#questions-2
1 messages · Page 58 of 1
Yup, thanks, I replied to u there regarding the last 1
- "Nimms leicht" and "Immer mit der Gemütlichkeit" sound unnatural to me, the others are totally fine.
- Quite synonymous. More of a philosophical question.
- Again quite synonymous but can be abstracted in certain contexts.
- "anschneiden" means to cut into something while "abschneiden" means to cut something out of something. Man scheidet ein Steak AN, um zu testen, ob es gar ist und man schneidet von einem Steak AB, um ein Stück zu essen.
- "Durchgreifend" does not fit into the chain in terms of meaning "quick" or "radical". It would not be understood as "fast" rather than "thoroughly" but even that is more creative than natural.
- No, you cannot. You'd need to use the Konjunktiv "Wisse auch..." yet it would never sound natural.
So how would u make that "do know that (for eample.. what u did was wrong)" sound as natural as possible?
and btw thank u for the answers
- "Bis ans Limit schieben" as directly translated from "pushing it to the limit" does not work
Just stick with gehen and you'll be fine
"Sei dir bewusst" would be correct and more formal but in rather informal situations you can also use "Dir sollte klar sein, dass...", "Die sollte bewusst sein, dass..." oder rhetorisch fragend "Du weißt schon, dass... ?"
fuck around and find out
so firstly thank u secondly that "fuck around and find out" sounds more like aggressive.. like.. "come at me, and see what'll happen".. I'd assume you meant to try out and experiment around and then you'll find out and it'll turn out clearer by the tries.. "Experiment and you'll get a better idea"
or even experiment and find out, but this is like "do it yourself, go away" in that sense
nah just have fun with the language
sounds even better
and yeah, I agree, that's one of the best ways to learn anything
That applies to some things and some not
btw do u see any differences in "wann kommst du dran" and "wann bist du dran" ?
I prefer "Wann bist du dran" but both work synonymously
I see
Warum "im weitesten Sinn__e__" und nicht "im weitesten Sinn"? Das ist welche Ablehnung?
In der Vergangenheit schrieb man maskuline und neutrale Nomen im Dativ mit einem 'e' am Ende. Das 'e' bleibt bei manchen festen Redewendungen erhalten, wie zum Beipsiel "im Sinne."
Aaa okok danke, ich verstehe. Ich frage mich ob das Dativende -s von Nomen auch in der Zukunft verschwinden wird
meinst du Genitiv?
ich hoffe nicht 😦
level A
schreibt vollständig auf Deutsch und versteht auch die Antwort drauf
ich glaube es ist mal an der zeit, die level B Rolle zu nehmen lol
Ja aber ich dauere 30 minuten um die Antworten schreiben, dafür denke ich nicht dass mein Niveau sehr groß ist 🤣 Aber wenn du denkest dass das noch Niveau B ist, ich kann es wandeln 🫡
zu schreiben?
es braucht vielleicht noch ein bisschen Zeit xD
aber du bist schon nah dran
hohes A2 niedriges B1, so abgeschätzt
*"Ja, aber ich brauche 30 Minuten um die Antworten zu schreiben. Deswegen denke ich nicht, dass mein Niveau so hoch wäre. Wenn du aber denkst, dass ich schon B Niveau habe, kann ich die Rolle ändern"
so, erstmal korrigiert
Ooo danke schön, ich muss da eine Grammatikanalyse machen 🤣
Also denken + Konjunktiv?
Offiziell denken + Konjunktiv 1 glaube ich
Denken + Konjunktiv 2 wie grad eben wird aber umgangssprachlich ziemlich oft gesagt
Ich singe gern und oft mache ich das während der Dusche. Ich frage mich, ob ich noch das machen kann (natürlich außer der Ruhezeiten, oder?), weil Deutsche bekannt für ihre strengen Lärmvorschriften sind
Hallo
Er wollte , den Ablauf bezüglich der Vorbereitung auf FSP (Prüfung) voranzutreiben.
is Ablauf a correct usage here ? or should i say instead Prozess ?
Er wollte den Ablauf wissen bezüglich der Vorbereitung auf die FSP. Finde ich persönlich besser.
unter sich sein, is this a common way of saying to be in a comfortable place
z.B,
du sollst gehen, wo du unter dich bist.
Are you sure it's akk
And not Dativ
Sounds like a case of dativ
I'm not sure if it's technically correct or not, but I've never heard anyone use it in that context in real life
the only context I really hear "unter sich" used in is in more generalized statements like with "man" instead of with "du"
in that case my impression has always been that while yes, it does imply a "comfortable place", what it's more literally saying is that you're around other people who are similar to you
e.g. I hear it a lot in reference to minorities (lgbt, foreigners, women, etc.) when referring to places where there's an expectation that only the people of the specified (or implied) group are present
Findet ihr diese Bedeutung überhaupt? Es ist mir fremd und anscheinend auch in DWDS, Linguee, und dict.cc. Dafür gibt es aber "among themselves" zu sein.
Er ist unter seinen Freunden.
Genau das hab ich auch gemeint xD, hab halt versucht zu erklären, mit der Annahme das er das schonmal so übersetz gesehen hatte
diese Formulierung wird in einem Kontext benutzt, wo man mit anderen (Freunde/Familie) gemeinsam allein ist. Also "man ist unter sich" ... Die Formulierung "du sollst gehen, wo du unter dich bist" ist nicht richtig, was man sagen könnte "du sollst (wohin) gehen, wo du für dich bist" - also so etwas wie "geh wohin, wo du alleine sein kannst / nicht abgelenkt wirst" - die Aussage "unter dich sein" gibt es so nicht. Nur eben "unter uns", oder "unter euch" usw. - also Plural
do you guys know the difference between nach and zu?
could u also give me examples too
Die Frage ist aus meiner Sicht zu allgemein, als dass ich sie ausführlich beantworten könnte. Nach und zu sind beide Präpositionen mit vielen Bedeutungen und Verwendungen. Gibt es einen spezifischeren Kontext, in dem du sie miteinander vergleichen willst?
Ich möchte wissen, wann du sie benutzt.
:)
The issue with the question is that nach- and zu- both can be used for way too many different things. Even for me it would be hard to find a good explanation for it. for example nach means after in some cases, but we have things like nachfragen which has a totally different thing. the furthest this could be interpreted is maybe by the term asking after (something).
Maybe I'm too blind to find a direct answer, but its seems hard to answer. Google might actually be your best bet and after researching you can basically confirm your results in here with a native speaker that's somewhat experienced in the topic.
(Do not trust google or chatgpt on their own)
Ich finde, dass die Präfixen oft nicht mit den Bedeutungen ihrer alleinstehenden Versionen zu tun haben x)
oh no
i will get it soon t
thank you tho
Also, ich habe diesen Satz zu DeepL gesehen :
"Du willst also gesehen werden?"
Und ich frage mich, ist das die natürlichere Art und Weise, wie man das sagt? Weil ich oft die Leute gehört habe "Also, " in dem Satzanfang (kann man "Satzanfang" sagen 🤣 ?) zu benutzen, deswegen ich gedacht habe, dass es vielleicht natürlicher ist in dem Satzanfung zu stellen. Dann wird es "Also, du willst gesehen werden?" aber ich weiß nicht, ob das richtig ist
"Satzanfang" ist ein sehr gebräuchliches Wort, das hier perfekt passt. 🙂
Also am Satzanfang oder mitten in einem Satz kann verschiedene Bedeutungen haben. Die Übersetzung deines Beispiels ins Englische wäre: "**So **you want to be seen?" Das Wort also wirkt also nicht kosmetisch, sondern verändert die Bedeutung des Satzes.
Vielleicht hilft dir dieses Video: https://www.youtube.com/watch?v=QiToSPG7FKs
Hey rabbits!
Today I want to explain to you how to use the two German words "also" and "so" properly - with the help of funny acting performances and chocolate. :D
There are many different ways of how to use "also" and "so" in German and even though they exist in English as well they cannot be applied in the same fashion. Hopefully I'll help you...
Diese vorgestellten Sachen sind fast immer ein Anglizismus
A lot of these sentence openers can also be used around position 3 as well
Ich habe meine Hausaufgaben nicht gemacht. Deshalb habe ich schlechte Noten bekommen.
Ich habe meine Hausaufgaben nicht gemacht und [ich] habe deshalb schlechte Noten bekommen.
you would use "für wen" instead of "wofür" if it was für jemanden and not für etwas
right?
yes
Yes wofuer is like "for what?" and fuer wen is like "for who?"
right, double checking 'cause my teacher corrected "für Vati. → für wen?" to "für Vati. → wofür?"
Oo, it's probably the same etymology as hvorfor in Norwegian
Hello, I've got a question, does this sentence make sense?
"Meiner Meinung nach zeigt dies, es zeigt die Bedeutung von, solche Menschen und ihre sexuelle Orientierung zu feiern."
please ask only in one channel at a time
Can “schon” be used like this?
Yes
Nett, danke
Is 1.3 Converted General Grade in Germany Considered good?
Explanation, I converted my Grade from Saudi Arabia's generalised method, which is 89.2% - To USA's Grading System which is 3.7~ -Then converted it to the General Conversion Method and it came out as 1.3~ | I'm unsure if that's a good grade or not since some resources are contradicting each other. - I'm unsure if i made a mistake so i posted the steps aswell.
Its good
What grade does it represent?
Wym
Like.. Excellent, good, decent-
1.0-1.3 is very good I think
es liegt direkt an der Grenze zwischen 1,3 und 1,7.
1,0 - 1,3 'sehr gut'
1,7-2,3 gut
Gerne
Ich habe jemanden "Ich verstehe kein Deutsch" sagen gesehen, aber ich frage mich, kann man "Ich verstehe Deutsch nicht" auch sagen? Für mir macht das Sinn nicht "kein Deutsch" zu sagen, als "ich verstehe ein Deutsch" man sagt nicht, aber ich bin nicht derjenige, der was macht oder macht nicht Sinn entschied 🤣
Ich glaube beides geht, kein deutsch ergibt Sinn wenn du das kein als “no” übersetzt statt „none“
I understand no German
"ich verstehe kein Deutsch" klingt viel besser
stimme zu
„kein“ nutzt man nicht nur für zahlbare Dinge
z.B. sagt man „das ist kein Wasser“, aber niemand sagt „ein Wasser“
Für mich macht/ergibt es Sinn, …*
als da man xxx nicht sagt* (als ≠ because, since)
der entscheidet, was Sinn macht oder nicht*/ob etwas Sinn macht
Danke schön für alle Korrekturen 🙏🏽
Hmmm denn, wenn benutzt mann "nicht" und wenn "kein"? Wenn es kompliziert ist, ich kann auch es googeln
Im Allgemeinen:
Kein -> Nomen
Nicht -> Adjektive, Präpositionen, Verben
Kann ich es auch googeln*
Meines Erachtens nach verneint man oft zuerst die Nomen, Adjektive oder Präpositionen
In manchen Fällen ist es anders aber das ist wie die Grammatik im Allgemeinen funktioniert
@fervent kernel
A ok ich verstehe, dann werde ich es als Regel mit ihren Ausnahmen nehmen und werde ich versuchen, darauf Intuition zu erlangen 🙏🏽
Hey guys, quick question here. Is there a specific phrase for saying “it’s ok” in German or can I just basically say “ es ist ok”
context?
context is highly important when you ask about connotation of a simple phrase like this
Oh, I mean like, “it’s okey” as in “it’s fine, no worries” kind of a thing
still doesn't tell me the context
like business or personal relationships?
for more formal settings I'd say, kein Problem/machen Sie sich keine Sorgen/...
for a specific phrase I'd need a specific context
the connotation of phrases is usually slightly different so you can't just translate them 1 to 1 always
It’s for a personal relationship, I’m trying to write a letter to my friend who lives in germany. Trying to write something like “it’s fine, you got this!”
thanks for the info
Thank you, I got it
I think youre not far off then, if you want you can use it
It has the reassuring component, if you're looking for something more uplifting maybe
Viel glück/ich drücke dir die daumen/viel erfolg bei x or das wird schon, keine Sorge...
Theres quite a few and probably some I missed :)
'das wird schon'
Could someone explain whata going on with the Satzbau here? Specifically in the highlighted part. Idk why this occurs. For reference its from some tagesschau article.
Die Taliban,** erzählt er noch**, hätten ihn freundlich empfangen.
Danke im Voraus, bin auf der Arbeit 
Die Taliban hätten ihn freundlich empfangen, erzählt er noch. <-- ist der Satz dir klarer?
think of it like some quote i guess?
"Die Taliban hätten ihn freundlich empfangen" he says
"Die Taliban" - he continues - "hätten ihn freundlich empfangen"
Ja, es klingt besser jetzt. Warum ist es in der Mitte des Satzes? Gibt es einen Name für diese Grammatik.
Danke ihr beide
Parenthese bzw. Schaltsatz
soweit ich weiß
Danke, ich gucke später dadurch, wenn ich zu Hause bin 
I mean, the first one doesn't specify what you're afraid of, right?
Or do you mean to compare "sich vor etwas fürchten" versus "um etwas fürchten"?
ah, apparently "um etwas fürchten" is to fear for somebody or something
not be afraid of something
"I fear for your soul."
Ich fürchte um deine Seele.
so sich vor jdm is like you have Angst
but um etw fürchten is somewhat like (i mean in the sense) "sich um etw kümmern" ?
like u care for something ?
"I fear the devil."
Ich fürchte mich vor dem Teufel.
sort of, yeah
Okayy , thank you
can i know which translator is this please
"I fear for your soul" = I am afraid that something will happen to your soul.
like you'll go to hell
so the object is the thing you fear damage will come to, not the thing you are afraid of
yeah got it , thanks
Is 'Die Stadt von Berlin' correct?
Die Stadt Berlin oder einfach Berlin
Is there a reason for removing von?
I notice that in a lot of German sentences
redundant
you can say that in english but its rather redundant or downright incorrect in german
Ok I see now, so when is "von" usually used?
similar meaning to "of" in english
so uhh
or from
here are all the possible cases
of how it can be used
Alright, thanks!
Is forvo.com reliable for pronunciation? I see some words having different pronunciations
verwendet man 'sich etw. unterziehen' mit Dativ oder Genitiv oder beidem?
Mir fallen 2 Interpretationen dazu ein.
"sich einer medizinischen Behandlung unterziehen" - Genitiv Dativ
"sich, weil es draußen kalt ist, ein langärmeliges T-Shirt unterziehen" -> eine körpernähere, "untere" Kleidungsschicht betreffend - Akkusativ
genauso kann man sein Konto oder seinen Auftritt überziehen und sich eine dickere Jacke überziehen (stressed syllables bold) @willow socket
also, ich meinte die erste Variante. zB
mit Dativ: Er unterzieht sich dem Lügendetektortest.
mit Genitiv: Er unterzieht sich des Lügendetektortests.
Geht beides? Oder nur die Variante mit Genitiv?
Maskulinum made me stumble... it's actually Dativ
, sorry
Hallo! Ive seen "da" and "ehe" used as conjunctions with presumably a meaning similar to "because". I was wondering if this is different than weil/denn? I dont see them as common and thought maybe theyre just uncommon synonyms? Danke im Voraus
"ehe" is "bevor"
"da" and "weil" are mostly exchangeable
to expand, "ehe" is more of a subcateogry of "bevor" I'd say
you can't use it in as many situations as bevor without sounding... idk, pretentious? not sure if that's the right word
if you start using it for literal time like how you would use "bevor", e.g. "das hatte ich schon gemacht bevor ich dazu gekommen bin" -> "das hatte ich schon gemacht ehe ich dazu gekommen bin" then it sounds weird
like you wouldn't use it in casual speech
I agree that "da" and "weil" are pretty much interchangeable though
Isn't there a restriction that "da" has to be information already known to the person you're speaking to?
And also that the "da" clause is mostly in front or something?
ahhh, not that I've noticed at least
probably the first one now that I think about it
but I never really thought about it, it just kind of is
although, I'm not sure i'd describe it as "information the other person already knows" per se
but idk how to describe it better
idk I think I'd be able to tell which one is right in context but I couldn't for the life of me tell you how
it's all vibes
Hammer's German Grammar goes into detail, but I'm away from my computer and can't check it right now
da is often the leading clause
Thank you all for the responses

hello everyone i have a question please.
in german we use “indefinitpronomen” to place a noun we already mentioned in a sentence, it could be in nominativ or akkusativ form.
example ( akkusativ )
- ich möchte einen espresso, möchtest du einen?
example ( nominativ )
- ich brauche einen kugelschreiber . hast du einen?
- ja, hier ist einer.
now can we use the same “indefinitpronomen” in dative form?
thanks for responding and correct me if i’ve made a grammatical mistake.
yes, and also a quick note that expressing wanting a specific thing is usually done with "hätte gern(e)" instead of with "möchte"
yea, you can
example: "Das ist das Haus, von dem ich so viel erzählt habe"
idk if it's the best example but ngl it's way harder to come up with examples for specific grammar points on the spot than it is to just use the grammar
yeah true 😭 thank you putting effort into making a sentence.
it would have to be a slightly different example but the underlying grammar is the same
so it’s still used?
maybe "hier ist die Liste von Ärzten, gehst du zu einem?"
would be "here's the list of doctors, are you seeing one?"
(I can't even english today, feels bad man)
😭😭
Ich habe einem Hund geholfen, hast du auch einem geholfen?
okay i got it, some german friend told me it’s probably not used, i got confused.
VIELEN DANK EVERYONE ✨✨
like I've said before in this chat, native speakers aren't always the most trustworthy lol
true😭
and even when they can tell you what's right and what's wrong, they usually can't tell you why
german grammar is difficult tho, i don’t blame them😭
🤷♀️ every language's grammar is difficult tbh
wazzuuuuupppp
i agree but cmon german grammar compared to english…
the more I progress on my L3 the more I realise that even though german grammar is hard, it's kinda just like that with foreign languages
you'll always feel like it's hard, and you'll always make mistakes
have you... have you seen english
lol
i mean..
at least german isn't three languages in a trenchcoat
Lol
idk i probably haven’t studied it in depth but for what i know now it’s so much easier..
This. German is the first language that i self studied outside of school. I kept on asking myself how the fuck the rules make any sense. But with time you just learn to accept them as is. 😭
it's how it is with every language you try to learn
sometimes things make sense and you're like "woah that's great why don't we have that in english", but most of the time it's just a bunch of pointless rules that aren't even always valid
and tbh all things considered, german isn't that bad
no german isn’t that bad… have u tried arabic?😭😭
more complex than something like french or indonesian? sure
I think it's a good progress, when you accept and don't question every small details while learning a language.
but it's not the worst
yes, if u learn how to speak it then grammar becomes easy by itself
and even for the languages where you might say german grammar is more complex, I'd still say the difference is minimal
even between the "hardest" and "easiest" language I don't think it's that extreme
how many languages do you speak 😭
I think starting to learn a language is always challenging. But when you have understood the basics, it only gets easier going forward
you sound like someone is very into languages and stuff, are you?
as soon as you can just use the language instead of studying it it gets way easier
And it's a lot more fun too
How many languages do you speak?
🤷♀️ I guess
I just do this in my free time
Do you learn other languages other than german?
i speak 2 fluently ( i guess) and i’m learning 2 more
girl
Nice. Currently learning french. But that language is hard
and you're out here calling me very into languages lol
it is i guess idk? i don’t know much about other languages😭
What languages are you learning rn?
We all are in a sense 😂
yess girl you were explaining how all languages are easy and not THAT difficult 😭 you prolly have general info about them but still.
german and arabic
lol some people make me feel like such a casual though
Wow good luck to you 👍
they're playing ranked competitive language learning and I'm just taking my sweet time
Arabic is a whole other level.
thanks a lot, you too!
😂 polyglots on youtube make us wanna be polyglots ourselves
Youtube polyglots are usually kinda eh tho
A lot of "polyglots" can barely say simple phrases
they haven't actually mastered the languages, they can just do party tricks
my favourite youtube polyglot has got to be language simp
his mastery of ancient albanian sign language is impeccable
makes me believe everything he says
(massive disclaimer about the dripping sarcasm contained above)
😦 I was intrigued about "ancient Albanian" before I read the rest of the message
lol, google the video he did on it
it's a massive meme in the online language learning community
I thought I was a part of that community, but I've not heard of this meme
Or is this part of the online language learning-circlejerk community?
Wait until argus finds out about the "learning Uzbek" meme
leiden vs erleiden
that is suffer vs sustain right?
correct me if im wrong please
sustain is more severe than suffer ?
so for example in car accidents one may use erleiden ?
er hat Knockenbrüche im Gesicht erlitten. z.B ?
Der Unterschied besteht hauptsächlich darin, dass jemand etwas erleidet (zB einen Verlust erleiden). Dahingegen leidet man an/unter etwas (zB an einer Krankheit leiden)
es hat meines Wissens nichts mit der Intensität des Leidens zu tun.
I was watching a video on Easy German, where there were language learners saying they speak like, 15 languages, and I'm just like 😬 I think they have a very loose definition of "speak"
Yes, they always repeat the same sentences in every video just slightly different 💀
I think if anyone claims to speak more than 6 languages they're almost definitely a liar
maybe there's actually someone out there that can speak more than 6
but they'd be drowned out so much by all the fake polyglots
less than 6 is a bit more believable imo
especially since the youtube polyglots don't seem to think less than 6 is impressive enough to lie about
I've seen that one
Also does "to speak a language" mean having language level of C1 or A1 😅
personally I would say B2 but like, a good B2
You're based
like, can live and work in the country without problems kind of B2
Yeah, that's a good indicator!!
Which languages do you speak @uneven leaf?
What about like government documents? Don't you have to be a lot better than B2 to understand Amtsdeutsch?
by my own definition of at least B2? 2
I mean, you can be able to read those without being C1 and I think that's my main point
Afaik, once you're B2 in a language, you cannot really forget it
So, yes, it is possible to learn 6 languages
Reading is a lot of easier than producing, so I'd see them readable as B2.
B2 was when I realised that I could understand everything even if I still sounded like a bumbling buffoon when trying to speak or write
I cannot really say that much about the topic though, since I only speak 3 
Everything?
All TV shows?
I mean maybe not if someone was speaking with a heavy dialect
but yeah, all tv shows
😭 I guess I'm not even B2
I speak 4 languages but just 3 of them at B-level.
I went the tryhard route with my language learning xD
In that case, I speak 4 as well (counting my A2 German)
only "finished" one non-native language so far, but by god did I do it well
Which languages?
Wait, by "understand" do you mean, "I get the gist" or "I understand every word"?
Italian, english and Spanish
Pretty similar, I know 
Those are 2 very different standards
if I didn't "know" a word it was still very likely I would know what it meant purely on context, and I didn't encounter words I didn't know very often
Hard languages tho. I don't see a lot of similarities between English and Italian but it might be my ignorance
Surely Italian has a lot of Latin-derived words that are therefore cognates?
like, if I compare my japanese to that, I get the gist most of the time in japanese, but i don't understand every word, and I struggle with long monologues
so I wouldn't call that B2
Good point. I'm not very familiar with Italian. It's a good languages and I'd love to visit Italy one day.
29% of english words comes from Latin, another 29% comes from French
Though, French and Latin vocab are about more complex topics, while the most common english words often have Germanic roots
or maybe even B1, it's tough
Latin and Greek, yea
What's the difference for you between B2 and C1, then?
production
Swedish is a funny language since so many of its words come from German and English. You can basically guess a word and make it sound like Swedish with a good chance of success 😂
B2 shouldn't have any troubles with understanding unless it gets really complex, so functionally in day to day life that should be the same as C1
you notice the difference in speaking and writing
It's not funny because of its vocab, it's just its unusual accent

It sounds a bit goofy, but I love it
You must hear Danish...
actually, something I might add to this @plush pelican, I think it makes a difference in how much you have to concentrate for it
C1 should understand effortlessly, whereas with B2 I think it's reasonable if you still have to concentrate pretty hard to catch everything
I think the official description puts the levels somewhat differently than you
probably, but it's all very subjective lol
my comparison is mostly around what I feel was necessary to pass the tests without specifically studying for the test
aka you would study the language, and not just perfect the exact things needed for the test
Wait, how many tests did you take?
B1 B2 and C1
Why?
B1 was high school, B2 was required for admittance to the C1 course
Wait, they made you pay €300 to gain admittance to the C1 course?
This is why I've yet to do an official course 
tbf it was actually cheaper than my uni fees have been since then, so yknow
also idk, the way I read this it's pretty much exactly what I was saying
I mean, what they're saying from what I can see is that you understand everything in daily life
they're just specifying what counts as daily life
In this sentence
“Ausländer müssen abgeschoben werden.”
Why is werden at the end? Is it because it makes it into a passiv sentence in conjunction with müssen?
Can you say “Ausländer müssen abgeschoben” or + sein?
Der Satz ist passiv, ja.
Die anderen 2 Varianten sind falsch.
So, compare an active sentence with and without a modal verb:
Ich spiele mit meinem Bruder.
Ich kann mit meinem Bruder spielen.
The modal verb takes up the position of the conjugated verb, and then the main verb gets pushed to the spot for verbs at the end
The same thing happens with passive sentences:
Das Haus wird gebaut.
Das Haus muss gebaut werden.
jetzt stellt sich leider die Frage: wo hast du diesen Satz gefunden?
Schon auf Reddit gibt's viele fragwürdige Ansichten bzgl. Ausländer
und Reddit ist relativ linksliberal
auf Tik tok gibt's ein Video:
"Heute fragen wir unsere Mitmenschen zum Thema Inflation"
"Was sagen Sie zum Thema Inflation?"
"Ich glaub Ausländer müssen abgeschoben werden ja"
sehr lustig loll
alles klar 
wie kann man den sprachkanälen beitreten
faq limited permissions
Please read the [Roles section](#getting-started message) in #getting-started for info on how to join VC and more!
'kein bisschen meines Kuchens' <-- richtig oder falsch? Falls es falsch ist, wie verwendet man 'kein bisschen' mit einem Nomen + Artikel?
Sounds right to me, 🤷♂️
Kein bisschen von meinem Kuchen
hallo
@fluent/native speakers: would you say that "`deutliche Kratzer" to express that some object has "scratches that are clearly visible/distinguishable" is idiomatic?
"deutlich sichtbare Kratzer" might be better but "deutliche Kratzer" is probably used as well
Hello is there an app that can get me started on learning german?
I feel a little bit lost right now🥲
check out the bot channel 🙂
try >faq begginer
try >faq resources
from the extensive resource list
I just saw this video lmao
Thank you🥹
can I just say, I know it's not 100% relevant, but I keep seeing you use the word idiomatic for these questions
and I think that's hilariously ironic because it makes all of the questions themselves considerably less idiomatic
cause native english speakers essentially never use that word in my experience, as a native english speaker
Makes sense. It's not an everyday word, but one tied more to linguistics and whatnot. In everyday language you'd probably say something like "that's how people say X"
or just "does it sound natural"
Still, there's nothing wrong with using an advanced or uncommon word--I wouldn't even call it 'unnatural.' There's no need to drag language down to the lowest common denominator.
still find it ironic lol
thanks
I think I started asking questions in this way because at some point I asked if X could be said as Y in German (and probably did an almost word-by-word translation from English to German), and someone replied saying that Y was not idiomatic
thanks for the feedback
Wenn sie deutlich sind, sind sie auch sichtbar, “deutliche Kratzer” ist also als Bezeichnung mehr als ausreichend.
deutlich; Definition:
-
gut wahrnehmbar, scharf umrissen:
“Hierbei handelt es sich um deutliche Kratzer im Lack des Autos” -
in sichtbarem, spürbarem Maße:
“Er/Sie hat eine sehr deutliche Aussprache”
Danke für die Belehrung...
Ich kenne diese Bezeichnung vor allem aus 2 Kontexten, einmal aus Beschreibungen von Unfallschäden, daneben von Verkaufsplattformen für gebrauchte technische Geräte, z.B. generalüberholte Handys. Dort existiert die von mir genannte Phrase so, wie ich sie angegeben habe und ist in genau dieser Form sehr gebräuchlich. Es gibt in beiden Fällen nämlich auch Kratzer, welche nicht gut sichtbar sind und trotzdem existieren.
Zudem war die Frage, welche Formulierung "idiomatisch" sei. So habe ich geantwortet.
Gib also dem Fragestellenden gern Deine Antwort dazu, aber disqualifiziere nicht meine, zumal Du auf mich in Discord geantwortet hast.
Meinetwegen können wir das aber hier beenden, ich wünsche Dir einen schönen Abend. 👋
At least in English, "clearly visible" makes perfect sense and is not redundant.
Doch das wird immer komplizierter. So müssen die Teams in der aktuellen Saison an einem instabilen Hängegletscher vorbei.
i dont get the müssen vorbei
feels like a verb is still missing
or is it acceptable and correct ?
Du hast recht, insofern als das Verb nicht explizit da steht. Dabei ist es aber impliziert, und du darfst es in solchen Fällen weglassen.
vorbei(gehen/fliegen/ some sort of movement verb)
verbs of motion are omitted sometimes, especially if 1) there's a modal verb already, and 2) there's something else in the sentence that makes it "obvious" that movement is involved, such as a 2-way preposition in accusative case (Ich muss in den Laden) or, here, a separable prefix (vorbei) that is used with movement
Hammer's German Grammar 15.1.2(f) talks about this
got it , thanks a lot !
Is "Schaden" countable or uncountable?
Apparently, both "großen Schaden anrichten" and "hohe Schäden anrichten" exist?
Duden lists one meaning as "ohne Plural", but then the other 3 meanings seem to have a plural, and I don't see how the first meaning is all that different from the others.
I also don't understand when to use singular or plural for some of the other meanings.
Imagine like a car front window destroyed that'd be a big damage, but then imagine like scratches on one door a tire popped, and a side mirror cut off, then it's multiple small damages
You can also use Schaden in an economic sense: a damage to the savings of a company
If a storm caused damage to a park, is that großen Schaden or große Schäden?
It depends on your position
You can take all the damages together
For example the city might say "Ein großer Schaden ist entstanden"
While the person taking care of the park might see all the small damages
So it's just a matter of perspective and doesn't really matter that much
That's super weird how it can be countable or uncountable depending on how you choose to view it
I mean you can think the city just got a big economical property damage
I think the one meaning in Duden that's without plural is talking about Schaden as a concept, so not something that's necessarily manifested in the physical world
hello, can I ask what is mal? i’ve seen of it but I don’t really understand 😞
depends on context
"time" as in "one time"
it strongly depends on the sentence around it though.
Hallo !
Is this correct sentence structure?
- Ich habe dich heute nicht gesehen.
Thank you 😊 I'll keep working on my German
It can also be a modal particle, a "flavoring word", that adds a certain something to the sentence without necessarily being translatable into English
Search "modal particle mal"
Isn't it like many spaces and much space?
Many damages and much damage? 😂
👍🏽
many spaces?
Have you got an example for that? On its own, it sounds weird, but maybe it makes sense in context
You got many spaces in your banking app to organize your money. Maybe like this? xD
I don't know if you would say that in english
oh my, that building has so many parking spaces? maybe
many spaces in your banking app?
i would use spots tho idk
It was a bad example sorry
I've also never used a banking app
In my banking app it's called spaces.
I never want my bank account to be directly linked to my phone
it's possible that makes sense, but I wouldn't have the context to know that
my guy is either a millionaire or at least 60 years old
maybe both
or neither 😭
He's more german than I. He likes Cybersecurity.
also maybe a better example, there are many spaces on a chess board
he's more german than most of the germans I've met
and I've met a lot of germans
seeing as I've lived in germany for 5 years now
You met more than I did. And I was born in Germany xD
technically, "than I" is correct, but in English we tend to use "than me" because we think that the second noun should be sort of accusative case just because it's the second noun. (and in English, the first noun, the subject is before the verb, and the second noun, the object, is after the verb)
I'm taller than him (not he).
He's taller than me (not I).
idk it's hard to just guess a number like that
alternatively, if you add "to be" conjugated by person to the end of the sentence then you use nominative again
"He's taller than I am", you mean
Argus is more of a stickler for grammar than I am
👨🏫
I know. I should just add an "am" at the end. More german than I am 😄
Is that possible to say?
yeah, "he's more German than I am"
I think it's stupid that english tends to use me in this case
I mean, when you don't live in the country, explicit learning is what you're mostly working with, rather than immersion and implicit learning
and I think it's stupid that German says "eines Nachts"
😄
Languages can't always be fully logical, because they're spoken daily by people
Yeah that's stupid xD
but, we can try to figure out as much of the logic as we can
also, no one saw that typo
I swear I've been making more mistakes in english on this server than in german
I saw it, you just corrected it quickly
shhh
the problem is I make the same mistakes in both, but when I make them in german three different people jump on me to correct it
and then I feel self conscious about the mistake
I've been having the weird experience of remembering the German term for certain concepts easier than the English one
dude, you ask me to explain how a tractor works in english you're going to be very disappointed, but in german I swear I could hold a 10 minute lecture about it on the spot
...are you talking with a lot of Farmer-Bros in Germany?
I can't even spell tractor ;-;
I'm an engineer
ah
Eines (Tages) nachts?🤔
One day at night? Maybe it came from this but "Tages" just dropped? Does it make sense?
From what I've read, it bled over from the much more frequent "eines Tages"
ok I'm on the complete other side to argus
we have to extrapolate this further
eines Monats let's go
eines Woches
eines Sekundchens if you wanna be cute
eines Wochenendes?
einer Woche doesn't sound cursed enough
it's not obviously genetiv
wait wait
what about eines Frühvormittags
or we could just start concatenating random words
eines Kurznacheinuhrnachmittags
When do we really say des nachts?
Ich meine, ich würde immer nur "nachts" sagen und nicht "des Nachts".
Wenn dann schon der Nacht
Hello could someone quickly explain what the difference between: Die Herrn und Die Herren?
Wo hast du die Herrn gesehen?
In mein Deutsch Wortschatz.
Verstehe. die Herrn ist einfach eine seltene Pluralform von der Herr, es unterscheidet sich nicht in Bedeutung von die Herren.
Ah OK, Wann verwenden Sie "Die Herrn"? Oder wird es nicht mehr verwendet?
Dazu finde ich nichts, nur dass es selten/vereinzelt ist. Ich würde es vermeiden und immer Herren nutzen.
Ah ok, Danke!
hello, do u guys have any recommendation how to improve my speaking what topic should i talk about, i dont really have a friend who speaks german
You can find someone to practice with on #1065443550004781067
You can focus on basic topics, like hobbies, your family, favourite show etc
also what helped me in the beginning when I started learning a new language was talking to myself. This may sound a bit strange, but I talked to myself about what I had done that day or what I was going to do. It actually helped me a lot, even though I almost always said the same thing. But just repeating it and constantly saying the words/sentences helped a lot.
Later, you can of course just join the channels and try to have a few simple conversations, but if you are still generally unsure, you can start with the “easiest” thing, with yourself.
thank you 
how long did it take u
Can confirm this is a goated strategy
It helps a lot with foreign accent reduction as well
es erschließt mir der Sinn gar nicht.
im not sure if this is a formal / wrong / or unused phrase
its new and weird to me
is this how its supposed to be used ?
Die Bedeutung erschließt sich nur nach mehrmaligem Lesen
i speak to myself to this day. I think it's just important to start speaking 🙏🏻
It's like when you read something in your head, or you actually read it out loud. It is different. So is speaking. There is a difference between thinking about sentences, or actaully speak them. The more you do it (even if its just to yourself) the more comfortable you become.
"mir erschließt sich der Sinn nicht" is something you can say. I also said it couple of times, but it is not something you tell your best friend you know since childhood. Unless you come from a wealthy family, went to a private kindergarten and meet for tea in your palace on Sundays. (That's a bit of an exaggeration, but it's not a “normal” sentence to say in a relaxed atmosphere).
Annehmen = positive Dinge akzeptieren (Geschenke, Komplimente...)
Hinnehmen = negative Dinge akzeptieren. (Unglück, unangenehme Momente...)
is this correct ?
Yeah I think that hits the mark
for what kind of words is "das" used?
neutral
oh ok
It's higher register but not posh at all, could be an everyday sentence among academics.
Ordinary examples:
Ich vertehe den Sinn nicht.
Ich versteh' das nicht.
Was soll das (denn) bedeuten?!
The description you got is funny, though 😉
Extra special: "Ich versteh' nur Bahnhof."
to add on, I think I've heard this exact sentence said in casual conversation by several late-teens to early-twenty-somethings multiple times
only at university though
Wo finde ich das Fragenarchiv der C1 telc Hochschule? Where i can find the question archive of C1 telc Hochschule ?
Why is it der?
Genitiv Plural
In this case yes. In German, when you talk about a smaller part of something bigger e.g. 2 of 4 you use the Genitiv.
To emphasize this you can also write the sentence like this "2 der 4 Großeltern meines Freundes sind tot" (2 of the 4 Grandparents of my friend are dead)
to add something that might be helpful, I like to think of it as: if you can replace it with von + dativ then genetiv probably works too
it's not fool proof, but it works more often than not
and in this case as well, "2 von den Großeltern" = "2 der Großeltern"
(with small semantic differences that aren't important at this level)
Hätte man sich aber auch nie darauf verlassen dürfen ohne Kreuzprobe
Kann jemand mir die Grammatik dieses Satzes erklären?
Bitte 🙏
you cant post the same question in two places
any good reason why i don’t like how this looks? (how we‘re referring to das (Gast)haus with sein)
have you learnt the posessive pronouns yet?
I'll give you a hint:
- feminine: Ihr
- masculine: Sein
- neutral: Sein
i was just looking for a confident yes/no
you should be able to figure this out pretty simply, but I'll spell it out for you a bit more
das Gasthaus is a das word, so it's neutral
neutral words take "sein" in posessive
so in this case the correct word is "sein", which is also what's there
so you shouldn't dislike how it looks, that's just how it is
two of my friends' grandparents
the "of" is a hint there that you might need genitive when translating to German
An easier example:
Der Bruder meiner Mutter
The brother of my mother.
because you don't often use the possessive noun with neuter nouns
so you're not used to "sein" used with neuter nouns
Most of the time, it's a person who possesses a thing, and therefore you use either masculine or feminine stuff with it
So it's simply a matter of frequency and not being used to it yet

in english its also his/her/it‘s
even though in my native language it’s also the masculine possessive article for neuter noun
lol
hello pls help me😭😭 im losing braincells over this
“ich will von Hunden geliebt sein”
“ich will won Hunden geliebt werden”
is there a difference? they are both used in a passive voice, no?
they are both translated as i want to be lovd by dogs

Zustandspassiv (mit sein) vs. Vorgangspassiv (mit werden)
I would say it can be translated in different ways such as:
- I want to be loved by a dog.
- I want dog to love me +- so
The translation may not be correct, but the point is that these are two different passives. First one Vorgangspassiv with werden and partizip 2. Second one is Zustandspassiv with sein and also partizip2
The difference between these two options is that Zustandspassiv like "present continuous" in english. An Action happens as it comes. But in Vorgangspassiv you receive or get something once and the action is already finished. In short first action is happening and second one is already finished.
wowow thank you literally a life saver, i’ve been using chatgpt as a tutor 
also a question, how do i get access to voice channels?
@plain ruin, please read the Roles section in #getting-started for info on how to join VC and more.
Definitely don't use ChatGPT for that.
« Ich will von Hunden geliebt werden » sounds more natural to me tho
was ist ein Mitglied GLaD
GLaD = German Learning and Discussion, der Name des Servers
Perhaps my concerns can be asked here, so I found a picture of someone's message on the back of the Autogrammkarte from 1984 of a band from the former East Germany, I would like to know what the complete text is since I couldn't figure out some words on it
Dieses Foto (....) mit herzlichen Grüßen von dir (...) unsere Fans (....) uns (....) in der Tip-Disko und im DT-Metronom und nehmen (....) Kontakt auf mit dem Wahkonda-Fan-Club. Einfach (...) uns(?) Heike Maresch 4901 Dieterdorf
Wir sehen uns im April bei Stop!Rock!
Einfach eurer(?) Ralf
All unsere Fans ??? uns regelmäßig in der Tip-Disco und im DT-Metronom und nehmen brieflichen Kontakt auf mit dem Wahkonda Fan Club.
"Einfach nur so" über Heike Maresch (address)
Wir sehen us im April bei Stop! Rock!
Einfach nur so Ralf.
Ich dachte "Alle unsere Fans tippen uns regelmäßig in der Tipp-Disco und im DT-Metronom"
For context: Tipp-Disco and DT-Metronom is a radio program for music and stuff, so back in the GDR they usually open up a voting/rating in the radio program for national hitparade later, so this "tippen" from what I understand is like "voting/rating" or discuss something similar to it (Sorry for a bit bad at explaning this thing)
Vielen Dank, Alle :)) Thanks for the help!
I find it very cute when he say at the end "Einfach nur so, Ralf."
Einfach nur so is one of their title song of the band and I love it so much.
Is there a difference in these two sentences?
Ich kann keine Tomaten essen
Ich kann Tomaten nicht essen
Is it basically the difference between no and not in English?
I can’t eat any tomatoes
I can’t eat tomatoes
Not sure rn tho, better if a second native would check lmao
I think so. First one is the more common expression in German, and in English I think it's not that common to phrase it this way, but the semantic meaning is practically the same
Hey Guys
Die Marsch, eine Gegend mit Salzwiesen und Sandbänken, dem Wattenmeer an der Nordsee ähnlich, wird Kya zur Mutter.
can someone explain the last bit of the sentence " wird Kya zur Mutter"
I dont understand this part and what correlation there is
Can you send the whole paragraph?
Letzter Titel für heute: „Der Gesang der Flusskrebse“, Bestseller-Roman der 76-jährigen US-AmerikanerinDelia Owens, der bereits verfilmt wurde. Hier wird die Lebensgeschichte von Kya erzählt, einem Mädchen, das einsam und allein im Marschland von North Carolina aufwächst. Die Marsch, eine Gegend mit Salzwiesen und Sandbänken, dem Wattenmeer an der Nordsee ähnlich, wird Kya zur Mutter. Während sich das Mädchen zu einer jungen Frau entwickelt, verschmilzt sie mit der Natur, wird Teil des Marschlandes.Dieses Buch ist eine atmosphärische Mischung aus Krimi, Liebesroman und Drama.
yes here
Ah, da hast du deine Antwort: "Die Lebensgeschichte von Kya, einem Mädchen...", sie wird dort also Mutter
warte ne falsch geslesen 😂
Ok so it's just metaphorically, it's kind of like she finds a new home there @hushed dawn
Ohh okayy
still struggling with vocab but will hope to reach that level of understanding easily one day 🙂
thank you
More literally it’s like “it becomes her mother” Kya is dative here
Es wird ihr zur Mutter
Wird meaning “becomes” not “going to/will”
Zu etwas werden
Du meinst bestimmt:
Die Marsch ist eine Gegend mit Salzwiesen und Sandbänken, ähnlich dem Wattenmeer an der Nordsee, dort wird Kya (zur) Mutter. 🤔
Oder: In der Marsch […] wird Kya zur Mutter.
ne, was lilrejct geschrieben hat passt schon
Hallo. ändern und wechseln ist gleich ? oder gibt es da eine Nuance ?
Könnte ich bitte den Link haben?
danke
Ich habe das auf dict.cc gesehen, und ich wollte fragen, ist es wahr oder ist est ein Troll 🤣
google ist dein Freund
"cum" is Latin for "mit", seems to be a financial term
Ahh 🤣
Hallo zusammen, warum wird in diesem Satz „auch“ verwendet?
"Die Leute mögen sagen, was sie wollen, ich glaube nicht daran, daß Frau Mathilde Samodeski an Herzschlag gestorben ist. Ich weiß es besser. Ich gehe auch nicht in das Haus, aus dem man sie heute zur ersehnten Ruhe hinausträgt; ich habe keine Lust, den Mann zu sehen, der es ebensogut weiß als ich, warumsie gestorben ist; ihm die Hand zu drücken und zu schweigen"
Einfach um die Aussage zu bekräftigen schätze ich
kannst du das genauer erklären?
@whole portal ich bitte um etwas Unterstützung
It just means "also" here?
- I don't believe that she died from ...
- I also won't be going to the house ...
@tulip abyss
Does he not want to go precisely because he does not believe?
It sounds weird and confusing
You're thinking too much about it
+++
I found it logical
Because he knows better, he's doing two things:
- not believing it
- not going to the house
he's listing both things and using also before the second
It could have been omitted but without it the sentence would have been less strong
Idk how to explain it
ahhh okay,
make sense
thank u
Erlauben sie mir eine frage an sie Zu "richten oder stellen"
İch würde gern eine frage an sie "richten oder stellen"?
Darf ich eine frage an sie "?"
Ich würde einfach sagen "Darf ich ihnen eine Frage stellen?"
Ich würde die anders formulieren
"Erlauben sie mir ihnen eine Frage zu stellen"
"Ich würde gerne ihnen eine Frage stellen"
das klingt viel besser mMn
an jemanden eine Frage richten
dann sagt man eher "stellen"
Okey
A: "An wen war die Frage gerichtet?"
B: "an dich"
Du hilfst mir vieler als meine deustch lehrerin
The increase of "viel" is "mehr" and "am meisten"
ur not german
speak only german in this channel please
Sprechen Sie in diesem Kanal bitte nur Deutsch
okay
Join date is today they're probably just trolling 🥱
Or they're confidently wrong
you can speak english and german here
Mitarbeiter wollen die eigene Wirksamkeit erleben,mit ihrer Tätigkeit also etwas zum Besseren verändern: Kunden zufriedenstellen oder Mandaten vor Strafen bewahren.
Was wäre, wenn wir ‚bewahren‘ durch ‚schützen‘ ersetzen würden? Funktioniert das auch ?
also was ist denn der Unterschied dazwischen ?
-
Bewahren: Hier geht es darum, etwas in einem bestimmten Zustand zu erhalten. Man bewahrt z.B. Erinnerungen, Traditionen oder Gegenstände auf.
-
Beschützen: Hier steht der Schutz vor Schaden im Vordergrund. Man schützt jemanden oder etwas vor Gefahren oder Verlust.
Beispiel:
-Ich bewahre alte Fotos auf, um Erinnerungen an meine Kindheit zu haben.
-Ich beschütze meine Kinder vor Gefahren im Straßenverkehr.
-Bewahren = erhalten
-Beschützen = schützen
Also "vor Strafe bewahren" meint hier, dass der Zustand keine Strafe zu bekommen erhalten werden soll. Es soll so bleiben, dass Mandate keine Strafe bekommen.
preserve versus protect?
How can I join the voice channels?
@fervent kernel, please read the Roles section in #getting-started for info on how to join VC and more.
Vielen Dank für die Erklärung
I think with the preposition "vor" it has a meaning that is quite similar to protect.
Vor etwas bewahren ≈ vor etwas beschützen.
But bewahren means preserve. Like aufbewahren.
In other contexts where you don't use the preposition "vor" it has the meaning of "erhalten". Ich bewahre meine Würde.
Ich bewahre meine Würde
Also bewahre ich mich vor unwürdigen Situationen.
how deeply confusing 😅
Ich finde, dass es Sinn macht.
Ich bewahre dich vor dem Tod.
I preserve you before the death comes. 😂
No I don't know how to make sense out of it.
Kann jemand mir bitte korrigieren?
Dankeschön
Kannst du mir auch erklären, was die richtige Antworten für die Fehler sind?
"Zeiten", "Zusammensetzung" falsches Wort; "umstrittenen" aus versehen rot markiert; sonst falsche Endung
Und was sind die richtigen Wörter?
Zei... - wird oft gelesen
Zusammens... - Vereinigung
Ich verstehe es noch nicht ganz. Muss man die Fähigkeit Bilder zu posten auf diesem Server sich erst verdienen oder freischalten?
Du bist dem Server erst gestern beigetreten. Um Spam zu verhindern, hat man eine Weile nur eingeschränkte Rechte.
gilt so etwas als Fähigkeit?
mkay
Wörterbücher geben mir so viele Möglichkeiten, "to make a fuss" auszudrücken
Theater machen, ein Getue machen, Aufhebens machen, einen Wirbel machen, einen Aufstand machen, Umstände machen, Tamtam machen, Fisimatenten machen, sich zieren, sich anstellen
Welche davon werden am häufigsten verwendet? Oder sollte ich unbedingt alle von ihnen erlernen?
also "ein Theater / einen aufstand machen" hört man sehr oft, "wieso stellst du dich so an?" ist auch sehr gängig, die anderen kenne ich nicht wirklich, also kann ich nichts dazu sagen
is Aussehen like Erscheinung but only for people while Erscheinung could be anything?
Aussehen = äußerliche Erscheinung; Aussehen can be used for everything 🙂
Erscheinung on its own can also mean some kind of apparition
I thought Erscheinung was also outward appearance, I guess Erscheinung is more like Auftritt?
Darf ich da kurz einhaken?
Ist das idiomatisch bzw sehr natürlich?
Du siehst müde, nicht bei bester Laune aus
Du wirkst nicht in bester Stimmung
Das Erste würde man wahrscheinlich nur in geschriebener Form finden, eher weniger im Gesprochenen.
Das zweite würde ich so phrasieren: Du wirkst, als wärst du nicht in bester Stimmung.
Für das Erste würde ich sagen: Du siehst müde und nicht bei bester Laune aus
Asoo, supi! Es ist wunderschön mit euch bei Korrekturen immer rechnen zu dürfen
Danke Dir!
heyyy
Is there any other way to say these sentences better? ( i need them for my CV)
-Insgesamt 12 jähriges Abitur ( Überspringen der elften Klasse im Jahr 2023 mit der Note 1.0
-Teilnahme an der landesweiten Aufnahmeprüfung im Jahr 2024 und Erreichen des fünften Platzes
Thanks :>
Ich bin über den Satz " 12 Jähriges Abitur " gestolpert - normalerweise wäre das im Lebenslauf einfach:
Schule XY, in Ort YX
Erreichen der allgemeinen Hochschulreife (Notendurchschnitt: X,X)
Ich wüsste ehrlich gesagt nicht, wie man das Überspringen darstellt, oder ob man es überhaupt erwähnt außer auf Nachfrage.
Zum Punkt 2 habe ich mich gefragt: Welche Aufnahmeprüfung? Würde schreiben: Teilnahme und Erreichen des fünften Platzes bei der landesweiten Aufnahmeprüfung (von XY) im Jahr 2024
If I sent a formal message to someone and then he responded with an informal one
What should I respond with?
Thank you soo much for your answer.
i wrote my Abschlussnote once. but others told me to put emphasis on the 12 years ( cause the school system changed in my country and there is also a 11-year version)
and about the Überspringen, yeah i have to mention it because i went to school only 11 years and also I'm not 18.
can i send you the Akademische Ausbildung part? can you take a look at it ?
If you used formal "Herr/Frau [Surename]" and they respond using your first name only, then it's fine to address them by their first name, too. Basically an invitation to use informal "you". If you instead meant that you wrote "Sehr geehrte(r) Herr/Frau" and they responded with "Hello Herr [Surename]" then you can decide if you want to stick to "Sehr geehrte(r) Herr/Frau [Surename]" or simply use "Hello [Surename]" construction, too.
Yeah sure, you can send me a private message 🙂
Got it. Thanks
this Erscheinung sentences looks like Aussehen, is it also have the same meaning?
Erscheinung und Aussehen können die gleiche Bedeutung haben (wie bei deinen Beispielen), aber 'Erscheinung' lässt sich auch anders verwenden.
zB Die Erscheinung Das Erscheinen des Bürgermeisters brachte die sich streitenden Anwälte zum Schweigen.
warte warte 😂 vllt habe ich das Erscheinen und die Erscheinung verwechselt
Ein besseres Beispiel wäre 'Erscheinung' im Sinne von etwas wahrnehmbarem. Da passt 'das Aussehen' nicht immer.
achso
Hallo, Bin ich der Einzige, der viel verstehen kann, aber wirklich Schwierigkeiten beim Sprechen hat? und wie kann ich lernen, schnell zu sprechen?
Wie oft sprichst du?
Und wie übst du
Ich spreche nicht viel, weil ich kein Deutsche Menschen kenne, aber ich übe jeden Tag über YouTube, Wortlisten und mehr
Ich finde immer das Zeichen "&" in alter Briefen und Tagebücher. Kann man es einfach als "und" verstehen?
Beispiel: Auch Monks House ist zu einer zerfallen Scheune geworden, &, wir haben im Abfallhaufen gepicknickt.
Hallo zusammen
Ich brauche eine Arbeit für Elektrotechnik. Ich komme aus Vietnam und hätte c.a 3 Jahre Erfahrung.
Ja, & steht für „und“, beziehungsweise eine Verknüpfung von zwei Dingen.
Man liest „&“ als „und“ beim vorlesen
Wie meinst du das?
wie sagt man to push oneself auf deutsch? Dict.cc zeigt sich Vordraengen aber es wurde nicht erwaehnt, ob es figurativ ist oder nicht
Ich will das meiner Professorin sagen, also ich will mich akademisch "pushen"
Vordrängen means something similar to „push forward through great resistance“ so I’d say it‘s mostly fitting in this case
Das ist ja halt metaphorisch gemeint in dem Fall
Es gibt aber sämtliche Möglichkeiten genau das auszudrücken
„Sich an seine Grenzen schieben“ hab ich auch mal gehört
Man kann das ja auch komplett anders ausdrücken, sowas wie: „ich will mich anstrengen“
Oder sich Mühe geben
vielen dank!
Wenn ich das Sprechen von Deutsch üben möchte, welchen Voice-Chat verwende ich bitte ?
I'm sorry if I'm using English, but does anyone know how relativeSätze work?
you're allowed to use English in this server. Only in like #german-only do you have to use German
This channel has a number of videos on Relativsätze. Check them out:
https://www.youtube.com/watch?v=sHtLxUax7Qc
https://www.youtube.com/watch?v=Jz1nRBI9ylw
https://www.youtube.com/watch?v=apc6LqSQU-4
Okay, thank you very much argus 
Hello does anyone have any good german songs that i can hear and learn? or just some good german song in general (no rammstein since i got plenty already in my playlist)
Exponat vs Ausstellungstück im Museum ?
bedeutet dasselbe, Exponat ist nur das Fremdwort dafür
Hallo! I have a playlist setup with only German sung songs, I could send it to you.
Okey, Danke
Can you send me please ? I am also interested
Of course, I don't know if y'all will like all the songs, but I'm sure there's something there for you. It's mostly softer rock with some indie and pop.
Should I get a link here or in the dm's?
It's okay, I just would like to get an opportunity to learn more.
As you like you can send wherever u wish
Es wirkt nicht die Scheinbehandlung an sich, sondern die positive Erwartung des Patienten.
so i have a question , one can use the dummy "Es" + verb + an sich in general right ?
Es funktionert nicht an sich,
Es versagt bei "X" an sich.
usw.
correct me if im wrong
Oh could you send it please thank you!
How is the word order in german is very different with turkish I can not create the sentence in my head, respectively, how is the verb subject subject predicate
https://www.youtube.com/watch?v=O-_cxHx5FD4&list=PLKCEuz6wxDQkpEHEB85W2jlJzbStuBMft
Helped me when i started german a lot
The German sentence structure can be a quiet confusing topic for German Students. In this video (Satzbau Part I) you can learn the basics of the the German sentence structure, which is all about the main clause, in German: "Hauptsatz". The focus of this video is on the subject (subjekt) and the verb (Verb). In which position you have to put the ...
Wo in der Schweiz spricht man welche Sprache? = for example in this sentence everything is in different places in this sentence I am so confused
in this sentence the verb is not in the 2nd position can someone explain this sentence one by one
Heyyy, I know it's a random request, but can you also send it to me :3
No worries my german learning brethren
Ive never done great in learning languages and i started fresh in highschool to switch to German and i want to know what i should do in advance to tests and the best way to remember the tricky things that a lazy highschooler would forget
My man try anki for vocab!
it is a spaced repetition software with flashcards
For me, in the beginning, I read about most of the grammar concepts in the diagonal just so I wouldn't be caught too much off guard, but I didn't spend too much time on it, After that I just tried to watch videos, even if I didn't understand much, and reading too, while doing 10-30 min of anki everyday (I had an hardcore phase, but then burnt out).
Of course, I am not enrolled in courses anymore, so I don't really have a deadline to make my grammar perfect.
My spoken german still kinda sucks, but in 8 months of studying alone I managed to go to germany for a week and hold conversations, so yeah, increase your vocabulary, because after that adjusting is much easier.
If you have Mac I don't know if anki is free, but there are similar softwares like Memrise out there, and tons of videos about their setup and whatnot. Have fun!
Ich bin einfach zufrieden, wenn ich nützlich sein kann!
Dan sei es nicht
guys, do you always have to add (das die den) after “für”?
no
Ich kaufe Milch für meine Mutter
ok dankeschön
Vorgabe vs Vorschrift
that is guideline vs regulation right?
But then what is the difference between them
Vorgabe is more like a verbal / written guideline, one is told in advance and one should follow but is technically not required to, whereas Vorschrift is mostly legally binding
at least that has been my understanding
Like: Die Vorgabe für die beste Note waren 20 Liegestützen in einer Minute. Das habe ich leider nicht geschaft.
Die Vorschrift besagt, dass man auf der Landstraße nicht schneller als 100 km/h fahren darf.
Thank you !
is there any channel here to chat in deutsch for learning?
#beginner-german #german-only und die VCs
This server is only for native speakers
W-Frage: "Wo" am Satzanfang, "in der Schweiz" präpositionale Ergänzung / Ortsangabe im Dativ, "spricht" = Verb 3. Person Singular an 2. Stelle, "man" Subjekt, "welche Sprache" Objekt des Satzes. Kurz gesagt: W-Wort, Verb, Subjekt, Objekt.
"Die Schweiz" steht im Dativ (der Schweiz), weil es sich hierbei um eine feste Ortsangabe "wo" und nicht wie beim Akkusativ um eine Richtung "wohin" handelt.
Die präpositionale Ortsangabe kannst du aber auch nach dem Objekt ans Ende stellen:
Wo in der Schweiz spricht man welche Sprache?
Wo spricht man welche Sprache in der Schweiz?
A question for anyone who sees this, what's the reason you're learning German? :)
I'm just curious 
can I say "Ich steige die Steige ein"
how would it be correct
was willst du sagen?
I go up the stairs
ich gehe die Treppe hoch // ich gehe die Treppe hinauf // ich gehe die Treppe empor.
aufsteigend sortiert 😄
thank you 
Oder “ich gehe die Treppe rauf”
thank you both :)
it's incredible how many ways there are to say that, we in spanish have only one xd
is it er arbeitet or er arbeit
Please don't ask questions in more than one channel 🙂
if someone were to start learning German now then how shall they proceed and how much time would it take them to get to B2 level provided that person studies it daily for 1 hour
Thanks
Please don't ask questions in more than one channel 🙂
Hallo,
ich lerne gerade Kommasetzung, aber ich verstehe Komma bei Partizip Gruppen nicht.
Kann mir das vielleicht wer erklären mit Beispielen?
Dankeschön. 😊
er arbeitet
Kommata bei Partizipalgruppen sind immer fakultativ
D.h. Man muss nie ein Komma setzen, aber man darf
Das Komma darf allerdings genau dann verwendet werden, solange ebendiese Gruppe am Satzanfang steht
"Sie erinnert sich an ein Restaurant. " what does an do here
"sich an etwas erinnern" is the construction
Its like "of" in "She thinks of a restaurant"
thanks 🙌
what's the usage of "da"
She thinks of a restaurant? not she remembers a restaurant?
da can be an adverb of place, which basically translates to 'there'.
Ich habe vor 5 Jahren da gewohnt. (I lived there 5 years ago)
da can be a conjunction meaning 'because'.
Da ich in Deutschland studieren will, lerne ich Deutsch. (Because I want to study in Germany, I am learning German)
da can be paired with prepositions to make the so-called 'da'-compounds.
Das ist ein heikles Thema. Ich will nicht darüber reden. (That is a sensitive topic. I don't want to talk about it.)
It wasn't a 1 on 1 translation but just an example sentence
I see
Cause I've heard before that "erinnern" is somehow a cross between "remember" and "think"
I don't think that is the best translation of erinnern..."she thinks of a restaurant" is more like "sie denkt an ein Restaurant." Erinnern always has to do with a memory, denken doesn't necessarily
No guys they asked what "an" means in the sentence, but it's hard to explain with the English translation because "she remembers the restaurant" doesn't have any prepositions. So André compared it to an English sentence that HAS a preposition: "she thinks OF a restaurant." The "of" has a similar function in that sentence as the "an" has in the other one
hey , My name is omar from Marroco , I want to do augnoptiker ausbildung , So if someone have some information , thanks
I want same thing
TLDR: You need to find a company that is willing to employ you as an Auszubildender. Everything will be 100% in German, the customers you interact with, school and exams. If you are from outside the EU, the employer needs to prove that he was unable to find someone from inside the EU, but usually it's enough if the employer just claims that without further paperwork.
Hallo zusammen, ich habe eine Frage. Wie benutzen wir der Präteritum und die Perfekt in Deutsch ?
Kurzfassung: Präteritum/Imperfekt für Texte, Perfekt beim Sprechen
vielen dank !!
Hey could someone help me understand what the caller is saying in his story? I'm not sure I get it
What I understand is he was the only one to cook in his flat share and his roommate said that because he cooks, the trash can smells after 3-4h already so he had to put the trash in the freezer?
I think in Germany you usually have 4 types of trashcans for 4 types of trash, one being "Biomüll", aka "biodegradable trash", so like leftover food and stuff that rots.
He asked why they only have 3 trashcans, and the roommate said, "we use the freezer for the Biomüll".
He mentioned the thing about only him cooking because that meant that the freezer didn't fill up quickly with Biomüll, but at the same time, it also meant nobody else took it out, because it filled slowly and they didn't cook basically at all anyway.
I think the problem originally came from none of the rest of them cooking--they don't produce a lot of Biomüll, so then they never take it out, so it would stink up the apartment for a long time because the Biomüll trashcan wasn't full and they never took it out, and then they eventually decided to use the freezer as the "solution" to that problem
Ooooh I understand
Thanks a lot for the explanation!
I'll try to listen to it again knowing that now
actually something interesting to add, the different categories of trash are different in different states
and what counts as what is different in different places
so if you ever move to germany make sure to get familiar with the regulations in your area so that you don't get any fines for sorting your trash wrong
Sie lief neben mir, in der einen Hand meine Schultasche und die andere an meinem Arm.
Can someone explain why it's einen in this sentence? Why would we ever use einen for a feminine noun?
der einen -- here, 'einen' is being declined like an adjective following the dative feminine definite article 'der'
Ah Jesus Christ man
does it make sense?
is menschen book good for ge t b2?
I know, that's why I said "usually".
There's one American family who moved to Germany and does a YouTube channel, they had something ridiculous like 12 categories of stuff.
I'm not correcting you, I just think it's a useful addendum
pretty sure most places have some kind of Biomüll anyway
even if they don't agree on other things
On wait, it was 20 categories
Before we moved to Germany, we knew that recycling was important, but we were not prepared for just how much we had to learn once we arrived! It feels like we had to take a college course to learn how to do it properly! In this video, you'll see how Kevin has to separate our trash in 20 different categories each time he goes to the Wertstoffhof ...
I don't really know. einen is declined like an adjective, okay, but is it an adjective? It just seems as if the sentence goes against the grammar rules...
Hi
“On the one hand”, “the one guy said X, the other said Y” — it’s similar to this in English. Sometimes we can use one after a definite article. When we do, it is declined as an adjective
I’m looking to learn German back to square one after dropping it last year. I’m leaning towards using Nicos Weg as my primary source supplemented by Anki. Is that enough to provide a solid foundation or should I opt for additional resources?
Sind alle Substantive, die am Anfang "ge" haben, sächlich? Oder gibt es irgendwelche Ausnahmen?
I would say most of them are but with many exceptions.
Der Gesang, der Gestank, die Gemeinde, die Gewalt, ...
"I forgot there would be a party"
What would be the best translation for the sentence?
for context the party is already over
"ich habe vergessen, dass es eine Party geben wurde" oder "ich hatte vergessen, dass es eine Party gab"
my favourite way of saying it is "Ich hatte die Party nicht auf dem Schirm"
which is pretty casual
you can also say something like "Ich habe vergessen, dass eine Party geplant war" or "... dass wir eine Party geplant hatten"
why's german always playing with verb places i hate it 😭
"Ich habe/hatte vergessen, dass es eine Party gab" is fine, your other attempt is not
Or even better "Ich habe/hatte ganz vergessen,...". Arelias Translations are on spot as well
Meaning of "Vergessen"
forget
In present tense?
ich vergesse, du vergisst, er/sie/es vergisst, wir vergessen, ihr vergesst, sie vergessen
What is the difference of einen and einem? I know abt einen, but when shld we use einem
how about ...., dass es eine Party geben würde. The translation said so idk why they use konjungtiv 2
you can go to sites like pons.de and find full tables, by the way
Yeah, I have an app which does the same thing
?
"einen" is masculine, accusative case
"einem" is masculine, dative case.
You should be learning about cases already. If not, you need to learn using something that actually teaches the grammar (hint: not just Duolingo.)
What else will teach better grammar with a effective price?
Effective, or free?
Es ist teuer nicht
Duolingo is freemium. You don't have to pay at all. But it also doesn't explain shit
If you forgot something, you knew it in the first place before you forgot it. You could say "Mir war gar nicht bewusst, dass es eine Party geben würde." in retrospective if you never had known there was one to happen
"Nicos Weg" is a course made by the German government. It is also free, but because they are interested in people actually learning the language, it's pretty good.
Nicos Weg:
A1 course: https://learngerman.dw.com/en/nicos-weg/c-36519789
A2 course: https://learngerman.dw.com/en/nicos-weg/c-36519797
B1 course (in German): https://learngerman.dw.com/de/nicos-weg/c-36519718
YourGermanTeacher
https://www.youtube.com/playlist?list=PLKCEuz6wxDQnM6p0MzAKc_stZHGW0tdCB
So I ran into this sentence:
Kiela war, als stürze ihr Plan einem Kartenhaus gleich in sich zusammen.
That to me looked like "gleich" is acting as a postposition, a preposition but nachgestellt.
So then I look it up on DWDS, which only lists 2 entries for "gleich": as an adjective, and as an adverb.
However, one of the adjective definitions is this
What does that mean? It's acting somewhere in-between an adjective and a preposition?
For what it's worth, Duden actually does have an entry for "gleich" as a preposition (but their only example there is vorgestellt, not nachgestellt)
No clue what part of speech it is but it means “the same/similar/like” and it’s normal to see it behind the noun being compared, which is in dative.
You can do it with ähnlich too
Ähnlich is an example of "sein + adjective" governing a noun. Hammer's German Grammar talks about that.
My sentence doesn't have sein in it, though, and Hammer's doesn't list "sein + gleich" as governing a noun in dative case.
Ah, wait a minute
Maybe it is an adjective governing a noun. But it says "only used in conjunction with sein"
you can use sein and gleich, but you don't have to, to my knowledge. It feels very similar to the other examples listed (zuwider, zumute)...
but idk anything about the specifics of parts of speech. As long as you know how to use it or at least read it, it seems you've gotten the gist
well, that means 'I don't care'
right?
which isn't how it's being used in the hammer's example or yours
Yeah, but if it's listed in 4 and not 3... what's the usage in 3?
Doch
"das ist mir gleich" is exactly the Hammer's example
be similar/like something. vs. to be gleich(gültig)
and yes, sorry, I misread the Hammer's example.
zumute is another thing I've seen a lot in my current book that I'm trying to get used to its usage
is the question about the part of speech then?
Yeah, my original question is from a line from the book
.
The verb is "zusammenstürzen", not "sein"
These kinds of "sein + adjective governing the noun" things need sein usually, don't they?
Can I say, "Du hilfst mir meiner Mutter gleich"?
I somehow doubt it
But I don't understand the boundaries of how you're allowed to use this construction
"Die Straße biegt sich einem Bogen gleich um den Baum"
?
Du humpelst meiner Oma gleich die Treppe hinunter.
I think technically that is possible. Not super 'gewöhnlich' but why not?
I have no idea. I don't have a Sprachgefühl for this. I think we need a native speaker
In general I don't think this is used that often. Especially in spoken german. It is way more common in writing, and it is just a 'fancy' way to make a comparison. I don't think it's that deep and I don't think the usage is that mysterious.
Much like 'mir ist [Emotion] zumute', which I have never in my life heard someone say aloud.
This book I'm reading has used it like 5 times in 100 pages xD
10 times total in 500 pages
yes in books, particularly certain books where the writer or translator likes the expression, it is close to 'common'
but then some books it never shows up once 🤷
This is the difficulty of using books to learn
Some stuff is only used in novels and hardly IRL
And yet I see on like r/German reading novels being recommended constantly
idk. sometimes I wonder 🙂 I try to think of something in English which is only used in writing. Sure, there are things that are way more common in writing than in spoken language, but nothing I can think of that you couldn't say.
I like using a larger vocabulary and sometimes 'literary' expressions in English, so even if it's not that common, I don't mind doing it in German either lol. Creative license.
I recognize that any individual word is not that important to know inside and out, that you can often passively get by with a rough understanding. But like...I am trying to be C1 or higher. I am trying to know things inside and out.
I could ask questions about any number of words where I roughly understand the meaning, but I am not sure about it precisely, or I know the meaning, but am not sure how precisely to use it myself in production. I have to start somewhere.
yeah definitely a good goal. I don't mean you should give up, I just mean I genuinely think you've already understood this and the sentence you wrote above captures the spirit of etw. gleich.
Especially with highly specific words and expressions that are still 'schemenhaft', I think it's easier to get to know them better by encountering them again and again than by trying to analyse them logically. Also, a subjective tip: don't be afraid to try them out. That's how kids learn, too. By using a new word, overgeneralising, getting corrected, rinse repeat until they have internalised the proper context.
Here's another example:
Caz rückte näher an Kiela heran. »Hältst du das wirklich für klug?«
»Es ist auch nicht gefährlicher, als sich ohne die richtigen Zutaten an einen neuen Zauber heranzuwagen«, flüsterte sie zurück.
Multiple times now, they've said "sich an etwas heranwagen" and not just "etwas wagen"
I know that "heran" means something about approaching, and "wagen" means dare/risk/venture
But why heranwagen instead of wagen?
https://www.dwds.de/wb/heranwagen
definition 2, I think the definition itself offers the alternative version with 'wagen'. I doubt it's a case of there being only 1 correct way to express this.
In the book, they've used heranwagen every time rather than wagen
every time? wagen has a lot of other uses than just approaching a new task/challenge.
Ah, they had one time they said "Wie kannst du es wagen?"
yes, and there heranwagen wouldn't work
personally, I think of it something like 'herangehen' mixed with the more daring nature of 'wagen' (emphasising the bravery and difficulty). To 'take something on' or 'tackle something'.
In meinem Kursbuch gibt es einen Satz: "Bevor Sie nicht herausgefunden haben, wie etwas funktioniert, geben Sie keine Ruhe". Ich denke, dass Wort "nicht" nicht nötig ist. Was meint ihr?
Is that the exact sentence?
i am having a memory issue when trying to speak German. if i have 2 verbs, and the sentence is not short, sometimes i forget the verb at the end. any tips for that?
also another question
Kann man ... sagen. is correct afaik.
Kann man sagen, .... . is that also correct?
yeh
I know this is the boring answer to everything, but practice. It's very normal.
Kann man X sagen <-- correct
Kann man sagen, dass... <-- is correct, but somewhat different
You get used to it, partially because when speaking, you use shorter sentences anyway than when writing, partially just because when you get more experience with the language, you get used to holding the verb to the end.
🤔 Yeah, I'm not sure.
ty both
I've found an example of it in Tagesschau, the big news website
Danke sehr
Wer zur Miete wohnt, sollte sich vor dem Geschäft mit dem Vermieter oder der Hausverwaltung absprechen. In jedem Fall sei aber die Haustür der falsche Ort für einen Vertragsabschluss: "Bevor Sie nicht etwas Schriftliches haben, was Sie sich in aller Ruhe durchlesen können, unterschreiben Sie nichts", rät Stumpf.
He who rents should discuss with the landlord before (doing such) business. In any case, the front door is the wrong place to sign a contract: "If you don't have something in writing , don't sign it" advises Stumpf.
This is related to some scam that was going around Germany a while back
Door-to-door salesmen trying to sell internet connections that the apartment actually doesn't have access to, or something. So you're stuck with a contract agreeing to pay a bunch of money for an internet connection that you can't actually make use of.
So yeah, if Tagesschau will print that, it seems like the grammar must be valid
But I agree with you that it seems confusing 😅
Seems like a double negative or something
oh i get it now, thnks a lot
I'd love a native to explain the logic of this shit 
It sounds to me so much like a double negative from like deep dialect
"Before I ain't got the money, I ain't buy nothing."
@fading vessel I found it in Hammer's! And the extra "nicht" is unnecessary!
It's like "not... until"
It does say that the nicht is usually added if the dependent clause comes first.
thnks a lot, that really helps
I, too, learned something today, 😄
I'm using duolingo, as well as a routine of reading a bit of German literature and watching German content with subtitles on. Is there any other sources recommended?
Loads. Check #resources
Danke
All dies bietet die bretonische Küste, die man auf Fahrten und Wanderungen erkundet, wobei Letztere allerdings so manch einen an seine Grenzen gelangen lassen
can someone explain the "so manch einen" ??
It's like "solch einen", right?
For some uses, it's not declined, because it's modifying "einen" or something?
wait
"einen" here being accusative of "man"?
Letzere lassen allerdings so manch einen an seine Grenzen gelangen.
The last things, however, bring many a person to their limits.
Something like that?
DeepL gives "although the latter can push some people to their limits."
Is this Hammer ?
yes
Thanks Argus
Laden Sie noch ein Foto von sich.
Why is it "von sich" and not 'von Ihnen'?
i have a follow up,
Kann man sagen, "....." , does that work or need dass?
basically i want to ask a teacher if i can say that sentence, is it correct grammatically, or if the a word fits, etc.
can you write out a whole example?
Kann man sagen. "Ich moechte tragen."
i don't remember the real examples so this is dummy one
To carry/wear what exactly?
nothing in mind, it is a wrong sentence. i am trying to ask someone if the following sentence is correct or not.
which would be
1.Kann man "ich moechte tragen" sagen?
and you would answer no, you need to add what to wear, the sentence is not complete.
so basically i am asking how to ask that.
Kann man sagen, "ich moechte tragen"
is that valid?
or only 1 is correct
and finally, is there maybe a better way for this?
Ja! Bei Texten schreibe ich oft:
Leute, sagt man "ich möchte tragen" oder ist das eigentlich falsch?
Wenn ich im Kaufhaus bin, und habe ein super schönes Hemd gesehen, kann ich "ich möchte tragen" sagen?
@ivory whale
ty
Kann ich "neulich" für Übung 2 und "gerade" für Übung 5 verwenden?
Für 5 passt 'gerade', aber für die 2. Aufgabe hört sich 'neulich' komisch an.
danke! und warum?
'ja, er ist neulich gekommen' <-- neulich ist zu 'breit.' Da es um den Arbeitsanfang geht, ist es davon auszugehen, dass der Chef innerhalb von einer Stunde oder so gesehen wurde. Neulich wäre eher...innerhalb der letzten paar Wochen.
Bei Aufgabe 5:
mit gerade: du hast jemanden am selben Tag, vor (sehr) kurzer Zeit getroffen
mit neulich: du hast jemanden in letzter Zeit getroffen
Ach so! Vielen Dank!!
Das weiß er, weil manchmal er im Park arbeitet.
Sagen wir, man schreibt einen formellen Text und will "manchmal" bei einem Nebensatz betonen. Geht es so zu schreiben?
