĂŒllt wurden.
More context if that helps
Die Weine wurden entladen und die GlĂ€ser wurden gefĂŒllt...
Looks like Hauptsatz PrÀsens, Nebensatz PrÀteritum, as predicted
Ich habe Visionen von gebackenem Schinken.... und unsere TrinksprĂŒche, nachdem... gefĂŒllt wurden.
But the TrinksprĂŒche is not governed by the dative that Visionen von introduces
it's a bit impressionistic, to be sure
the style, I mean. A kind of spontaneous association in rememberance
but i still don't really see the connection between the I'm having visions and the nachdem clause
I mean, it is kind of awkward, with the "und SpÀtzle, ah!" and stuff.
But let me put it another way:
In that entire thing, I only see 2 time forms: 1) PrÀsens, 2) PrÀteritum
the PrÀteritum is in the nachdem clause, the PrÀsens is in the other clause.
This is what you would expect with nachdem: that clause is one time step behind the main stuff.
I don't think it has anything to do with passive
Ich weiĂ nicht, ob das hilft, aber:
Er hat, im PrĂ€sens, diese Visionen, und es werden immer mehr Bilder, die vor ihm aufsteigen, jetzt, wĂ€hrend er vor seinem Roastbeef sitzt. Jetzt erscheinen ihm die SpĂ€tzle, jetzt der Spargel, jetzt die Weine (die vorher entladen worden sind), jetzt kommen ihm die TrinksprĂŒche in den Sinn, wie sie nach mehreren GlĂ€sern Wein zu hören waren.
Es ist eine Kette von Visionen, nacheinander im Jetzt assoziiert. Deshalb gibt es hier keine Vorvergangenheit und kein Plusquamperfekt.
Ah yes, the postal system and its impact on our addresses and further down on the perception of the entities that are used to address a target - thatâs something that I was contemplating under the shower. đ Thurn & Taxis invented this, much earlier than the reconstruction of large city areals started. Individuals are addressed by their names firstly on our letters. The streets and house numbers are attributed. In Russia, the name is only the last row. Our whole society is more individualistic and less collectivist.
And yes, you are right to mention the lighthouse buildings that are perceived and sometimes even publicly described as an individual building or part thereof (e.g. âHackesche Höfeâ in Berlin Mitte). These are really exceptions to the rule. In many cases, these buildings are still addressed differently, with a street name and a house number.
Well, originally, in German cities, the streets didn't have names, they were all just numbered. Probably the most famous example is a Cologne perfume called "Kölnisch Wasser" ("Eau de Cologne"), but also referred to as "4711" (read "siebenundvierzig elf"), which is the historical house number where the perfume originally was made. Also, apart from aristocrats, ordinary people rarely had surnames and tended to just pick one when they actually needed one. For example, in Prussia there was only a law about enforcement of last names after 1700.
warte warte warte
eau de cologne is Köln
21 Jahre leb ich schon ohne dass mir das jemals aufgefallen ist
wow
wie kann man nur so doof sein
praktisch alles rasierwasser is nach Köln benannt
ich bin grad einfach so mindblown
Och, mir ist das auch eher spÀt aufgefallen. Aber ich hatte in der Schule kein Französisch, und die Bezeichnung Eau de Cologne ist im Deutschen Sprachraum glaube ich auch jetzt nicht so universell wie anderswo.
Och, ich dachte nur, ich zeig's mal, falls es jemand noch nicht gesehen hat.
ne definitv aber hÀtte ich doch iwie drauf kommen können
hab einfach nie drĂŒber nachgedacht
is mir dann auch aufgefallen sorrz haha
aaahhh ich hasse QWERTZ
können die nichmal ne QWERTY deutsche tastatur machen
In einem Roman des deutschen Schriftstellers Walter Moers gibt es einen (auĂerirdischen) Charakter namens "Qwert ZuiopĂŒ"
Das ist mir auch lange nicht aufgefallen.
lol
ich wenn ich random auf meiner tastatur rumhacke
"Y" ist im Deutschen viel seltener als im Englischen, und "z" kommt vergleichsweise oft vor. Das ergibt schon Sinn, dass das dann mittiger platziert ist, aber ich kann die Frustration nachvollziehen
ja ich weiĂ
wenn ich hausarbeiten schreibe gewöhne ich mich dann immer wieder notgedrungen dran aber einfach so schreib ich eigentlich immer QWERTY und switche die tastatur nur wenn ich wirklich auch Umlaute oder so schreiben muss
auf discord sprech ich sonst nie viel deutsch
kommt wahrscheinlich daher
Ah yes it makes sense.
Danke
https://www.duden.de/rechtschreibung/schleichen Bedeutung B
Ho
The reflexive variant is used with haben
Guten Abend
Hallo
Ich kann den Unterschied zwischen "Grenzen setzen" und "Grenzen ziehen" nicht verstehen
kann jemand eine AufklÀrung geben
Ganz klar
Dann -->
sie zieht Grenzen, wenn es um ihr Privatsleben geht.
Der Chef hat die Grenzen klar gesetzt
Darf man nur "Grenzen ziehen" in Bezug auf was Persönliches schreiben?
Darf ich zB schreiben, "Wie viel die Regierung gegen Klimawandel kĂ€mpfen sollte, ohne die Wirtschaft zu schaden, wo sie die Grenze ziehen sollte, ist das Hauptproblem der GrĂŒnen" oder sowas?
war example
Man kann auch persönliche Grenzen setzen, oder?
war example?
Ja, du kannst "Grenzen ziehen" auch in einem breiteren Kontext verwenden, wie zum Beispiel in Bezug auf politische Themen.
aber wird halt oft so verwendet
Wenn sie es besser wissen können sie es ja noch mal erklÀren. schadet ja nicht
wollte nur irgendwie helfen ahhah
deutsch schlimm
Wird's aber öfter in Bezug auf persönliche Sachen gesagt, oder was ist denn der Unterschied zwischen "Grenzen ziehen" und "Grenzen setzen"?
wenn ich ehrlich bin hab ich dies nie hinterfragt
So ist das Leben des Muttersprachlers.
"Frag mich nicht, wie die Sprache funktioniert. Ich kann sie halt."
đ
aber denke schon
đđ
Ich kenne mich mit der Grammatik der deutschen Sprache viel besser aus als meine eigene Muttersprache
Ja, aber ich bin Amerikaner, ich weiĂ nicht, ob in anderen LĂ€ndern die Grammatik der eigenen Muttersprache vielleicht tiefer belehrt wird.
Englisch
da gibt es wenigstens nicht so viele Artikel xd
Vielleicht mĂŒssen wir uns nicht allzu sehr damit beschĂ€ftigen
ja man
aber tatsÀchlich werde ich hÀufiger missverstanden wenn ich Englisch spreche
Deutsch ist zwar schwer aber so kann man sich auch besser ausdrĂŒcken meiner Meinung nach
sprichst du noch andere Sprachen?
Nein. Ich wĂŒrde lieber Deutsch meistern, anstatt 3 Sprachen halbwegs zu können
wieso aber ausgerechnet Deutsch, wenn ich ich fragen darf
Vielen Dank !
One thing before the other, ich habe Deutsch noch nicht gemeistert
Na ja, Deutschland ist das gröĂte EU-Land, wenn ich eine europĂ€ische Sprache lernen wollte, warum dann nicht Deutsch?
Aber jetzt lerne ich weiter, weil ich schon so weit gekommen bin.
oh ja ergibt Sinn. Ich wĂŒnsche dir viel GlĂŒck dabei â
du beherrschst die Sprache wirklich sehr gut man denkt dass du einen Translator benutzt das crazy
Danke 
since it is mit (der Grammatik der deutschen Sprache), the comparison 'als + meine eigene Muttersprache' should somehow reflect this in its case
Als mit der meiner eigenen Muttersprache?
ja zB ich glaube das geht đ
Apropos eine Grenze ziehen vs. eine Grenze setzen: ich glaube die beiden AusdrĂŒcke sind recht Ă€hnlich. Eine Grenze ziehen ist mMn weniger "ĂŒbertragen" und bedeutet sowas wie 'drawing a line/border'. Wenn ich eine Grenze setze, sage ich jemandem, was nicht geht bzw. was meine Grenzen auf persönlicher Ebene ĂŒberschreitet. Manchmal austauschbar.
When you you learn the logic of German grammar itâs not that hard. But there are things which has a lot to memorize. This makes it hard. For example adjective declension, grammatical gender.
Ja, das kommt hin. Setzen ist eher metaphorisch, also zwischenmenschlich z. B.: "Es tut mir leid, aber ich muss da gerade mal eine Grenze setzen, das geht nicht (zu sagen)", etwa so.
Eine Grenze ziehen wĂ€re hier etwas merkwĂŒrdig.
Stimme ich zu. đ
Ich möchte meinem Vater das Auto, das ich kaufen möchte, zeigen.
Ich möchte das Auto, das ich kaufen möchte, meinem Vater zeigen.
Which one would you say?
I think both are fine
usually the dative object comes before the accusative object, which speaks for the first one. However, I don't think the second one sounds bad.
Danke schön
Welche Begriffe erklÀrt ihr gerade?
This was supposed to be Which topics are you explaining (to her)?
isnt it supposed to be Welche Begriffe erklÀrst du gerade?
ihr = you all
which terms are you all explaining right now
yes but who explains to whom is mixed a bit
we were talking about me explaining something to a girl
and ChatGPT gave this sentence trying to say "Which topics are you explaining (to her)?
I'd love to see the prompt(s) that led to this fiasco. In any case, if I ask ChatGPT to translate the sentence you gave, it says: Welche Themen erklÀrst du (ihr)?
which is correct. To keep more of your original wording: Welche Begriffe erklÀrst du ihr gerade?
yes, ChatGPT should have said Welche Begriffe erklÀrst du gerade?
this is logical only if 2 or more people were explaining something to 1 person
they could be explaining it to any number of people
yes I know
but it is not "they"
just one person explaining to another person
so ChatGPTs sentence is wrong
Its sentence is grammatically correct but wrong for what you want to say, yes.
yes, exactly
Obligatory note: using ChatGPT as a teacher, especially if you have little idea about what you're learning from it, is a bad idea.
Chatgpt: Welche Begriffe erklÀrt ihr gerade?
Me: Why ihr?
Chatgpt: "Ihr" is used in this case because it's in the dative form. The verb "erklÀren" (to explain) requires the indirect object (the person you're explaining something to) to be in the dative case. In this sentence, "ihr" refers to "deiner Freundin," so "ich erklÀre ihr" means "I explain to her."
If you were explaining to multiple people, for example, it would be "ihnen."
does he make sense?
in our context
His mistake is that he confused ihr - you and ihr - her
Yeah it's talking bullshit. The explanation isn't wrong, but in the first sentence ihr has to be the subject, so it's not fitting to the scenario
ich versuche medizinische Fachbegriffe zu lernen.
beide "Anorexia" und "Inappetenz" werden als "Appetitlosigkeit" betrachtet sowie beide sind als "Fachbegriffe" geschrieben.
Gibt es vielleicht einen Unterschied ?
@ancient pulsar If you want an app to translate to German, I recommend DeepL. Of course like with all tools you should be careful that it's correct, but it's a much better option than ChatGPT because it's designed specifically for translating. So it will pretty much always give good translations, but you should make sure what you write in is correct, and keep in mind that sometimes translations are ambiguous without context.
Yep, thanks
Gibt es einen Unterschied zwischen "Einengung" und "Verengung" ?
@hushed dawn Hi, please don't suggest or recommend ChatGPT for language learning. It's against server rules.
Didn't know that , sorry !
is DW german good for learning german
sagt man eher "Absaugen" oder "Verschlucken" , wenn man auf das Essen/FlĂŒssigkeit in die Atemwege hinweisen möchte ?
verschlucken, glaube ich
That AI programs can tell wrong things like they are true. You should not trust them and check everything they say.
Absaugen und Verschlucken sind zwei völlig verschiedene VorgÀnge.
Was Du meinst, ist "sich verschlucken", etwas aspirieren.
Soweit ich weiĂ:
Im Deutschen versteht man unter Absaugen nicht to aspirate/Aspiration, sondern to suction/suctioning.
Hi sorry quick question im not sure how to say this but i know its ich habe gehabt in Perfekt, but does it change when changing it to lets say Wir? from Habe to haben? (or neither of these and theres a different answer) or does it remain wir habe gehabt (im also wondering this about Du, Er/sie/man ihr sie/Sie.
@trail crag
Ich = ich habe
Du = du hast
Er/Sie/Es hatte
Wir = wir hatten
Ihr = ihr hattet
Sie = sie haben
Perfekt: ich habe gehabt (richtig)
hatte is past tense and used for Plusquamperfekt
thank you!
this is present perfect tense then correct? (wir haben bratwurst gehabt)
actions that are completed but still have relevance to the presence?
and then theres past perfect tense which would be wir hatten bratwurst gehabt
correct me if im wrong (:
yess i knew that ty!
awesome ty
that's how it goes for English present perfect but in German I think it's just things that were done in the past
I am not
Oki
In German, PrÀteritum and Perfekt are both used for the past. The latter is more common in speaking, the former in writing.
And yes, Plusquamperfekt exists as well, and describes something 'behind' the past.
"before" is probably better than "behind", unless you're talking transcendence, too đ
Yes, I am thinking of a specific diagram that shows all of the time-forms on a timeline.
tbh, as a native english speaker, something being 'before' the past doesn't make a ton of sense either. đ
Well, the whole idea of Vorvergangenheit is based on events at different points of time in the past, not a time before "the past". So to me it does make a lot of sense to imagine an event in the past that happened before another event in the past. đ
I'm quite optimistic we agree on this!
Sometimes we like to use PrÀteritum instead of Perfekt. I would rather say "Wir hatten Bratwurst" instead of haben gehabt.
Haben gehabt is rarely if at all used.
I'd suggest, stick to your book because some of the examples you've been given here are not fully correct, sadly.
Check out https://discord.com/channels/221708975698083841/248530603165614080 and type >faq past tense there
thats odd tho, the only example of the book i gave was the sentence, Ich habe ... gehabt. the rest was me asking if other things would be correct too.
and i checked online after reading the reactions here too and it should be grammatically correct
this is so confusing haha
a german native friend of mine said its grammatically correct but not commonly said...
the plot thickens
The tables you were given contain errors.
Ich habe gehabt.
Du hast gehabt.
Er/Sie/Es hat gehabt.
Wir haben gehabt.
Ihr habt gehabt.
Sie haben gehabt.
ah i see where you misunderstood me now
I didnt say the book said that those were me speculating
the exact issue was the the book only gave me one example which was ich habe ... gehabt
and me being unsure if i apply the tables for Ich Du Er Sie Man etc would be adapted for Habe
but i got my answer out of this so thats great thank you! ^^
Plusquamperfekt - something that happened before something else, both in the past:
Ich hatte gehabt.
Du hattest gehabt.
Er/Sie/Es hatte gehabt.
Wir hatten gehabt.
Ihr hattet gehabt.
Sie hatten gehabt.
yes obviously. But if you replace 'behind' with 'before' in my message, it will read "before" the past.
Entschuldigungg wie kann man âA work you like and enjoyâ auf Deutsch sagen? Ist das âEine Arbeit, die du liebst und tun gernâ? oder âEine Arbeit, die due lieben und tun gernâ?


