#questions-2
1 messages · Page 41 of 1
Do you know what "sleep in" means?
No, bro first time I am hearing this.
sleep in = sleep late
Can it be "until".
to sleep for longer than you're supposed to, and stay in bed
Sonntagvormittag = Sunday morning
Sie schlafen am Sonntagvormittag aus.
They sleep late on Sunday morning.
So, rather than getting out of bed, they sleep for longer on Sunday morning
I thought that they started sleeping in the morning coming after a night shift.
I don't know who "they" are, my dude, 😄
But I mean, if you think of it from the perspective of society, workers who work a night shift sleep later than normal people do
so you could think of it as "sleeping late"
But I wouldn't personally call it that
Because that implies that they should be awake and are being lazy by sleeping so late.
But they are not being lazy, they simply have to sleep at a different time because they work the night shift
I go with this meaning
I use definitions tab in Google Translate, which shows English explanation(s) as well as similar German words and their meanings too. Can be a useful tool 👍
Those are unusual definitions of the word
Yeah nice, but they given only sleep in.
They're not as common as the "sleeping late" I described
Btw, there are other websites for looking up definitions, like Dict.cc
dict.cc | Übersetzungen für 'ausschlafen' im Englisch-Deutsch-Wörterbuch, mit echten Sprachaufnahmen, Illustrationen, Beugungsformen, ...
And, once you can understand some more German, Wiktionary or DWDS
Also
Thanks for the explanation
Looking meanings of similar words sometimes help me when offered meanings don't make sense to me + acquainting with new German words
Do sleep in and sleep late are same?
Of course it doesn't hurt to look to other sources, nothing to lose, everything to gain.
roughly, yes
There might be more advanced, subtle differences, because if you talk about "sleeping late", it implies you are being lazy
Verschlafen and ausschlafen, what is the exact difference?
I believe (I'm not 100%) that "etwas verschlafen" = "etwas verpassen because you slept too long"
So you miss something because you slept through the time you were supposed to do it or be there
I guess one is leisurely activity, other is when you are supposed to wake up at certain time. If I understood correctly?
Are you asking about "sleeping in" versus "sleeping late"?
I meant first part for ausschlafen, other one is for verschlafen
oh, 🤔
I'm not entirely sure, to be honest
Hopefully a native can get in here and answer, 😅
ausschlafen just means you're taking all the sleep you need
you only get up once you feel like it
verschlafen means you slept longer than planned and etw. verschlafen means missing something because of that
Is there a word associated with "sleeping too late because you're lazy"?
I was literally about to make the same joke
so
ausschlafen = sleep in
verschlafen = oversleep
etwas verschlafen = sleep through sth.
I don't think there's a special word that marks the reason, it's just verschlafen because you were lazy ig
yes pretty much
if we are already on the topic durchschlafen means sleeping without interruption, wegschlafen means falling asleep and beischlafen means having intercourse
that's all the -schlafen words I can think of
wegschlafen means fall asleep?
not einschlafen?
both do
🤯
wegschlafen (or I would say wegpennen is more common) is just more colloquial
you're sort of drifting away
Dict.CC also lists:
- beschlafen
- entschlafen
- herumschlafen
- hochschlafen
- überschlafen
- unterschlafen
- vorschlafen
- zuschlafen
out of those I only recognize hochschlafen
Which means sleeping with your boss to get a higher position
feels more like a direct translation from english to me
Now I need to cross-reference them with Duden? 😮
überschlafen could be related to über etw. schlafen
I mean it's possible that people use that word, it to me just feels less like something that evolved in German and more like something that got more common by English influences
Duden lists:
- beschlafen
- entschlafen
- überschlafen
- vorschlafen
Okay seems I was right with überschlafen, time to look up the others
okay beschlafen once again just means fuck
entschlafen seems to be a posh/outdated word for dying
beschlafen = umgangssprachlich veraltend, have sex with someone
entschlafen = gehoben, to die
überschlafen = to sleep on sth.
vorschlafen = umgangssprachlich, to sleep in advance of a night where you think you won't get enough sleep
And vorschlafen seems to be what the word suggests which I am not sure does actually work like that scientifically tho
so vorschlafen = to bank sleep in advance
beschlafen, entschlafen, and überschlafen all show strongly downward curves on DWDS 
vorschlafen, on the otherhand, is a flat line, and has growth after like 1990, but the absolute number is still very low
I mean, it makes sense if you intend it as an insult, because doesn't it make "deine Mutter" sound like an object?
Usually, you be- verb an object, right?
I mean maybe but the word itself sounds incredibly outdated
Ich habe deine Mutter bestiegen. might work better
"street insults with (unpronouncable name)"
It's still yoshi32 it's just cyrillic letters
yi, o, sh, i
begattet isn't that great
too nice
I guess there is besamen
I can hear this in a posh British accent, in a palace or something 😄
Ich habe deiner Mutter beigelegen.
Ich habe den Beischlaf mit deiner Mutter vollzogen.
slaps with gloves
@plush pelican Vielen Dank❤
@bitter ivy Vielen Dank❤
@whole portal Vielen Dank❤
I have another question -when we use erste and when we use ersten?
erst- is declinable, so that would be dependant on the case and gender of the word
When we use before dates?
example?
"Am ersten Januar"?
Am siebzehnten Januar fahre ich nach Berlin.
Heute ist der siebzehnte Erste.
How this is made?
I don't know the meaning of this sentence 😅
I believe "Erste" = 1st month (January)
How the ending "e" Coming in the both the words?
Der applies to both
But I think Der is something that comes according to the noun.
and Erste here is a noun
...did you get this from Nicos Weg?
They explain it on the page
Yes
der Alte, die Alte
der Erste, die Erste
I think this is an adjectival noun, in which case it can be either, depending on what it is describing
when they turn into a noun it would still depend on what theyre referring to
Er ist der Beste
Sie ist die Beste
Is there any ways to explain 4 German cases that is easily understand?
Nominative, Dative, Gentive, Accusative
I still have trouble with 4 cases.
It takes time, better to watch you tube videos.
Can you recommend the useful recourses to learn these cases?
This is a re-upload because we corrected a mistake 😊
GET EXERCISES FOR THIS VIDEO: http://www.patreon.com/easygerman
MORE VIDEOS FOR BEGINNERS: https://www.youtube.com/playlist?list=PLk1fjOl39-50kWobutO8NVFzbw9PHtbbg
SUBSCRIBE: http://goo.gl/sdP9nz
INVITE US TO YOUR SCHOOL: http://bit.ly/2fXVdk6
LEARN GERMAN IN BERLIN: http://easygerman.org/#sum...
#LearnGermanOriginal #LearnGerman #GermanLevelA1
Learn German Grammar - In this video we will be learning about the three important cases in the German language - Nominativ, Akkusativ and the Dativ. We will learn what these exactly are, and when to use them.
If you have any questions or comments, feel free to write!
NEW!!!
Download worksheet ...
Nominative: The main subject that preforms a verb || "Ich habe einen Text mit einem Stift geschrieben."
Accusative: The Direct Object that is being used || "Ich habe einen Text mit einem Stift geschrieben."
Dative: The Indirect Object that is "for" / "with" / "to" || "Ich habe einen Text mit einem Stift geschrieben."
Genitive: no clue bruh still a struggle for me.
Get a FREE training on how to learn German effectively: https://www.happygerman.com
FOLGE MIR:
- FACEBOOK: https://www.facebook.com/LearnGermanWithAnja
- INSTAGRAM: https://www.instagram.com/learngermanwithanja/
- TWITTER: https://twitter.com/aniadealemania
- BUSINESS INQUIRIES: business@learngermanwithanja.com
•••••••••••••••••••••••••••••••...
In this video you are going to learn the difference between the German cases accusative and dative and also nominative: Akkusativ oder Dativ? Which one you need to use? Are there rules? How can I determine the difference? To all these questions you will find answers in this video and hopefully understand the German cases better after watching th...
@plush pelican bro did you get it?
page 12 of what?
I went to 12 of the thing I linked, and that was not on the page
Lesson 8
Here is a playlist on cases: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKCEuz6wxDQk_EIj2hea3GbXiBdXfd3MW
"es ist schon fünf vor halb drei"
Of the ways to talk about time in German, I think this is the most confusing
Do you know how to figure out the time from that?
Yes
I would like to know
So you don't know?
Halb drei - 2.30
"yes" and "I would like to know" are two contradictory things you said there, so I'm confused
"yes" means you know how to figure it out
"I would like to know" means you don't know how to figure it out
I still don't understand-- do you know, or do you want me to explain?
Little bit confusion is there for me in that @plush pelican
What is "fünf vor drei"?
Why they used schon there
2.55
so what is "fünf vor halb drei"?
2.25
and if that is PM, that means 14.25
I think you didn't understand most of the conversation?
Voice 1: Peter kommt schon wieder zu spät
Voice 2: Wie viel Uhr ist es denn?
Voice 1: Es ist schon fünf vor halb drei.
Voice 2: Ja, ja, das ist immer so. Ich rufe ihn mal an.
Peter is once again late
What time is it, then?
It's already 2:25
yeah, yeah, it's always like that. I'll give him a call.
From the conversation, we can guess that they are trying to meet for a social gathering, but they cannot start because Peter is late
"It's already 2:25" as in, "(We aren't going to have enough time to do the social activity at this rate), it's already 2:25"
2:25 is already unacceptably late, even if he were to show up as they are talking
and because he is not yet there, one can assume that he will come even later than that
In that audio I heard like schon funf uhr Drei. Previously @plush pelican
I mean, you just have to work on listening comprehension
Is that audio fast?
Depends on how good you are at listening, 😄
It is actually somewhat slow compared to how people actually speak, but because you are a learner, everything seems fast to you
The more you listen, the more you will get used to recognizing the words, and then you can understand more things at a faster speed
And so you train your listening until you can listen to things faster and faster
and things that are more and more complex
Until hopefully you can understand everything people say
It took me over a year of listening almost every day to be able to understand things like the news at like 70% comprehension
and I am still working on my listening comprehension now for TV shows and things that are more complicated/have background noise
which, that's like over 2.5 years of listening
Of course, it also depends on how long you listen on each day
If you spend several hours a day, every day, you will train your brain faster
but that's hard to do
I feel like games with a lot of German dialogue can help if you are into it. Or maybe audio books?
audiobooks are very complicated
Because books use more complex vocabulary than speech
Also, in German, if it's truly an audiobook, they are using a different tense than speech
Yea, probably, kind of artistic style.
books are written in Präteritum, whereas in speech you use Perfekt for past tense
Even reading a book on paper and seeing the words, this switch is difficult at first
a lot of verbs have a vowel change or other changes for Präteritum, so you may have trouble recognizing verbs
podcasts are a lot easier for listening
I can say games did help my English accent and vocabulary. May help in German too. However it can get very boring very fast
That's good if you can keep up with context
When I do listening, vocabulary is missing and without meaning, it is hard to continue listening.
German also has something called "Hörspiele", sort of like radio plays, where it is basically a theater play, but entirely audio. In those, they use Präsens and Perfekt and not Präteritum, so they are in-between a podcast and an audiobook in difficulty
You're right: without enough of a vocabulary, listening is hard
I 100% agree.
Which also implies: If you work on your vocab, that can be working on your listening
especially as a beginner/lower intermediate
For vocabulary, sources are very less.
they have flashcards for goethes vocab from a1 to b1
Anki doesn't work for me. It is boring.
Learning vocab is often boring. But it is worth it
What I currently do for vocabulary is to read novels. I first started with a comic book that took 3 weeks to complete, then after a while I could finish a book or two in a day. So reading helps immensely.
well get used to it, there are barely any good ways to learn vocab other than flashcards
If you can do just 10 minutes a day, after a year, you will notice a huge difference
Without struggling first it's impossible to get better
no one likes staring at a screen clicking buttons
What was your method for unknown words? Did you look them up immediately? Did you try to use context? Did you simply get a vague idea and be like, "that's good enough"?
I feel compelled to look up every word. I just need to know the meaning
I try to understand the meaning from context and even try to dissect the word to extrapolate meaning, then to be sure and get a proper/different meanings looked it up as well. I never go with good enough, it is easy to be wrong in German.
What makes boring for me is that often looking for meaning and it also distracts my mind.
German words has different meaning for each word
Make sure you have flashcards where there is an example sentence that uses the word
That is a problem at the beginning unfortunately.
yeah i add text to speech and examples to all my cards
Stopping every other sentence is not fun
I mean, I still stop every other sentence in my current book 😅
In flashcards they have limited words to use in a day.
current example lol
I'm not sure what app you are talking about, but for the Anki app, it is unlimited and free
I too do stop but not as much as the beginning.
I find 80% of new words I dont know can be deduced from context
Even for words I have seen couple of times. Some words have 30 meanings
yeah thats the most annoying part about new vocab
Not to mention grammar blocks that prevent you to understand the meaning even though you know every words.
but hey, that means there are 30 words less you have to learn
It shows daily study limit reached.
That's the spirit 😄
You can change how many cards to study per day in the options
you can set it to whatever you want
Some pages there's nothing new. And sometimes, it's like this:
can someone help me to translate a sentence in german to english? a friend of mine sent it to me
I know the feeling, there are quite "a few" words I would look up from this. But have to see this not a hinderance but means of learning new words
I want something like an app / website which has listening and reading and a word meaning at the same time.
Any suggestion?
A free app?
🤷♂️ good luck
Anything
I think LingQ can do listening and reading at the same time, and you can click on things and get a translation. But you have to pay a monthly subscription to do more than like, 20 words in a day or something.
But can I trust this? I’m afraid of it being wrong
🤷♂️ It's pretty accurate
alright thanks
If you pass an "A1 Placement Test" are you now A1, or A2. If one or the other, are you "A0" before you pass "A1"?
Language level has nothing to do with an exam, it just shows the level you are at with your current knowledge. If you pass A1 proficiency exam, you are at least A1.
Good app
@plush pelican Vielen Dank ❤
I suggest reading comic/manga, at least those have pictures to make it easy to get the context and make it less boring than reading an unending wall of text of novels.
I like very much. Where I can find those?
They are sold on stores or as e-book I believe
I don't know if there are free ones
Vielen Dank ❤ @bitter ivy
When you are up to speed you can move to normal books. Reading beats focusing on flashcards to learn new words, in my opinion.
Reading books and then putting words you didn't understand in flashcards>>
That works too I guess but I find them boring a bit. Rather brute force it by repetition when it comes up again.
I get what you mean, i have 400 words written down from my aspekte neu b2 book that i am just too lazy to make into flashcards
if only there was a way to do it automatically
Only way to not make it arduous is to make it as you go. If you wait until it's hundreds or thousands of words then of course it seems hard 😄
How? I have 1,700 marked words in my current book, and I'm not done with it yet.
Okay well I just did it with AI and i have those words in a deck now
how didnt i think of that
If I'd done that with the other 6 books before this one...god
how big is your book
what the fuck are you reading? dostoyevsky?
Die Stadt der Träumenden Bücher
thats more vocab than a1 and a2 combined
I posted a thing of it earlier
Do you think all these words are important to learn, I mean in novels there gotta be some words that are basically never used
I mean, I don't make anything into flashcards
I just highlight it, look up the meaning, and move on with my life
Jesus
I try to read 20 pages in a day. at 4.35 words per page, that would mean 87 new flashcards per day. Who the hell has that kind of time?
I do the same, I use google translate "Save" function. So if I look the same word again it pops up then I can shame myself for not remembering it, jk
I wouldn't even be able to review them fast enough
Brute force all the way
how many words do you think you know argus
I am far beyond keeping track of it
And the tests I've done online show wildly differing results based on slight changes in input
🤷♂️ I have no idea
is this timed?
why would a vocabulary size test be timed that beats the purpose
🤷♂️
it is not
test instant-recognition
also, I can play elimination with this--should I, if I don't know the word?
let's go with "no"
Okay, now we're getting philosophical
Is the opposite of "defense" to attack, or to capitulate?
Both of those are in some ways the opposite
defending means you are fighting against something, capitulation means you are expressly NOT fighting against something anymore
I don't think that number is accurate. Despite not wanting to, I found myself playing elimination with several guesses.
If I really knew that many words, I wouldn't regularly encounter so many unknown words
🤏
There should have been "I don't know button"
I think 26k words is pretty much above native
The English test has most of the same words, just in English
Is the German a copy of the English test with translated words?
This feels like one of those facebook tests honestly
I think it is one of those facebook tests
"Answer these 10 questions to know your IQ"
Again, getting philosophical: is the opposite of "compensate" to underpay, or to extort?
what the fuck
I suppose extort is more of an opposite?
okay but to get such a high number you gotta have a crazy vocab, the new vocab u r getting, you gotta understand, you are reading a 20 yo novel, meaning the vocab used is almost extinct
Also you have incredible understanding of German grammar, try doing a C1 mock exam please
There's no way that my German is near my English vocab size. English is my native language
well yeah its a flawed test but like i said, to have such a high number you still gotta have a huge vocab
like it might not be 26k but its at least 15k
I doubt that
You are underselling yourself
If it was 15k, I wouldn't be averaging 4.5 unknown words per page
I feel like it's got to be under 10k
like I said, its a 20 yo novel, the vocab used there is quite different and unusual
lol
i only knew like 80% of the words, the rest were a guess
"like that of a 8-year-old child" 
Btw even positions of answers are same for all languages
And they have a grammar mistake in there
Keep in mind I speak most arabic dialects and can communicate with all arabs except algerians and morrocans
I would say its just bad programming
print("Your vocab is the size of a", level_vocab)
@plush pelican would you say that this is accurate? 
Maybe the test is less accurate than you thought, 
erily, albeit Basementality proffered such counsel two years hence!
"So, die Herrschaften, verkrümelt euch" How does this mean "Off you go, move along there" It literally means crumble
I mean I can "imagine" the meaning behind it but still weird.
When I translate it in my language it shows similar to "to escape, scram etc"
Bedeutung #2
yes, literally means "to crumble away yourself", like a cookie. you're turning yourself into crumbles = you're disappearing without making much noise around your disappearance. isn't it cute!
Thank you, it's pretty unusual. I doubt it's commonly used.
Don't think I ever actively used it even once in my life 😂 But everyone would understand it.
I can see it 😄
Nachrichtenleicht has that. You can also use a book + audiobook for listening + reading.
Vielen Dank ❤
So, why is it "gefangenen Forschern" in one situation and "gefangenen Forscher" in the other?
Because, as you correctly remarked, helfen requires Dativ (and what happens to most nouns in Dativ plural?), while retten requires Akkusativ. 🌻
the N-deklination? I heard about it but I don't really understand it... As far as I knew, most nouns use the N-Deklination in both Akkusativ and Dativ and use the normal form in Nominativ (eg. Herr- Herrn)
Huh? Nothing to do with N-Deklination. "das Glas, die Gläser" -> mit den Gläsern 🤷
der Forscher, die Forscher -> mit den Forschern
Well, I don't exactly know what N-Deklination is, I remember reading about it some time ago but I never actually understood how and why it works, so whenever I see an added "N" I just assume it is this stuff...
i think he meant it with weak nouns
so you just add an N when using the dative plural?
N-Deklination is sth special which applies to some nouns, like "Herr". It means an extra -[e]n is added in every single case except Nominativ singular.
Yes. Unless the noun has already acquired an -[e]n in plural: die Banane, die Bananen -> nothing changes in Dativ plural.
so, let me get this straight, whenever I use a noun in plural dative I have to add -(e)n to it if there isn't already -en ending?
Yes.
huh, well, no I have to keep count of this too, beside the weird n-deklination stuff...
and, just to be sure, you don't add the any -n in singular dative, like not "Mit dem Forschern* in" but "mit dem Forscher* in"
Like, those where you do add an -(e)n in singular dative are actually the n-deklination ones
Anylang has some books and you can click on the words to get their translation in context. Some books are premium but there are also many free books. You can look it in browser or the phone app.
While reading on the phone I use ReadEra as it has a dictionary with some words, but you can also highlight the words and automatically search them on google translate if they aren't in the dictionary (it has a "searh on google translate" option once you highlight a word).
Sometimes I also have a secondary book in my native language open in another book-reading app (I use Librera for this because it has a dark mode) with the main book in the german language in Readera and I read them both in parallel (I used to read the part in my native language first, then the same part in German, but now I do it the other way around).
Vielen Dank ❤
"Inges Mutter reagiert entsetzt, als sie von Inges Erlebnis erfährt, und bereut ihre Entscheidung, Inge zu Doktor Bernstein zu schicken." or "Inges Mutter reagiert entsetzt, als sie von Inges Erlebnis erfährt, und ihre Entscheidung bereut, Inge zu Doktor Bernstein zu schicken." Which is correct? (it's the placement of "bereut")
Inges Mutter reagiert entsetzt als sie von Inges Erlebnis erfährt und bereut ihre Entscheidung, Inge zu Doktor Bernstein zu schicken.
First one
@midnight bison , but why? Isn't it a conjunction, and doesn't the verb need to be at the end?
I don't know what the "* in" is doing in there?
Yes.
Man kann beides benutzen. Das erste klingt aber Natürlicher.
"und" is a co-ordinating conjunction introducing a whole new main clause here: She is horrified. And she regrets her decision. She is not horrified to regret her decision, if you see what I mean? That is why the 2nd does not work at all. 🌻
You'd need a different scenario if you wanted to connect 2 subordinate clauses with "und".
@long whale Is "und" always a co-ordinating conjunction and therefore cannot introduce a subordinate clause?
U also cant use "und" and "," toghether
As I said: it can be used to connect subordinate clauses.
But here, you get "Inges Mutter reagiert entsetzt, als sie von Inges Erlebnis erfährt und [sie] bereut ihre Entscheidung, Inge zu Doktor Bernstein zu schicken."
Compare this with sth like "Inge findet es gut, dass ihre Mutter entsetzt ist und [dass sie] ihre Entscheidung bereut". In this case, Inge is glad about both things: her mother being horrified and her mother regretting her decision.
@broken oasis
@long whale But how do I know when "und" connect subordinate clauses and when it introduces a main clause?
When you see a German sentence? You just look at its word order.
Thank you, Susana
Und du findest bestimmt auch noch ’ne gute Arbeit!
What is the 'ne after noch?
Is it eine?
Is it good to use like that?
It's colloquial.
Danke 🤝
I saw that germans add the *in/innen when talking about the female... So Forscher would be male and Forscherin would be female... Forscherin.
yeah, I saw a lot of 'nen, 'n and 'ne used to talk about einen, ein and eine.
Vielen Dank ❤
Yes, but in singular, the article and the adjective ending would have to change if you used "Forscherin".
yeah, I should have added "mit dem/der Forscher*in"
I read many times doch and noch but still don't know it's usage.
Please give some basic information.
this is the basis but hopefully someone will be able to give you some examples, because I have a terrible headache right now and can't think of much 😦
Vielen Dank ❤
@long whale Do you have idea?
I think both are same.
Noch essentially means still, doch is an interjection that usually means however, there are some more complexities with that one but that's the basic idea
Well, to give some examples
You could say
"Ich habe __noch __etwas zu tun" which would be - I still have to do something.
"Ich bin __noch __nicht bereit" - I am not ready yet
"weder Blitz __noch __Donner hielt sie auf" - Neither lightning or thunder stopped them
"Es ist __noch __kälter als ich dachte" - it is even colder than I thought
For doch... doch is also used as sort of a filler word some times (and could signify a closer bond). I mainly met the word in constructions where it signified "on the contrary" or "however":
"Du magst keinen Fisch, richtig?
-Doch, ich mag ihn" - You don't like fish, right? -On the contrary, I do.
"Ich bin doch hier" -> something you would say a friend, but you would say "Ich bin hier" to a boss.
"Zielvorgaben sollten anspruchsvoll, doch erreichbar sein" -> Targets should be ambitious, but doable
There are surely more ways to use "doch" but these are the mains one I've heard it used.. either to mean "however", "on the contrary" or as a filler word to make a sentence more familiar/casual/friendly.
even in that link I sent, you can see the "Gewiss doch!" and "Klar doch!"
You'll understand it better as you learn the language because you will hear these filler words (like doch, mal, etc.) more and more and you will just understand them and their role, idk how to explain it.
sometimes without using doch und noch, the sentence gives a good meaning. I don't know Why they are using it? 🙄
Is it necessary to use it?
well, noch is pretty necessary from what I saw, but doch can be dropped in some cases, it depends on the context. Like sure, you could respond with "Ich mag Fisch" and drop the "doch", but it would sound a bit robotic and not how a native would speak... Or, as I said, in some cases it implies a closer/friendly connection between the two speakers. You could avoid it, but the sentiment behind the words would also change slightly.
like "Ich bin hier" -> you would say to a superior that calls you and asks if you are at a place, but "Ich bin doch hier" could be something like "Hey, I am here, am I not?"
Hope someone corrects me if I'm wrong here, but this is what I understood from how I saw the word used.
Is it only used for speaking?
Just used for speech or it is also used in writing?
I also would like to know about that.
Well, as I am not a native, I can't say with certainity and I don't want to give you false info, so hopefully a native speaker can clear this up.
@red palm Vielen Dank❤
Ein Gardener bespricht das Anzüchten von Ingwer und sagt:
Wir hätten es jetzt definitiv nicht ausbügeln müssen, wir hätten es im Topf lassen können.
Wenn es das Wetter wieder passt, an 'nem warmen Standort stellen, angießen, und da treibt er wieder aus
https://youtu.be/UqCNRazJ1p8?t=181
Ich verstehe das Wort ,,ausbügeln" da nicht. Meint er mit "ausbügeln" sowas wie "ernten", weil er gerade den Ingwer aus dem Erde genommen hatte? Die Wörterbücher gehen so "ausbügeln: durch Bügeln etwas entfernen"
Ich glaube, das Wort war eher "ausbuddeln" oder so
Exactly at the time stamp given in the link
*Wenn es jetzt das Wetter wieder passt, an 'nen warmen Standort stellen, angießen, dann treibt er wieder aus; aus der Erde genommen 🌻
Genial! Ich hörte auch "D", aber dachte, er spricht "G" einfach anders. Jetzt haben sich all die Spitze getroffen. Das Enigma wurde erklärt. Vielen dank!
Verstehst du das was er hier sagt?
https://youtu.be/UqCNRazJ1p8?t=269
Hier spricht er von Laden, wo man gute Ingwer kaufen kann. Nach der Aufzählung sagt er "Kopf-wichs-sprung", was wahrscheinlich soviel wie "jump heads in!" bedeuten muss.
G'hopst wie g'sprunge = Gehopst wie gesprungen = local dialect phrase meaning "it doesn't matter" (hopsen and springen are synonyms, so whether one is gehopst or gesprungen makes no difference)
"gehupft wie gesprungen" seems the most common form. ;)
the man has a noticeable dialect (Schwäbisch, maybe Badisch?) — but not an overpowering one 
"Ich trinke in die bar" oder "Ich trinke in das bar?"
"die Bar" in Nominativ, welcher Fall wird hier benötigt?
akkusativ
@pure crescent Help, please? For the life of me, I can't explain why "bleiben" seems so completely wrong to me here: Bis heute bleiben die einsamen alten Männer auf der Insel.
aber feminin akkusativ and nominativ ist dasselbe
Is the question "Where?" or is it "Where to? Towards where?"
I'm afraid I can't help. It sounds fine to me 🤔 What's the context? Hearing it, I imagine it as a closing word for a documentary about some island that's experiencing brain drain, or something. "Viele junge Leute sind abgereist. Aber bis heute bleiben die..."
Interesting. Thanks. Well... if it's just me... 🥹
As in, the word order puts heavy emphasis on the fact that they still stay until now.
What other word would you use? 🤔
Context is exactly that: everybody else left/died long ago. I wanted to go for sth like: Nur... sind ... geblieben. That's why I got so confused.
I obviously need to have my head examined if you feel it's fine. 🤕
10pm Sunday will do things to you 😄
I think nur sind geblieben is better — feels more natural, flows better, and is heavier.
Okay, well, many thanks! 🌻
@pure crescent, auch Dialekt da?
"gießen aber ne zu hei gießen"
https://youtu.be/UqCNRazJ1p8?t=753
"arg"?
aber net zu arg gießen
= aber nicht zu sehr/viel gießen
Dank Euch, @delicate tiger und @long whale!
Does he not have an "ei" kind of sound in there somewhere? Do one or more dialects pronounce the a in "arg" like "ei"?
To me, it sounds like "ähr" (apart from the guy's dialect, the problem is the next word starting with a "g"), and yes, I think there is more than one dialect where a long a changes into a kind of ä.
seems to me like a, [movement towards g], glottal stop, gießen
He definitely has an i-like sound in there, if you slow it down.
yeah idk if that's his dialect or just him sorta fumbling his word tho
Does this sentence make sense I say "I'm moving to berlin"
Ich ziehe nach Berlin?
oder
Ich umziehe nach Berlin
ich ziehe nach berlin
or ich ziehe nach Berlin um
Yeah, "ich umziehe nach Berlin" doesn't work because it's a split verb.
Guten Morgen! Warum benutzt Man "Nachbarn" anstelle von "Nachbars" in dieser Satz? "Der Mann meines Nachbarn ist vorgestern umgezogen."
When you have nouns that have N-Declension, it also often messes with their form in Genitive case as well, such that they only have an -n ending and no -s
"Nachbar" appears to be a special case where some people consider it to have N-Declension (and thus do "des Nachbarn") and others consider it to not have N-Declension (and thus do "des Nachbars"): https://deutschlernerblog.de/nachbar-oder-nachbarn
The blog recommends treating it as having N-Declension, though
Here is a video on N-Declension, if you don't know about that: https://www.youtube.com/watch?v=MGn56Qj9h2w
Super! Das ist sehr hilfreich. Vielen Dank.
Note: this isn't true for all nouns with N-Declension. Annoyingly, some N-Declension nouns seem to both add an -n to the end and an -s in Genitive, so they end up ending with -ns
and there seems to be no clear rule for when this happens
Sometimes I hate German
"der Name", for example, becomes "des Namens"
that's quite interesting, danke 🙂
can somebody tell me what is the difference between these two?
Konjunktiv 1 is indirect speech used in very formal settings like newspaper
Er sagt, dass er das machen werde
Konjunktiv 2 is the englisch equivalent of "would [verb]". It is used to express "irreale Vermutung", politeness, etc
In usual speech, people would just say "dass er das machen wird" and not use the Konjunktiv 1
And I am guessing Konjunktiv 1 is a C level topic because i did not learn it when i was in B1/2
ach so! Vielen Dank, ich bin noch immer auf Level A. 😄
My opinion:
You have to eventually learn K2, especially to show politness and stuff
but for K1 I dont know when I am going to use it except when reading news
yes, i'm working on K2 right now ! 🙂 i'm often confusing it with präterium and even with K2 of the verb sein... but im slowly getting there...
i have a question for the Natives and the people who have gone "Native" lol
What would you say are some of the easiest jobs to get coming from another country? Mainly the US?
I have already heard from DeutscheBahn that they could potentially hire me, even with just B1 level German, and I have options at a couple of offices....but I am not 100% sure I will get them, and would like to expand my searches.
Are Umkleide and Umkleideraum the same?
'Umkleide' is for me the small little changing room area in a store and 'Umkleideraum' is an entire room to change clothes for example in a gym but I think people also refer to the 'Umkleideraum' as 'Umkleide'
Yes. It's just that "Umkleide" is colloquial.
hallo, ich habe eine Frage...
warum ist es "seiner" ?
ist Rotkäppchen kein Mädchen?
Rotkäppchen ist ein Mädchen allerdings ist der Artikel des Rotkäppchens "das" aufgrund des Diminutiv
words ending on -chen and -lein are usually neuter
How come some things end in 's? I see it in subtitles, but I don't know why it does that. Does it have a different sound?
it depends on the gender and the case of the sentences. that is why sometimes it end in R/N/M/S
ohhhh the that means the word is shortened
for example. . wie geht es dir = wie geht's
ohhhhh
interesting
is it informal then?
I should know the whole thing first before I do that
yeah. we learners dont usually use that, it is more common to natives
Wie geht's dir? ~ Wie geht es dir?

What is am Schreibtisch?
What meaning I can take?
literally, it means "at the desk"
auf dem Schreibtisch and am Schreibtisch. Do both are different?
I believe "am Schreibtisch" is like you're next to it, perhaps in a seat, and "auf" means you are standing on top of the table
Vielen Dank ❤
I understand now 😊
Guten Tag! Was ist der Unterschied zwischen "vorlesen" und "lesen"?
Ich übe eine Satz "Können wir die Geschichte zu Ende vorlesen" und weiss nicht, warum es vorlesen stattdessen lesen ist.
lesen just means "to read", i.e. it's usually done silently. vorlesen means "to read out loud" (to entertain others, like a mother reading bedtime stories to her children, or in class, to practice pronunciation)
Can we use möchten und gern in same sentence?
What can be the difference in the meaning when möchte is used with gern and without gern?
None.
vielen Dank 🙂
Thanks
ich habe noch eine Frage... i couldn't understand it from the dictionary. Would "melden sich" be "melden dich" oder "melden dir"?
to raise hand ^
to raise one's hand = sich melden -> Melde dich! (Raise your hand! OR Say when! OR ~ Let me know! - depends on context)
Do you know about "Du wäschst dich" vs. "Du wäschst dir die Hände" - ?
no i dont think i do...
i do know the second one is to was your hands
Yes. The verb "waschen" requires a direct object/Akkusativobjekt. That's why we add in "mich/dich/sich" for "I wash/I'm washing myself/yourself/himself/herself/itself". So far, so good?
yep 🙂
So, if you add in what exactly it is you're washing, which part of yourself, this becomes the direct object/Akkusativobjekt -> I'm washing. - What are you washing? - Hands.
But German, instead of saying "my hands", goes for turning "myself/yourself/himself" into the indirect object/Dativobjekt:
So ich wasche mich, i wash myself, ich wasche mir die Gesicht, i wash my face
Ich wasche mir (Dativobjekt) die Hände (Akkusativobjekt)
das Gesicht (neuter noun) - Yes.
Oops sorry!
Klingt ziemlich kompliziert 😅😅
I get that. But this happens a lot in German. So, try to wrap your head around it - knowing about this is going to come in extremely handy. 🌻
Like... Ich kaufe ein Auto. = I'm buying a car.
(a car being the Akkusativobjekt, obviously)
Why does anything in german sounds so aggressive?
So, if you want to clarify and say who you're buying the car for, this person will be in Dativ - either "mir" or "meiner Mutter" for example. @vague rain
How many Germans have you talked to so far?
2/3 maybe 4
Yes that makes sense 🙂 so i should always figure out those when writing sentenced?
And everything they said to you sounded aggressive, did it?
Not everything but pretty much
The problem won't always come up. Still, I think knowing about the principle is pretty neat. ;)
Do you mean wunderbar?
German was made from people who screams, for people who screams
Not really (?)
Ive never heard that before
Plus, this ties in with why you were unable to figure out whether melden worked with "mich" or "mir". Because in military context, "etwas melden" is used for "to report". So, if you report something to someone... Can you see where this is going? @vague rain
KRAKENWAGEN!!!!!!
While in english it's just: ambulance
So ich melde mich would be "i raise myself"? 😃
Please stop spouting internet memes.
But it's true
That sounds a bit weird... 😄
But do i get the idea?
I think so, yes. 😄
Super!!!!! Vielen Dank Susana 😄
Ich esse nicht gern Obst zum Frühstück.2.Ich esse gern nicht Obst zum Frühstück.
Do both are same?
Second one doesn't work
Why?
"I Iike eating not fruit for breakfast" same in English
Thanks
Apfel und Orangen sind Obst. Can we use die in front of Obst?
I think you could say "Ich esse gern kein Obst" though.
"I like eating no fruit" - ? Really?
In German, it definitely makes no sense. Or, well, it might - if you were trying to say sth like "The act of not eating fruit makes me happy" which...
I mean, you'd most definitely go for a different construction if you did want to say this.
Well, that's simply "Ich esse kein Obst" (I don't eat fruit; I eat no fruit)
Why it is wrong? @delicate tiger
You got the gender of Obst wrong. Plus, it's an uncountable noun, i.e. it has no plural. -> Same as in English, Apples and oranges are the fruit. simply doesn't work.
Äpfel und Orangen sind die Früchte, die ich besitze. What about this? Does it works?
No. Normally, you cannot use countable nouns without any article in singular.
I am confused now .
Wenn die Früchte reif wären, half Ilse bei der Ernte. Is das richtig?
No. You're effectively saying "If the fruit were ripe, Ilse helped with the harvest"
-> Are you talking about a conditional (If the fruit were ripe, Ilse would help) or about a fact (Whenever the fruit was ripe, Ilse helped) - ?
Either way, one of the verb forms needs to be changed.
Which noun are you referring?
der Apfel, die Äpfel = countable noun
I was given a text to be constructed "Das Leben von Ilse Obermeier"
Wenn - die Früchte reif waren - bei der Ernte helfen
I changed it, I want to know about the other part of the sentence ( die Früchte).
So, why did you use "wären" (= would be, but not as in the sentence: When I was a child, my grandfather would tell me stories = past habit, because this simply doesn't exist in German) - ?
Yes.
Yes. Now, it's correct.
But you told that for fruit we don't use an article before that because it doesn't work . Now, how is it correct?
You changed "das Obst" (uncountable) to "die Frucht, die Früchte (countable). Plus, Apples and oranges are the fruit. doesn't make sense, same as Äpfel und Orangen sind das Obst., while "Apples and oranges are the fruit [which] I own." is fine, just like "Äpfel und Orangen sind das Obst, __das __ ich besitze." OR "Äpfel und Orangen sind die Früchte, die ich besitze."
Vielen Dank ❤
Are party and feier the same?
Yes, for all intents and purposes
Please note capitalization of nouns is not optional in German: Party, Feier 🌻
Ich mag Haustier am liebsten. /Ich mag am liebsten Haustier.
Which is correct?
none of them is correct, but the order of the objects can be switched around as you did
Ich mag Kaffee nicht gern/Ich mag nicht gern Kaffee.
Which is correct?
Why it is wrong?
because the word Haustier can't be used like that
The first is the better version. The second sounds pretty weird
I didn't understand what you are telling?
You either add something to your sentence or change Haustier to plural. It doesn't work how its written there
Weird means? In what sense are your telling?
strange, ungrammatical
"I like pet best". That sounds strange in English too, right?
Can this sentence " Ich mag nicht gern Kaffee" also be used?
You shouldn't use it like that
What reason?
Because natives don't use it like that. Or which reason you want to know`?
Ich mag das Haustier am meisten / Ich mag die Haustiere am liebsten?
How about this? I changed according to your suggestions
Still strange sentences, but both are grammatically fine
How you will answer to this? Magst du gern den Kaffee?
People will understand what you mean with it, but the word order is unnatural
How I can tell that better?
Magst du Kaffee?
Magst du Wildtiere, Nutztiere oder Haustiere am liebsten? - Ich mag Haustiere am liebsten.
then the sentence would make sense. otherwise, I do not know what you are trying to tell me.
But in questions adding "gern" seems weird nonetheless
Btw your use of the word "tell" in english threw me off a couple times
I didn't understand. Do you feel I was like rude?
No, that word is just not used how you did in English
Es tut mir leid,I am not native English bro. So I don't know.
It's ok, just wanted to let you know
So isn't it good to use gern in questions? Which purpose / situation we use gern?
If you talk about something you yourself like (doing).
There are many situations where its used.
Difficult to name them all here
You should just be aware in general, that any sentence you construct yourself without having heard it yet might not sound natural, as it depends on context when and how any word is used.
And the next time you stumble on a word you are unsure about, its better to find example sentences and learn/memorize the situation in which natives would use that word
Mostly the reason why certain things are used like this or that doesn't matter, as long as you had seen enough example sentences you will develop a feeling for which word to use in which situation
Thank you bro 🙂❤ @wise pendant
You're welcome!
Are Ehe and Trauung the same?
No.
Nevermind, I mixed it up
Are there any good games that are good for learning german?
german translations always sound off IMO
Yea, thats why I am asking. I need one thats not, or an actual language learning game.
why need games tho
won't vids do?
You cannot play inside a video.......lol
ikik
Try lyricstraining.com - keeping in mind something you might not usually go for, like children's songs or pop would probably be more useful for language learning than, say, rap.
Will check it out
Now if they only do Rammstein songs and Die Prinzen, then I am set lol
I find latin languages transfer vocabulary very easily to English (e.g, -tion words, -ly words, etc) Are there large conversions that help maximize German vocab like this? Especially if like latin conversions one gets often a noun and a verb from the same source (e.g., organization, organizar,...). I know the German -ieren ending for this, but it seems less frequently used
That's the problem, yes. Many of those words exist in German, but chances are they're quite rare, or only used in scientific papers - or worse, have changed their meaning. This is an excellent source for checking word frequency (graph on the right, bars on top of graph): https://www.dwds.de/wb/Bifurkation The German version https://www.dwds.de/wb/Gabelung isn't very common, either, but if you look at the numbers, it's still used 10 times more frequently than the Latin version -> chances are, a great many German native speakers wouldn't even know what the Latin version means. 🌻
Great thanks, are there other ways to convert English to German for vocabulary?
I often find I just don't know how to reach the German word without looking it up
e.g., busy (occupied) -> beschäftigt
its hard to predcit
or is there a way to break things up to get more out of the vocab one has already learned?
Anyone who know german well can help dm me if you can
Ehh - no. Looking up words in dictionaries is part and parcel of learning a language. Trying to come up with your own version would end in gibberish, trust me.
Its A1.1 german
Less making things up but more recognizing patterns. Of course any preposition + schlafen will deal with sleep but its hard to predict exactly
in contrast, sometimes, we can see things in latin that suggest words naturally
consequences suggests the verb seguir for example
I'm hoping to find some tricks to extract more vocab from a smaller set of words in German
I totally get what you'd like to do. Unfortunately, learning about German prefixes and suffixes, for example, will only help you to understand words - and only to a certain extent! It will not help you to instantly acquire a larger vocabulary. I mean, even if you managed to find a place with lots of these kinds of "families" as in the example here: https://wortwuchs.net/grammatik/wortfamilie/, you'd still have to look up the individual words to find out about their meaning, since "fahren" = to drive, and "gefahren" = driven, but "die Gefahr (sg), die Gefahren (pl)" = danger/s.
Thanks and that's of course fair. I was asking if it existed not trying to will it so 🙂
Wrong server, I think. Definitely the wrong channel.
Have you checked the server name? Plus, the question channels are specifically for questions about the German language (grammar, vocab, usage).
They are not angry, just clarifying. I wish you luck finding a good place to practice.
Die Präposition "unter" bezeichnet manchmal einen Begleitumstand. Ein Beispiel: "unter Tränen/Angst/Zittern etw. tun". Wird unter in dieser Weise im folgenden Satz verstanden?: "Unter Erkenntnis dieser hochgesetzten Erwartungen spürte ich eine Pflicht in mir, mit Kompetenz zu beraten"
Gemeint ist: Man hat die Erwartungen erkannt und aufgrund dessen spürt man die oben erwähnte Pflicht
auf jemanden scharf wie Nachbars Lumpi sein - als ein große Lust auf jemandem haben. Was ist genau diese Nachbars Lumpi? Ich will besser diese Wendung verstehen.
spitz wie Nachbars Lumpi - sexuell aktiv wie der Hund des Nachbarn
Mein Bruder macht mehr Hausarbeit als ich.
Why we can't use mich instead of Ich in this sentence?
bc of your relation to the action
the implication is
'Mein Bruder macht mehr Hausarbeit als ich [mache]'
als mich would instead compare how much chores youre brother does with how much he does you
the two things being compared match case in simpler terms
I didn't understand this point.
@south zenith so meaning completely changes bro.
thats what i said
als mich comapares you to the hausarbeit, both of which in this case your brother is doing
als ich comapres you to your brother, both of which are doing hausarbeit
Mein Bruder macht mehr Hausarbeit als mich. What meaning does it gives? @south zenith
ich**
Mein Bruder macht Hausarbeit öfter als er mich macht
Mein Bruder macht mehr Hausarbeit als mich
this compares 'Mein Bruder macht Hausarbeit' with 'Mein Bruder macht mich'
what you want is
'Mein Bruder macht mehr Hausarbeit als ich'
this one compared 'Mein Bruder macht Hausarbeit' with 'Ich mache Hausarbeit'
I understand now better 🙂
After als does verb comes in the second position?
after als is a subclause/nebensatz, verb pushed to the end
@south zenith Vielen Dank ❤
Max findet Yoga viel besser als Joggen. Can we use 2 adjectives together?
Referring to "viel besser"? Yes
Why viel not changed to mehr?
more better?
I think it's like quantities, not comparisons
ein wenig besser
viel besser
ein wenig schlimmer
viel schlimmer
This lines up with English: much better, much worse
Is this used to stress even more?
yes.
I will make up some numbers for comparison
Your German has gotten better = Your German has gone from 3 to 5
Your German has gotten much better = Your German has gone from 3 to 7
"much better" = a significant improvement
"much worse" = the exact opposite, a significant decline
If we use reflexive verb, in that sentence when subject comes in the 3 rd position , where reflexive pronomen sich goes?
Do you have any idea? @plush pelican
So you're thinking of for instance
Heute erinnere ich mich an meinen Hund, der vor 6 Monaten gestorben ist.
?
I believe it depends on if the subject is 1) a pronoun, or 2) a full noun
- if the subject is a pronoun, it comes before other pronouns, including the reflexive pronoun
- if the subject is a full noun, it comes after the reflexive pronoun, because of the rule that "pronouns precede full nouns"
Heute erinnert sich Paul an seinen Hund, der vor 6 Monaten gestorben ist.
Bro what if the verbs comes in the last like in perfekt tense or modal verb or nebensatze , what will be the position of sich? @plush pelican
Same idea
the subject is mixed in with other stuff
Does reflexive pronomen get fixed with verb at the end or it comes with subject or other verbs?
If it comes with other verbs, does sich comes before or after that verb? @plush pelican
The reflexive pronoun is a pronoun. Did we talk about the rule of "old before new" before?
Yes, we did
pronouns tend to be old information, meaning they go near the front of the sentence, the left side of the sentence
Yeah 👍
Bro I didn't see this type of sentence , do you have some sentence for that?
one sec
"sich" can be a little flexible; sometimes it can be before the subject, sometimes after the subject, especially in Nebensätze, but it will almost always be near the front of the clause, the left side.
It won't generally be near the verb at the end
Unless the sentence is very short and there isn't anything else in the sentence that would come between "sich" and the verb
Ich werde mich treffen.
Does it correct?
@plush pelican
I used reflexive verb with werden.
I mean, usually you meet with somebody, 😅
Yeah👍
Ich werde mich mit meinem Bruder treffen.
here, "werden" is not the passive thing, it's future tense
"werden" = will
I will meet up with my brother.
This is grammatically correct
The problem now is: In reality, Germans rarely actually use future tense
Instead, they use present tense, and some adverb of time
Ich treffe mich morgen mit meinem Bruder.
Because you have an adverb of time that is not now, it is understood that this is actually future, even though it is written as present tense
I understand now
Okay, I need to go to bed now, man
Vielen Dank ❤ @plush pelican
Darf es sonst noch etwas sein?
Is this an expression without word by word meaning?
But you used there instead of it? Why?
Then, the answer is: yes.
Your last post is good. Can you repost it.
That is very understandable.
Then, why did you start picking it apart? 🤕
These doubts are silly that cannot be asked when I was in C level.
So what these expressions are called in German?
idiomatische Redewendungen I guess
That is different.
Where can I practice my pronounciation?
You can record yourself and post the recording in #pronunciation to get feedback.
If it is app or website, it would be very good.
It doesn't work for me.
It does if you use something like vocaroo to record yourself and then embed/copy-paste the file.
"viel" is an intensifier adverb here not an adjective. It's like saying "very good" "sehr gut"
sehr is an intensifier adverb just like viel
viel comes before uncountable nouns or it comes before comparison adjectives to intensify their meaning, or it comes before prepositional phrases or it comes at the end of the sentence to intensify the verb.
Ich habe viel Geld.
Here it came before an uncountable noun.
Ich habe viel Wasser getrunken.
Same thing like the last example.
Ich spiele viel Fußball.
Same thing
Ich bin viel netter als du.
Here it came before a comparison adjective to intensify it's meaning.
Ich spreche viel mit meinem Bruder.
Here it's intesifying a prepositional phrase that is tied to the verb, so the thing it's intensifying here is "mit meinem Bruder sprechen"
Ich muss viel auf meinen Bruder warten
Same thing intesifying a prepositional phrase tied to the verb, so here it's intesifying "auf meinen Bruder warten"
Ich esse jeden Tag viel.
Here it came at the end of the sentence to intesify the verb "essen"
The adjective is "viele" or "vielen* that only comes with plural nouns.
Ich habe viele Menschen geschlagen.
Here it is an adjective that only comes with plural nouns. In the Nominative and Akkusativ it's "viele"
In the dative it's "vielen"
Ich habe mit vielen Menschen gesprochen.
====
If anyone finds a mistake in that post you can gladly help
Any english german speakers that can translate a 5 second segment from video for me please?
No mistakes, just a side note: of course, people say things like "Ich muss viel auf X warten" or "Ich spreche viel mit X", but I'd advise against using them in writing. They're kind of sloppy, aren't they, because it isn't clear what they mean. Do you frequently talk to your brother? Oft? Or do you mean you have long talks? Ausführlich? Or both? Oft und lange? 🌻
faq How to ask a question
If you want something corrected, you can put it in a Google Doc and share a link with permission level »can suggest« in #writing .
Don't ask us to translate something for you outright: that takes professional time and effort and we're not here for that. You can try your luck with deepl.com.
For single words, use dict.cc or another dictionary, it'll be quicker.
If you want to know if/how a word can be used, provide some context to help us understand the situation.
Don't ask us to do your homework or exams for you! Show us your best attempt at something and try to pinpoint what exactly you don't understand.
I mean i just need to see if subtitles are correct not translate it
Thank youu
@west pond do u support eren jaeger?
Nopeeeee
He tries to be edgy soo hard and his plan makes 0% sense, just a psychopath, zeke is superior and his plan makes sense
Please note the question channels are specifically for questions about the German language (vocab, grammar, usage). 🌻
I am not German tho
Alright
Vielen Dank ❤
Guys, can anybody suggest me a good pronounciation checking app?
i was listening to some german songs and noticed that the verbs usually end in ‘ instead of being conjugated. Like “hab’” or “lieb’”. Is this because of slang or something? Or just to make the word shorter?
Dropping the final -e in 1st person singular is extremely common in speaking (and texting/chatting), but not in writing. 🌻
oh ok thanks. in texting to people usually put the ‘ at the end?
No, no apostrophe in texting. 😄
ok thank you
Use Forvo.com and listen to how they pronounce it, then mimic it
Piggybacking on the above—other good resources for pronunciation are Wiktionary-DE (most words have at least one sound clip), and dict.cc (most entries, phrases or words, have at least one soundclip).
Can anyone give me ideas on what I can write in German? Some small essays and stuff like that. It would be better if there was a website where you could see a model of an essay and some general vocabulary.
Do you mean in general, or do you mean you have a test coming up and want to practice specifically what to write for that?
I mean in general
I mean, in general, write about whatever you want!
Here are some topics to get you started: https://www.fluentu.com/blog/language-exchange-topics/
But is there a website where you can see some model essays?
Try to say what you would say in your native language, but in German
probably, have you tried googling for this?
Yeah, but I couldn't have a website that goes in depth into this.
Well, I don't know any 🤷♂️
Vielen Dank❤
Vielen Dank ❤
It's like an entertainment restaurant thing where you eat in a completely dark environment
Can anyone here join voice Channels?
At least that is what I'd expect from that name, the typical word for it is Dunkelrestaurant
Is it only available in night?
Well Dinner implies you won't eat breakfast there, as typical for a restaurant it will be opened in the evening but the darkness is achieved by curtains and such, not nighttime (which isn't dark enough anyways)
Mainly for which purpose, the dunkelrestaurant are used just only for party or for family gathering also?
It's like an experience thing, you would probably go there with a partner or maybe your family, not necessarily that many people
@whole portal Vielen Dank❤
Do the Germans regard it as sacrilege to eat "breakfast for dinner"?
Hm?
Because in the US we have several restaurants that serve exclusively breakfast food
regardless of the time of day
so if that were in the US, it could still well be that you're eating a breakfast meal
just at night
You never heard of IHOP?
Well I think there are multiple things at play here
Firstly, breakfast in Germany isn't usually a meal in the classic sense and will most commonly be more similar to a buffet
Like you're having Brötchen with some of the 10 different breakfast spreads in your kitchen, maybe scrambled eggs if you're feeling fancy
So I would argue "breakfast food" isn't really a thing here
Secondly, I would argue that the kind of place you go to to have an experience or spend quality time with people you go to usually in the evening
When I said "you won't eat breakfast there" I really just meant "you won't be going there to eat something between 6 and 10"
Not that I would eat Schnitzel for breakfast
I don't eat much in the morning either way tbh but that's unrelated
Only in the context of sucking someone off behind an IHOP dumpster in some skits
It's the International House of Pancakes. Their main entree is...pancakes
I think the only thing they sell that isn't a breakfast food is steak
Not so international now
But that name is hilarious
Yeah I think most people will know that hollywood movie breakfast (that is enough to feed like 20 people and the actors only ever touch maybe one pancake) but that's not really a thing here
(Plus the american variant of pancakes in my opinion doesn't come even close to the european variants)
You forgot about the syrup footjobs under the table
The European variants? You mean the "thin burritos"?
You talking crepes, or what?
Well I'm sure every country will tell you that Crêpes and Blinys and Eierkuchen and Palatschinken etc. are totally different
But they're a lot more similar to each other than the american one which is fairly thick in comparison
I went to canada and ate pancakes there but honestly I ended up drowning them in blueberry sauce to mask the fairly unexciting taste
Not very convinced by them
Wait, you're judging America for Canada's sins?
I didn't say USA smh
"the american variant"
But as far as I can tell they're the same concept
I mean, obviously if you go to another country expecting their food to fulfill exactly the same function as your food back home, you're going to find it lacking
I would call that us-american
I don't go to Mexico and tell them that these burritos are shitty burgers
No I didn't expect that
American-style pancakes are doing something different than crepes
I don't think comparing them makes that much sense honestly
Yeah I agree
Then why did you start off by comparing them and saying American ones are worse? 😛
Because when I say pancake I will usually mean the European one which is different
It's more the lack of differentiating words that is the problem here
If I say egg cake I don't think most people outside of east germany will understand 
"crepe"
That is below my dignity
But I guess that's how you do it in the US, huh?
Never thought of that honestly
Do what? refer to stuff?
No calling them Crêpes to differentiate
I mean, you gotta differentiate somehow
In Germany we have it easy because we speak German so Pfannkuchen (or Eierkuchen) vs Pancake is easy
Idk how they do it in Britain
I don't know their take on Pancakes at all tbh
The wiki article says "English pancakes are similar to French crêpes and Italian crespelle. "
I wasn't even aware of the Italian variant
Apparently crumpets are "a variation of the pancake"?
Difference between zumachen und zuhaben? ?
sie machen gleich zu, danach haben sie zu.
They are about to close and then they are closed.
Not clearly understandable, do you have some other sentence?
Think about it in the context of a restaurant closing for the day.
2nd part is like future.
They are closing
They are closed
What is au pair?
Well, what does the dictionary tell you? 😁
It is same au pair.
You can very easily look up what it means then, if it's the same word in your native languagr.
English is not my native bro.
I thought this word is used only in German.
I didn't understand that.
I read like looking after children for language learning.
But Can we use die Hausfrau for that?
Au pair is not a Hausfrau but mainly responsible for the kids. There's no German word for it, everyone just says "au pair" all over the world
Also If you actually want more information on how to be an "au pair" send me a pm / search on #1033125270217048246
Guten Tag! Ich habe eine Frage. Warum benutzt man "Studiums" stattdessen "Studien" in dieser Satz?
Während ihres Studiums hatten meine Cousinen Spass.
Das ist der Genitiv in Aktion. Es handelt sich nicht um den Plural, sondern um den Singular im Genitiv, der an die meisten männlichen/sächlichen Substantive ein -s anhängt. Die Präposition "während" löst in diesem Fall den Genitiv aus.
ja das ist der Genetiv, aber warum ist es "während ihres Studiums" stattdessen "während ihrer Studien"?
i didnt completely understand your reply in German
No worries, will rewrite in English. I try to answer in German if someone asks in German. One sec 🙂
yes, i appreciate that 🙂 but there were a few things i didnt yet catch... but that is my bad
It's the genitive in action. It's not the plural, but the genitive singular, which adds an -s to most masculine/neuter nouns. The preposition "während" triggers genitive in this instance.
Does that clear things up?
well yes, that helps with singular genetiv but I don't quite understand why its not plural in this instance
it is two people studying so why isn't it "während ihrer Studien"?
Was ist der Unterschied zwischen lernen und zulernen?
Does zulernen exist? Can you show where you saw it?
I heard like hast du lust auf deutsch zulernen?
To be honest, I don't really know the idiom in that instance in German. It might just be more natural to refer to a single instance of study in German as singular. "Studien" in the plural might more refer to the process of studying over a long time. It's hard to say without more context.
"zu lernen" as two separate words
If you heard it, I can all but guarantee that was the intent... if you saw otherwise, however, well... all bets are off 😛
Thank you for your reply thats very interesting 🙂
And in terms of usage, "zu" + [verb] is used in a clause when the subject is not repeated.
Hmm, as Teddy said, it should be "zu lernen". Basically, the normal infinitive of a verb is just the verb by itself (lernen) but there is also a zu-infinitive (zu lernen). It's similar in English actually. For example, we typically write the infinitive of a verb like "to learn" but the bare infinitive is just "learn.
For example:
I can learn. (after "can", we use bare infinitive)
I try to learn. (after "try", we use to-infinitive)
German has something similar to that, although the details are slightly different.
E.g. Wir können morgen versuchen, ein Auto zu kaufen. @silver fjord
"We can try to buy a car tomorrow."
"zu" + [verb] lets you use a verb in a separate clause without a subject
I don't think that's quite right as a way to explain it.
I mean, that's not the purpose of it and you can do that without the zu-infinitive.
Like in your example sentence, the zu-infinitve is required because of versuchen, not because of anything to do with subjects.
Can you clarify? You're probably right, I'm rusty, but it's how I've always thought of it. Not that it's the only way to form further such clauses, but in this particular construction
It's the same reason as in English. Certain verbs trigger one type of infinitive, while others trigger the other. In German you typically learn it that modal verbs trigger bare infinitive, whereas most other verbs will trigger a zu-infinitive.
So for example:
Ich will Deutsch lernen. Ich kann Deutsch lernen. -> Modal verb triggers bare infinitive.
Ich versuche Deutsch zu lernen. -> Versuchen triggers zu-infinitive.
Look, "die Studie, die Studien" = studies, as in " experiments conducted by scientists under specific, controlled conditions", as in "According to a recent study...". While what you do at uni to get a degree is called "das Studium".
Thats very interesting, ive so far always viewed zu the same way TeddyBearBonfire explained it.
Im gonna go study which verbs trigger zu when im home 🙂
Yeah, in German it's a bit easier than English I think, because in German the bare infinitive ones are modal verbs + some verbs of perception (sehen, hören) although you don't see that latter group much anyway.
In English it's a bit more random.
Ah i see thank. So its two different words…
But whats the plural of das Studium?
Well, you're right inasmuch as you usually can't use an infinitive with "zu" when you have 2 different subjects. But otherwise - what Basementality said. 🌻
I was able to figure it out in English so im sure ill be able to handle it in German 😁
Yeah and I think for other uses of zu-infinitive they are also pretty much similar to English so you can use that to help understand it.
Yeah, that would also be "die Studien", but it would be really rare, right? If you wanted to say someone's studying more than one subject at uni, you'd say "er studiert 2 verschiedene Fächer", or, if you're trying to point out X and Y are 2 different subjects/courses,"X und Y sind zwei verschiedene Studiengänge"
Like if you consider the one with Lust haben as an example, "Ich habe Lust, Deutsch zu lernen" is the same structure as "I have a desire to learn German".
I feel like our explanations aren't actually at odds, almost just approaching the same thing from different angles. The modal verbs aren't triggering another clause in this instance, whereas the others are (even if the lack of a comma in the simpler construction masks that a little, I believe it's still an infinitive clause... at least, so claims Hammer's Grammar & Usage)
Oops, badly snipped haha
I think the problem is that you're describing the features of a zu-clause but not how or why they are used.
Like yeah, it's a separate clause and you don't include the subject, but that doesn't tell a learner why it's there or when to use it.
Hmm, I'll be honest, that is how/why I use them. I don't think about the verb I'm using, I think about the structure I'm using. I can only really relate to how I myself learned to understand it. But certainly, that's the value of learning the same thing from multiple people/sources
If you want to feel like you're right on this, feel free.
Please don't misunderstand; I'm not trying to one-up you or something. I think it's just a matter of different perspectives and conceptualisations :S
I don't think you're trying to one-up me. I just think you are not understanding why what you're saying doesn't make sense.
If you really want to get into it, then let's look at these examples again.
Ich will Deutsch lernen. vs Ich versuche, Deutsch zu lernen.
Why does one use a bare infinitive and the other a zu-infinitive?
How do you apply your logic/explanation to explain this difference?
That's makes dam make sense
Thank you

Yes i understand. Vielen Dank für deine Antwort.
Apologies, work got busy for a bit there
The way I think about it is that auxiliaries don't trigger a secondary clause, so the subject is still active in the same clause as the relevant verb, thus the verb can be used without "zu". In the latter case, a secondary clause is triggered and the verb requires a "zu" construction in the absence of a subject.
I guess the disconnect here is that I think about the clausal implications first if an auxiliary is or is not in question, whereas you think about the direct impact on the verb. But it essentially seems to arrive at the same destination for me
No worries at all 🙂
But you don't decide to use a zu-infinitive clause there because you want to make a new clause. You do it because the verb is versuchen as opposed to wollen.
Fair enough, it's all good 
As a side note, auxiliary verbs are sein, haben and werden (when being used to make other forms like Perfekt or Passiv).
Here we're rather talking about modal verbs.
I don't want to nitpick, but thinking of modal verbs as "auxiliaries" is - or might become - a little problematic (apart from simply being the wrong term). 🌻
Oh snap.
Sorry, used shorthand for "modal auxiliary". I learnt that from Hammer, but I'm beginning to think Hammer might be flawed as I feel like I do get pushback for using its terminology at times
Although actually the auxiliary aspect as defined in the above is, come to think of it, precisely why the one-clause vs separate clauses thing is even an issue haha
Sure, that's fine. They're typically just grouped separately though.
Come to think of it, does German have any modal lexicals, now or historically? 🤔
I wonder how certain English modals became lexicals instead of auxiliaries... there's a good rabbithole for some of my downtime today at work 😛 Anyway, I digress
Not sure, but I had a quick look at how auxiliary and modal verbs are defined in English vs German and I think the Hammer's terminology is a matter of choosing the English conceptualisation over the German one. In English modal verbs are considered a subcategory of auxiliary verbs because of the specific way auxiliary verbs are defined in English. But in German grammar it's viewed a bit differently than that.
Makes sense. Grammar terminology is frustratingly (but understandably) inconsistent from language to language. I tend to stick with English for grammar terminology as a result of dabbling in a bunch of languages—helps keep things internally consistent.
Mind giving me an example?
"to want" for example, "willan" in Old English, functioned as a modal auxiliary then, but is a modal lexical now. "Will" (as in meaning "to want") is the auxiliary but is increasingly archaic in English
EDIT: And as I should've predicted, "want" comes from Old Norse, displacing the West-Germanic "will" over time.
It can be useful but the problem is that often the terminology is different because the languages are different. In which case the consistency isn't actually possible by just using the same terms.
I need to look up the actual etymology of "to want" and have a dive 🙂
But regardless of that, I think for learning contexts like here, sticking to the terms the learners use is more important than the exactness of different grammars.
Yup, hence "understandably", as much as the fist shakes at the gods on admitting it
I remember my struggles with Thai grammar terminology with particular fondness... not even a grammatically complex language, but the terminology inconsistencies threw me for a loop. 
It is as I thought: "nicht brauchen" can be used as/considered to be a modal, just like "needn't", which explains why colloquially, "nicht brauchen" tends to be used without "zu", even though it's obviously also a full verb. "werden" can also be used as a modal verb (apart from being both a full verb and an auxiliary). Interestingly, "lassen" is not considered to be a modal verb anymore (according to wiktionary).
Great stuff, thank you for that answer! Was sort of wondering aloud more than expecting an answer but I'm glad I did so to get this 🙂
I think some of the complexity in this question comes from the fact that linguists often haven't entirely reached a consensus themselves (at least in English, there still seems to be some debate on that front!) on what constitutes one type or the other, and so the answer changes over time as the debate settles here or there... 
In this context, I think it's also kind of interesting that if you asked a native German speaker who's unaware of the definition/implications of "modals", I'm pretty sure they'd tell you all of our modal verbs work perfectly well as lexical verbs... 😄
Hallo nochmal. Kann mir jemand erklären, was der Unterschied zwischen 'nachdem' und 'nach' ist?
"nach" is a preposition, i.e. it requires a noun: nach dem Abendessen. "nachdem" is a subordinating conjunction: Wir sind ins Kino gegangen, nachdem wir zu Abend gegessen hatten.
vielen Dank 👍
Damn haha, was nearly done with my answer. Can't beat Susana 😛
😂 happy to receive two answer if you want to practice answering
It's all good haha, couldn't say it any better.
For completeness' sake, and because it appears in such an extremely common expression: "nach" can also work as a postposition - which is the same as a preposition, just that you can put it after (Latin "post" = after) the noun: "meiner Meinung nach" = in my opinion.
that's interesting 😄
vielen Dank.
just so I get it right, 'bevor' and 'vor' is kind of the same thing?
(English has them, too, btw. "a few days ago" - TIL, as in: didn't know "ago" was considered to be a postposition. 😄)
Forgive me all the questions 😅 I looked up "sich anstrengen" in a dictionary. In the sentence "du musst dich anstrengen nach den Ferien" is 'den Ferien' in akkusativ because of the verb, or did I understand it wrong?
Is accusative the only possibility? I think you would benefit from a second look at your definite articles 😉
as far as i understood this, it would be the only possibility for what I'm trying to say
So we have to separate out the components in the sentence a little. The "Akk" in your image refers to what case "sich" must be in, quite apart from "nach den Ferien" in your sentence
oh yes you're right. how do I figure out the other part of the sentence?
"nach den Ferien" is an adverbial phrase, and "nach" is a preposition which requires a certain case of its complement


is that an old german stuff?