#questions-2
1 messages · Page 39 of 1
I suppose when it's "an jdn. richten" something is sent, then?
whereas "auf etw./jdn. richten", it's just "focused on", as you said earlier
nothing is necessarily sent
maybe?
Surprisingly, no one seems to have asked about this on GuteFrage or Quora or anything
I feel it might be more the expectation of getting something back after "richten an"?
The dialect from the screenshot is from Vorarlberg (the allemanic part of austria)
I didn't know Austria had an allemanic part, 😅
Yeah no, I'm not sure what made you think that
My first thought with etw. auf jmd. richten was something along the lines of pointing a death ray at someone
Aiming a gun at someone is not the same as shooting them
Huh
I didn't say shoot
I just don't see etw. auf jmd. richten ever have the meaning of sending something, an and auf seem very distinct here
funny how both anrichten and aufrichten are words of their own btw
But... I said it seemed like auf isn't sending something?
Which to me implies that before that you thought it did
I'm confused about the confusion
You didn't seem very confident maybe I am misreading this
"maybe?" Indicates that this overall thing is a proposed distinction that I'm not confident about
But I never said "auf" meant sending something; quite the opposite
So where did you see the similarity then
How much more of the prior conversation do you want me to quote back to you, or would you like to just go back and read it?
I did
I think I was looking at this from the wrong angle
I don't know where you found these originally, I suppose if you only have a few example it's not instantly clear
My bad
auf jdn. richten and an jdn. richten both seem to work in a figurative sense.
But apparently, they have mutually exclusive uses in the figurative sense.
I'm trying to figure out where that line lies
Hence my proposed distinction
They work differently in non-figurative senses, no?
Can you use "an jdn. richten" in a non-figurative sense? I didn't see that
well I actually wasn't sure about what you meant with that, yeah, I assumed you meant just "addressing a person" vs "addressing a topic"
I mean, if you're addressing a topic, you aren't turning to face a topic
There's not a topic in the room that you can face towards
Yes, that's the figurative one but would you count addressing a person as figurative too?
Are you turning to face them or simply talking about them?
about?
Figurative
I think I am missing a meaning of the word about here
If my anger is directed at you, I don't have a physical object called "anger" that I am pointing at you
etw. an jemanden richten means you are talking to that person
Oh, so you are turning to face them?
Yes
If you literally face towards them, that's literal, no?
I'm still not sure if we are discussing the basic meaning of the phrase or some nuance
I'd think so
So there is some literal usage of "an etw./jdn. richten", then 🤔
yeah, that's what I would associate with it first tbh
In your example sentence, the "Verantwortungsbewusstsein" just kinda gets personified, the book is addressing/talking to that part of them/their conscience
I think to address, maybe appeal to is a fine translation
(and auf etw. richten is just point, direct, focus towards)
Eines Tages schaffe ich auch, eine solche hocheffiziente Antwort zu gestalten. Wenn K1, dann ein fakultativer einleitender Hauptsatz und der Rest voll in K1 außer* wenn K1 = Präsens, was dann K2 verlangt

Geil, huh?! Finde ich auch super toll 🤓
*außer wenn K1 = Präsens ;)
Na ja, der einleitende Satz ist nicht fakultativ. Z.B. funktioniert es nicht so, wie Du es ursprünglich formuliert hattest: Ich glaube, sie habe gesagt... -> Ich glaube, die Autorin sagt/meint (o.ä.), sie habe...
er hat es mir gestern geschrieben
Or
er hat es gestern mir
geschrieben
Or
gestern hat er es mir geschrieben
1 or 3
Ok thank u
Can I know what is the difference between all, alle, alles ? bitte
alle sind da = everybody is here
alles ist da = everything is here
all[e] meine Bücher = all of my books
mit all[en] meinen Büchern = with all of my books
alle Bücher = all books
mit allen Büchern = with all books
So does this "all "acts as an adjective in this sentence?
Alles is not an adjective
But I see declension as that of a adjective in that sentence.
I am just confused only with all.
Does anyone have a good sentence to explain it clearly.
In Zukunft könnte es neue Technologien geben, die Einfluss auf die Erderwärmung nehmen können
I saw this sentence in a grammar book. Can you really say in Zukunft? I've only heard in der Zukunft
Yes, you can. It's a bit as if you could say "future-ly" in English. ;) -> If you want to say sth like "I want to travel to the future", you'd have to use the def. article: Ich möchte in die Zukunft reisen. Resp. "I desire/wish for a better future for my children" = Ich wünsche mir eine bessere Zukunft für meine Kinder.
Danke! But it that case, writing "in der Zukunft" in my sentence would have the same meaning, right?
all[+ optional ending] + def. article/possessive determiner etc. + noun
@long whale how we tell "all types of films "in german?
Vielen Dank
I feel this " all "acts like that of dies-,welch-.
Nnn... not quite. Basically, "in Zukunft" = künftig ~ [in the upcoming time, counting] from now on; i.e. in the time given to me/you/us; in the near future. "in der Zukunft" = in the far future, possibly many, many years after all of us are dead. So, if you said sth like "Okay, I got a bad grade in this exam. From now on, I'll study more", "in Zukunft" would be an excellent choice. "in der Zukunft" would sound quite strange - at least to me. 🌻
There is a noun right after "all" -> "all-" requires the appropriate ending.
So can it be " Alle Typen von Filme.?
No. Please use https://www.deepl.com/translator#en/de/all types of movies !!
Sorry.
@long whale Thanks a lot.
would Filme aller Art also work
I didn't studied like this form without preposition with noun in the front.
its using the genitive ending and is more akin to 'films of all kinds' ig
But I feel articles comes before filme according to genitiv.
the 'aller' is acting kind of like an article hier, 'Filme' can be whatever case i need depending on the sentence
'Dort gibt es Filme aller Art' - Filme is accusative, aller Art is genitive
I understand now. Thanks 🤝
Dank Dir, dieser Unterschied war mir fremd.
Susana, eine Frage um Wahrnehmung/Nuancen zwischen normalem und gehobenem Deutsch. Wenn man "des Weiteren" statt "außerdem" zum Beispiel sagt, geht man damit das Risiko ein, dass der Empfänger dich als zu förmlich und deswegen auch distanziert -- vielleicht sogar snob/arrogant -- empfinden kann? Wenn ich mich solche Fragen stelle, denk ich an meine Sprache, und trotz der Subjektivät glaub ich, ich würde in dieser Person keinen freundlichen warmen Menschen einsehen.
*eine Frage zur Wahrnehmung der Nuancen; der Empfänger der andere; der Gesprächspartner; snobistisch; wenn ich mir solche Fragen stelle; einsehen sehen - I'm definitely the wrong person for this. A lack formality might have a negative influence on how I perceive a person, never the opposite. 🤷
Vielen Dank!
just checking: would a dependant clause with "und" connecting verbs be structured like [Subject Object Verb "und" Object Verb]? i.e.
"Spinnen Georg, der in einer Höhle wohnt und täglich über 10.000 Spinnen isst, ist ein Ausreißer."
Since the "und" connects 2 parts of a relative clause here, subordinate clause word order (conjugated verb shifted to the end) applies to both parts. 🌻
so, was that right?
Was the sentence correct? Yes. 🌻
thank you! danke schön
Any usage difference between
Kannst du mir (bitte) die Uhrzeit sagen
Und
Wie spät ist es?
Both = what time is it
🤔 Is one more used than the other
Or something
Or are they always interchangeable
Yes, they both work, and they both mean the same, but... eh... basically, I'd say it's like the difference between "Could you please tell me the time of the clock?" and "What time is it?"
I see
Danke
Is this correct
Mein Bruder wohnt glaube ich in diesem Haus
put commas around "glaube ich"
Which one is more correct
Ich glaube mein Bruder in diesem House wohnen
You're not conjugating the verb correctly, which is probably because you don't realize that that is 2 separate clauses, not one
you need commas, my dude
With "glauben", the clause after it can be either a main clause or a dependent clause. But if it's a dependent clause, you need the "dass" in it.
Ich glaube, dass mein Bruder in diesem Haus wohnt.
Ich glaube, mein Bruder wohnt in diesem Haus wohnen.
In the second clause, "mein Bruder" is the subject, "wohnen" is the main verb that has to be conjugated to match "mein Bruder"
Gibt es ein deutsches Wort für "Babysitting"
Ich hab einen kleinen Bruder (1 Jahr) Ich sag es meine Freunde, wenn ich zum Beispiel zu Hause viel zu tun habe(dass ich babysitten muss) Ist der Satz (Ich muss babysitten) so inhaltlich korekt? oder falsch?
You could also use aufpassen auf (+ Akk.) I’d say, but babysitten is also correct.
"Ich muss babysitten" is perfectly correct. (The rest of your sentence has a few issues, though.)
Oh shoot sry both are meant to use Sie, I wanted to ask if the different placement of bitte would change anything
I mean I'd say no in writing
Tho the "bitte" attached at the end feels like the person saying this forgot to be formal at first
it feels like smt you attached just to sound more formal
see Namureta's post - it doesn't change anything, meaning-wise, if that's what you meant. 🌻
Kann mir jemand erklären das: "Ich bin zum Bahnhof gefahren." aber " Ich habe den Sohn zum Bahnhof gefahren"
Meine Lektorin hat dieses Beispiel gezeigt, aber ich habe das nicht verstanden
If you use a verb like fahren or fliegen transitively, i.e. with a direct object/Akkusativobjekt, the auxiliary changes from "sein" to "haben".
Look at the 1st sentence: is there an Akkusativobjekt? No! -> auxiliary is "sein" (as per usual)
Look at the 2nd sentence: is there an Akkusativobjekt? Yes! - auxiliary is "haben"
Ah, danke, das macht Sinn jetzt
How would you with Perfektpartizip II of müssen (gemusst) say, "He had to go home early"?
Er hat gemusst, früh nach Hause gehen?
Or maybe Er hat früh nach Hause gehen müssen? (not gemusst though)
Outside of grammar books (and in dialect), you wouldn't/won't. You just use Präteritum for the modal. Modal verbs require an infitnitive without "zu", btw.
Yes, that one works.
Thanks man! That sort of sentence with two infinitive verbs is freaking awesome!
(Still not really used, though.)
oooh, Ich sehe. Danke schön! Du kannst sehr gut eklären : )
Warum ist es geschreiben als "Kannst du mir bei den Hausaufgaben helfen." in meine Goethe Anki Cards. Ist nicht es "Kannst du mir mit den Hausaufgaben helfen"? Vielen dank 🙂
Warum ist es geschreiben als steht "Kannst du mir bei den Hausaufgaben helfen." in meinen Goethe Anki Cards. Ist es nicht... - No. It's usually "jemandem bei etwas helfen" for "to help somebody with something". If you want to say sth like "You helped me a lot by [answering my questions]", "Du hast mir damit (by-this/with-this) sehr geholfen" is what we'd say. ;)
ooh, so in this specific context u cant just direct-translate "help me with" to "helfen mir mit-"? U must always use "bei"?
Some people do use "mit" instead of "bei" (English interference?). I'd say the Goethe-version is the preferred one in Standard German, though. 🤷
Btw, "i see" (as in " I understand") cannot be translated as "ich sehe"
Sorry, wrong ping
This
Is the spelling error in your nick intentional? @acoustic breach
Now it works.
Ah thank you for pointing out!
very specific miscellaneous query
in the event of Futur II with a Modalverb
what exactly happens with word placement?
Futur II Aktiv mit Modalverb = Präsens von werden + Infinitiv von haben + Infinitiv Vollverb + Infinitiv Modalverb
Beispiel:
Präsens – Futur II
Er kann das Auto kaufen. – Er wird das Auto haben kaufen können.
Peter muss am Wochenende arbeiten. – Peter wird am Wochenende haben arbeiten müssen.
Sie will das nicht glauben. – Sie wird das nicht haben glauben wollen.
Ihr Vater darf das nicht wissen. – Ihr Vater wird das nicht haben wissen dürfen.
Apparently, I was wrong; wow, this is fun
I think Ersatzinfinitiv stuff is at play here
With the modal verbs and a few others, they belong to a group of "Ersatzinfinitiv" verbs or "double infinitive" verbs, which messes with order of verbs a bit:
"Sie fragt, wann der Kurs anfängt". oder "Sie fragt, wann der Kurs fängt an" ?
anfängt
if the verb is going to the end anyway, you put them together again
ohhh ok ok thank you
see what confuses me is that the perfekt seems to take priority over modals usually
i.e. "ich habe das spielen können"
which makes my brain want to go "ich werde das spielen können haben"
Right, that makes sense
The problem is precisely the Ersatzinfinitiv shit I mentioned earlier
it moves around where you put the helping verb "haben"
Let's use a simpler tense and shit and talk about Ersatzinfinitiv in a Nebensatz (dependent clause).
You can see that once again, the helping verb "haben" is being put before those two verbs, the main verb and the modal verb
So those 2 verbs are sort of bound together, both in infinitive form, hence the name "double infinitive"
and then "haben" gets put before them
If we then go back to the Futur 2 stuff:
Er wird das Auto haben kaufen können.
Again, we're seeing those two verbs, the main verb and the modal verb, both in infinitive form, and the "haben" gets put before them.
but most places specify that it's the subordinate clause-
unless Futur werden works vaguely like a subordinate clause but with an infinitive?
It's the modal verb that causes this double infinitive stuff
the "können" or "wollen" or whatever
regardless of what form it's in, it messes with things
Do you know about the concept of the verbal bracket?
haven't heard it mentioned by name before
Well, you know there's 2 spots to put verbs in a main clause, right?
There's "position 2" and then "near the end where a bunch of verbs pile up"
my favorite grammar rule, the "near the end where a bunch of berbs pile up"
Those spots have names:
position 2 is the "linke Satzklammer" (left verbal bracket)
"near the end where a bunch of verbs pile up" is the "rechte Satzklammer" (right verbal bracket)
They're called this, because they sort of make a bracket around most of the sentence:
Ich kann [ heute morgen mit meinem Bruder im Park ] spielen.
"kann" is in the linke Satzklammer
"spielen" is in the rechte Satzklammer
When you have more than 2 verbs, stuff usually piles up in the right one in reverse order.
Ich werde1 meinem Bruder geholfen3 haben2.
I will1 have2 helped3 my brother.
The linke Satzklammer is tiny, it can only hold one conjugated verb. Everything else gets shoved into the rechte Satzklammer
In the case of separable verbs, the linke Satzklammer isn't even big enough to fit all of that verb in it, and so the prefix has to be chopped off and sent to the rechte Satzklammer.
Ich fange heute an.
So you can see that there's a general idea of "this one spot where the conjugated verb or helping verb or whatever is, and then this other spot that holds all the other stuff."
Ich habe mit ihm gespielt.
Ich habe mit ihm spielen können.
When you have an Ersatzinfinitiv in a Nebensatz, for example:
Er hat gesagt, dass er das Kind nicht hat weinen hören.
You can think of that as being like, "well, 'haben' can't go into the linke Satzklammer in the Nebensatz (because there is none)...so why don't we just scooch it and put it just to the left of the rechte Satzklammer", with (weinen hören) being in the rechte Satzklammer.
Er hat gesagt, dass er das Kind nicht hat (weinen hören).
And I suppose the idea is the same for Futur 2: "werden" is taking up the linke Satzklammer, so again the "haben" has to go somewhere. But because of the modal verb, you've got this double infinitive, the main verb and the modal verb both in infinitive and bound together, and so once again, we end up putting "haben" just to the left of the rechte Satzklammer.
Er wird das Auto haben (kaufen können).
But you know, practically speaking, Futur 2 is incredibly rare, let alone Futur 2 with a modal verb, so you would almost never even have to think about a sentence like this.
.
see the reason i was asking is because was trying to make my way on my own to an even more useless "tense": Futur II + Modalverb + Passiv
"BIS der Bus endlich kommt, muss er etwa 15 Minuten an der Bushaltestelle warten. "oder "BEVOR der Bus endlich kommt, muss er etwa 15 Minuten an der Bushaltestelle warten."
You like a challenge, I see 😅
I found a website talking about that: https://blog.leo.org/2019/12/06/passiv-futur-ii-mit-modalverb/
Question:
For Futur 2 in passive with modal verb there are varying indications of the form:
I know that Futur 2 is rather seldom used in daily life; however we need the grammatical form for the test. Can you please help me.
Answer:
Good day Mrs. S,
The passive of Futur 2 with modal verb is not merely "rather seldom" used, but rather barely ever used. Accordingly, in my opinion it doesn't make sense to use this form in a test. Most German speakers, if they are even able to, can build the form only after long hestitating and much doubt. In order to be sure, even I had to derive this form, for I get into a muddle with all the verb forms trying to do it spontaneously. However, as you have posed the question, I will attempt to answer it:
Blah blah blah, then we get to this, where they show the active version of the tenses first, and then the passive versions:
feeling dizzy
and finally:
With this approach, the passive future 2 with modal verb can theoretically be computed, for it is never actually used. That can be the reason why you find other forms in the internet. In grammar, in the end, that which is right, is that, which is used. It's not possible to say here what is actually "usual".
Usual is here much more (As Futur 2 serves mostly to express an assumption):
Er hat wahrscheinlich operiert werden müssen.
Man hat ihn vermutlich operieren müssen.
Friendly greetings
Dr. Bopp
❤️ Dr. Bopp ❤️
most intriguing
danke schön
"BIS der Bus endlich kommt, muss er etwa 15 Minuten an der Bushaltestelle warten. "oder "BEVOR der Bus endlich kommt, muss er etwa 15 Minuten an der Bushaltestelle warten."
help
bevor or bis
Seems strange to me using "bevor/before" - you wouldn't say "he has to wait before the bus arrives", either, would you? 🤔
I mean, maybe?
"Bob has such a stressful morning. He has to wake up at 5 am, get dressed, then walk an hour and a half to the bus stop. Before the bus finally comes, he has to (then) wait 15 further minutes at the bus stop."
This is another area I need to work on. Idk that I ever use "bis" as a conjunction when writing; I need to internalize its usage more
Why doesn't Bob just leave the house 10 minutes later? - The thing is... "Pumpkin, you have to wait at the bus stop until Mommy arrives!" right? Why is it that this one definitely doesn't work with "before" - or does it?
I don't know why, but I think you're right that "before" doesn't work there.
before: prior to a condition becoming true
until: during the duration where a condition is false
Mostly idle curiosity, but do you happen to know whether there's a special name for those strange verb pairs like trinken/tränken, futtern/füttern, saugen/säugen?
@plush pelican
Verben mit Vokalwechsel? 😅
That's probably not the official word, but you do see people call them that
Die etwa 200 unregelmäßigen und starken Verben stellen zahlenmäßig nur eine kleine Gruppe dar; die meisten davon gehören jedoch zum Grundwortschatz.
Oh. Oops. No, no, nothing whatsoever to do with that.
Der Bauer trinkt Bier vs. Der Bauer tränkt die Kühe (er gibt ihnen Wasser/etwas zu trinken). Der Junge futtert Chips (~ gobbles/is gobbling chips) vs. Der Junge füttert die Hunde. Das Baby saugt am Fläschchen vs. Die Hundemutter säugt die Welpen (lets her puppies... ehh... no idea. "suckles"?)
Yup.
So verbs that get a Vokalwechsel/change in order to apply to animals instead?
tränken/füttern/säugen = to give (drink/food/milk)
Can the receiver be a human?
I'm not sure the animals aren't co-incidental. There might be more of these, I just can't think of any. Apparently, https://www.dwds.de/wb/säugen is just obsolete for humans now.
Yeah, I wasn't aware that this was a whole category of verbs, so I have no idea what they're called
Well, it occurred to me today that these seemed to be interesting pairs, and since there isn't just one of them - oh, do you think: fallen/fällen, too? I thought there might be a name for this. 🤷
Yay!
🏅
Thank you, Argus! ❤️ Wanting to say "Wow, this is so cool, isn't it?" should probably make me feel terminally nerdy, but, oh, well.
Guys hello I'm new here and been learning German for a while now, I'm not sure what is the difference between question servers but here is my question:
I've been learning German on Duolingo and here is the sentence
I can never sleep on New Year's Eve.
My answer: Ich kann nie an Silvester schlafen
Correct one (according to duolingo): Ich kann an Silvester nie schlafen.
I'm still not sure how flexible German is, so is my answer wrong or it should have been accepted?
I suppose "an Silvester" won't ever count as a Verbgefährte? 😄
IMO, in this case, duolingo is right - your version seems... odd to me.
@high flume You might want to learn about the concept of "TeKaMoLo", which is the "neutral" order of adverbs in a sentence
That's shown here with the "Temporal, Kausal, Modal, Lokal" stuff
There's also the "Verbgefährte" category near the end of the sentence, which is frustratingly kind of vague
Long story short: Word order in German is...complicated 😅
I've been learning for a while and I still mess it up occasionally
I never learnt these tbh, i just glossed over them
oof, well let me check TeKaMoLo thingy
Here's a page on Verbgefährte
Thank you again, I will be working on these topics
Sometimes I get suspicious of duolingo's trustiness, I am still new at German but I didn't really think mine was wrong xd
Sometimes, Duolingo is wrong
But a lot of the time, the issue is that there is some grammar topic which Duolingo has failed to teach you
which is what makes Duolingo so frustrating
Yeah, you should use Duolingo as a supplement to something else, and that something else should be what you use to learn the grammar
Or, don't use duolingo at all 
any suggestions for better alternatives?
Die Welle, Easy German, i heard good things about babel, anki, textbooks
thank you, I will be checking those
Nicos Weg from DW Learn German: https://learngerman.dw.com/en/nicos-weg/c-36519789
@plush pelican do you happen to know of any issues re the above website? Why don't people recommend this more?
🤷♂️ I've never used it before.
I came across it today, because it was mentioned on some official website I found when looking for info about DSH.
I think its because there's no English version and the design is a,bit outdated
Someone asked for a translation of this sentence :
This is a problem for me and my friends to talk about
I would say: das ist ein Problem, worüber ich und meine Freunde reden sollen
But this is probably a little off in terms of tone and slight nuance (maybe?), so would this work?
Das ist ein Problem für mich und meine Freunde zu reden
The problem with this is that the Präposition "über" is lacking
@runic wing
danke.
Ich denke eher er will damit ausdrücken, dass er Probleme hat mit seinen Freunden darüber zu reden
"Es ist ein Problem für mich, mit meinen Freunden darüber zu reden" wäre meine Übersetzung
Ich denke nicht. Er meinte, dass das Problem für ihn und seine Freunde ist, und über dieses Problem sollen sie reden
"That's a problem for us to talk about"
Dann ist deins schon richtig
Auch die Zweite? (Das ist ein Problem für mich und meine Freunde zu reden)
Darüber zu reden ist ein Problem für mich und meine Freunde.
Würde besser passen
Über das Problem zu sprechen ist schwierig für mich und meine Freunde... usw
Das ergibt nicht wirklich einen Sinn
Eh das wurde nicht gemeint😅
Die Bedeutung ist eher "das ist ein Thema" statt "ein Problem"
Achso sorry
Ungefähr wie "Das ist ein Thema, worüber man reden soll"
Bin zu müde dir da n guten Satz zu geben
Alles gut xd
When speaking in sci-fi terms, what do you call the various alien "races"? I know "Rassen" basically isn't used anymore, except to mean like, dog breeds
Correct. Hard to answer in general. Just name them? Marsianer verstehen sich nicht mit Venusiern. Es kommt stets zu Konflikten, wenn Aliens unterschiedlicher Herkunft aufeinandertreffen. Bei einer Konferenz der UA (United Aliens) sitzen alle Arten von Aliens nebeneinander: Triklopen von Pluto, Oktopoden von Elkoprah, etc.
Instead of "Herkunft" you could use "Gestalt" (if they're physically different), or "unterschiedliche Typen von Aliens".
Der Alien, den ich gerade vor mir hatte, gehörte zu einem ganz anderen Typus als alle anderen, die ich je getroffen hatte.
No, Das ist ein Problem für mich und meine Freunde zu reden is 100% non-viable. I'd slightly rephrase your 1st suggestion: Über dieses Problem sollten meine Freunde und ich uns [einmal/demnächst/unbedingt] unterhalten OR Meine Freunde und ich sollten dieses Problem diskutieren. Please note it's customary to always mention the other person first in German: ich und Tom -> Tom und ich
@runic wing
Is there an explanation for why it doesn't work? I know that there is a structure (irrc) "noun + zu Infinitiv" like "der Schatz ist nirgendwo zu finden" (the treasure is nowhere to be found).
Is it not applicable here?
Yup, the one about the treasure works. But - please keep in mind I'm anything but an authority on grammar, okay? - as far as I know, the subject of the main/introductory clause is also the subject of the infinitive clause in German -> Es ist ein Problem für mich und meine Freunde [miteinander] zu reden = My friends and I have problems talking to each other, i.e. the problem is the talking.
Spezies
(ist eine Möglichkeit)
Thank you!!
Ooh wait so is it Ich verstehe ?
Exactly. 🌻
Ich verstehe nau, danke schön 🙂
"Sie waren also eine der schnellsten Spezies in der Galaxis beim Erfinden der Raumfahrt"?
Möchtest du sagen, dass sie schnell fortschritt beim Erfinden gemacht haben oder einer der ersten waren, die Raumfahrt betrieben haben?
Danke sehr viel! 
Halloooo
Dann würde ich das lieber so schreiben: "Sie waren eine der ersten Spezies in der Galaxis, die die Raumfahrt entwickelten."
Oder so ähnlich.
Gibt bestimmt noch schönere Wege das zu schreiben.
Is übrigens abbrieviated to something like übr just like by the way is to btw?
no
Rub a düb dübz
Sounds like "oops" in a German accent 🤣
My German friend writes "yup" as "jap" 😂
it would be ueb instead, ü takes too much effort to write
Wübsi düsi
can "eltern" be used for anyone older than you or is it just your grandparents
Neither. It's exclusively for your parents.
oh i assumed it was a german version of english "elders"
What's the English version of "elders"? 😄
Those may well have the same root, now that you mention it. 🌻
Do you call anyone older than you an "elder"?
not most but i would define those older than me as my elders
Even a woman who's like 40 and you're 35?
ya
This usage of "elders" is not familiar to me, as a native speaker
Except perhaps in the set phrase "respect your elders", but usually that mostly means your parents/grandparents, and it's a set phrase.
i blame it on reginal dialects like alot of people dont use folk anymore
Which region are you from?
USA, Midwest, Indiana
and even here its not common
You'd call an older coworker an "elder" to her face?
i would define her that way but i personnaly wouldnt adress her as elder as there are more fitting things to call her
Would you call her an elder when speaking to someone else about her?
if we were talking about our reltive ages than ya
Or when would you actually use the word "elder" for her?
No, that's "older"
And that's a comparative
if i was describing her age compared to mine i would she is my elder
When would you use "elder" as a noun to talk about her?
proably never
ive never used it for my grandparents i define them as my elder but i dont say it to them
"she is my elder" I recognize, but that's again a comparative really
ya thats what im saying
..when do you say "elder(s)" as a noun?
"she/he/they is my elder" "I am your elder"
I see
guys someone is sending a meme on my dms the whole time thats says ''swans in mei arch'' or smt like that it was a twitch girl can someone explain what is means?
Look dm
It means they're trying to catfish you, most likely
And/or get you to subscribe to their Twitch
"Abends, wenn Julien im blauen Anzug erschien, war
nie von Geschäften die Rede."
"Eines Tages nach der morgendlichen Besprechung__, in
schwarzem Anzug__ und über Geschäfte, amüsierte Julien
den Marquis so sehr, daß dieser ihn zwei Stunden
bei sich behielt und ihm unbedingt mehrere Geldscheine
geben wollte, die sein Strohmann eben von der
Börse gebracht hatte."
"Es gilt nicht dem Mann
im schwarzen Anzug, und es würde dem Benehmen
sehr schaden, das Sie bei dem Mann im blauen Anzug
so gütig dulden."
Why is it "in schwarzem Anzug" in the second one, but "im schwarzen/blauen Anzug" in the other ones? It feels kinda the same, it is dative in all cases. It is probably super simple but I have been thinking and I can't find a solution.
I know that the ending for dative adjectives when nothing is used before the adjective is -em, -er, -em, -en, but I don't understand why in one place is "im" and the other "in".
im blauen/schwarzen Anzug = dressed in the blue/black suit; in blauem/schwarzem Anzug = blue-suited/black suited -> the 2nd version has neither a def. or an indef. article, so, possibly, Julian has lots of blue or black suits.
This seems a literary text, so, they just used the 2 different versions to vary a bit - the interesting thing is the changing colour of Julian's suit here, not the question of whether he has only the 1 suit of each colour, or lots of them.
yeah, as I said, it was something super easy (tbh this is kinda basic) but for some reason I couldn't see it because I was thinking of more complicated stuff...
he has only one blue suit but more black suits, so it makes sense
-> you're right, they amount to the same thing. It's just that the adjective declension has to change, according to where or not there is an article.
yeah, what annoys me the most is that I have read this stuff and I knew it but for some reason I had thought about this passage the whole night (I read it yesterday) and not even once I thought that this would be the solution.
it's like "in the black suit" vs "In a black suit" in English, it's pretty simply, I am so annoyed now
anyway, thank you and sorry for wasting your time
No, no, don't worry, this kind of thing happens to everyone learning a language. You're very welcome. 🌻
Try in English... 😹
Look, there are exceptions, but basically, a verb needs a direct object for the passive voice to work. How much sense would Jack is being gone on a trip [by his parents] make?
Oh so that's how passiv is
Vielen dank, prost
I (subject) am eating the apple (direct object/Akkusativobjekt -> The apple (now the subject) is being eaten [by me]
*Frost
The apple is eating/devouring me. --> I am being eaten/devoured by the apple.

missing the emoji for the man-eating apple
You know that Basementality is giving a lesson on passive right now, right?
Come on in we are still in the beginning bud
I joined very late
its still exercise one
I believe afterwards, the recording will be available for rewatching
Where?
I'm busy rn so could be useful
I forget where I saw them before
sorry
It's ok you atleast gave me some info, I'm grateful for it
#985224391849807872 I think 🤔
Thank you. May you achieve everything in your life good man/woman 👍
Is being gone to a trip by Jack. But the sentence you gave is also wrong. better is Jack made a trip.
Hey, are you indian?
And thanks for the info
I think I'd already asked you before to refrain from "correcting" other users' English. Would you rather be told the same thing by a moderator? 🌻
Ate and left no crumbs 🔥
"Jack made a trip" isn't idiomatic in English either fwiw
He didn't understand how to make passiv in English then how he can understand in German?
Moreover you only told to make it in English.
Hallo, I've been learning adjektives recently and have also tried watching some videos but im still pretty confused, ive also used this chart which has been very helpful
^
my question is why you use "elektronischen" here instead of "elektronische"
Schalte alle elektronischen Geräte aus.
faq adjective declension
A Brief Guide to Memorizing German Noun and Adjective Declension by Basementality
https://docs.google.com/document/d/1jWl5-kkqF3FQLDzrz8XLBJj7hvPFQK7MT5SYEDGK65E/edit
Can you explain your reason for why you think it should be -e?
Maybe the part you're confused about is alle?
Alle acts like definite article in adjective declension.
so it works as if it was "die" ?
Yes.
ok that explains it... because ive pretty much memorized this graph other than genetiv because i havent got to that yet
and i kept looking at the plural of akkusativ
but yeah that explain it vielen dank 🙂
This chart is missing the indefinite declension for plural.
Check this one out to be sure you understand it all: http://germanforenglishspeakers.com/adjectives/adjective-declensions/
German adjectives work just like English ones, except that they take on case endings when they come right before a noun: Der Hund ist groß und braun.The dog is big and brown. Der große braune Hund bellte mich an.The big … Continue reading →
this bit?
Yeah.
yep i got them! 🙂 vielen dank
Hii
Can anyone gimme some tips to pass the listening part of the German exam?
Practice listening...? E.g. by using sites like https://deutschlernerblog.de/hoerverstehen-deutsch-uebungen-zum-hoerverstehen-a1-bis-c2/ 🌻
ahh okayy ty
hi, in this phrase:
Ich weiß, dass es sehr schwer ist in einem neuen Land.
would it be wrong to say instead:
"Ich weiß, dass es sehr schwer in einem neuen Land ist"
?
No, that's not wrong. The second sentence would sound even better ^^
oh
thanks
because we have a subordinate clause with dass here, the verb is at the end
I think you'd usually go for "Ich weiß, dass es in einem neuen Land sehr schwer ist", though. 🌻
Hallo ich habe eine kleine Frage
Ich glaube ich verstehe den Unterschied zwischen "bei" und "mit" wenn es sich um Personen handelt (Wie "Ich esse mit/bei meinen Eltern"), aber wie funktioniert diesen Unterschied wenn es sich auf Ideen oder Gegenstände bezieht?
Nämlich, ich habe den Satz "Kannst du mir morgen bei dem (beim) Umzug helfen?" gehört, aber ich verstehe nicht ob (oder wie) dass nicht "mit dem Umzug helfen" sein kann.
Danke :)
English interference... 🍪 Have a look at this, please: #questions-2 message
Achso macht Sinn
Aber deshalb kann ich auf keinem Fall "mit dem Umzug helfen" sagen? Ich glaube ich habe es auch schon mal gehört
Auch wie "mir mit den/bei den Hausaufgaben helfen"
Yes, some native speakers use it that way.
If you'd read 2 posts down, you'd have seen #questions-2 message
Also am I supposed to be speaking English in this channel?
You're welcome to ask in German, of course.
Yeah I did read the whole interaction but I guess I'm trying to find out whether there is an actual difference in meaning between the two ways of saying it
Cause choices between similar words like these are often completely arbitrary but then are also occasionally conducive to a surprisingly large difference in meaning
Hi, I have a question. Does it sound natural if I put the subject of the sentence in one of the later parts of the sentence in German? Or do you have to keep the subject in first position?
You do not have to have the subject in position 1, and indeed very often the most natural sentence has the subject somewhere else
You can change it's location yes, here are some examples
Das weiß ich nicht
Im Winter war ich krank
Mit meinen Freunden bin ich immer zufrieden
what about very complex sentences where it's easy to lose the subject if you're not paying a lot of attention?
Putting something other than the subject in position 1 is known as "topicalization" (Topikalisierung), you are making the other thing the "topic" of the sentence and putting a bit of a spotlight on it.
Ich habe einen Hund. Den Hund liebe ich.
oh yeah I see
I mean, native speakers generally don't have trouble picking out the subject
Could you provide an example?
"Intimately linked to the history of the city and, more generally, to that of Franco-German relations, German studies were institutionalized as early as 1872."
Trying to translate this right now
I'm wondering where I should put the subject "german studies"
what I'm struggling with is german syntax
There needs to be period before German studies or else it's a run-off sentence
Hammer's has a hell of a sentence as an example for the subject coming very late in the sentence.
Glücklicherweise wartet nun in Wien an jeder Ecke ein Kaffeehaus
Fortunately waits now in Vienna on every corner a coffeeshop
"Die Germanistik ist eng mit der Geschichte der Stadt und ganz allgemein mit der Geschichte der deutsch-französischen Beziehungen verbunden und wurde bereits 1872 institutionalisiert." Is how I would personally write it
Did he get that from the aspekte textbook? i couldve sworn i read that 2 days ago there
No, not true.
yess I was thinking about putting the subject in first position exactly like you did here
so it sounds more natural like this, right?
Thats quite a sentence to translate as an A level language learner no?
Holy shit you're right it's just a really long transition "word"
I mean, sentence structure is quite ambitious in german, you can get away with many different structures
I'm trying to learn German in a very short period of time so I'm really diving right into it lmao
Aspekt may have gotten it from Hammer's. Hammer's was originally published in like the 1970s, it predates Aspekt
When you translate, you don't have to mimic the word order of the sentence you're translating.
If you want to put the subject first, feel free.
5-7 months
"Hammer's German Grammar" is the title of the book, 😅
okay! got it, but keep in mind that I'm not translating literature, does this still apply then?
Yes
B2-C1 so very advanced
Zen gave some examples
Yeah. Translations are about communicating meaning, not words.
Sometimes you have to completely rephrase a sentence to translate it properly.
And my current level is A1... honestly hahah
B2 is def feasable, i went from a1 to b2 in 7 months (low b2)
You need B2-C1 in 5-7 months?
Good fucking luck
of?
I know don't worry! I need to learn german for college so it's not just a passtime, I'm taking it seriously
Because a jump from A1 to B2 took me around 8 months of constant studying
And I mean 2-4 hours of studying every day
If only i didnt waste the first 2 months on duolingo
Are you currently studying like 4+ hours a day, every day? Beacuse that's the pace you'll need in order to hit that goal
yeah i studied a minimum of 4 hours a day to get to b2
I was about to ask that haha thanks for sharing! Can you tell me a little bit about your methods?
LOTS OF ANKI AND INPUT
A grammar book and Anki are the two resources I used then I exposed myself to a lot of German media
yes I spend long hours studying everyday
I'm only missing a grammar book then haha
I would read a article every day by month 4, whether it be politics, scientific, etc
Want me to give you the one I used for free?
i recommend grammatik aktiv a1-b1 and aspekte neu b1+ lehr und arbeitsbuch
I used Collin's easy dictionary
i like spekte neu b1+ because it helps u with the gap between b1 and b2
And I can give you a grammar drills book as well
Piracy is not allowed on this server.
I literally bought the book
absolutely! thank you so much
Are you going to physically ship it to them?
No
wait let me write them down
So you're going to give them a digital copy, for free?
Yes
That's piracy
Because I imported a PDF of it
The Kindle app allows me to transfer it into an EPUB file
Feel free to do what you want in your DMs, I'm just telling you that according to the rules of this server, you're not allowed to advocate piracy
If it's not allowed don't do it!
no problem, we'll follow them rules
actually the sentence I'm trying to translate is longer than what I sent you guys earlier
Yes I know
@worldly hound Could you accept my friend request
I have DMs turned off you can unfriend me
sorry I got distracted, sure!
Correct. In the sentences you suggested (e.g. bei/mit dem Umzug), there is no difference, and it wouldnt matter. But yes, I can think of sentences where IMO only one would really work.
Hallo, Leute! Ich habe meine Antwort für diese Übung korrigiert, aber jetzt ich bin verwirrt. Zum Beispiel, im D, warum kann man nicht “müssen” schreiben?
(Sorry… I know my german’s still very broken. Should I explain my issue in english instead?)
You mean why can't you write "Sie müssen nicht viel essen"? Because instead of "You mustn't/are not allowed to eat a lot", it would mean "You don't have to eat a lot, i.e. there is no obligation."
No, asking in German is fine. 🌻
But that’s what confused me. If you want to get thinner, you mustn’t eat lots of food, right?
Look, just accept that modal verbs are totally weird, both in English and in German. To Germans, it doesn't make much sense the way English works. Think: must = obligation. So: must not = absence of obligation, right? Ehh, no! must not = no permission
While in German: müssen = obligation. nicht müssen = absence of obligation. dürfen = permission. nicht dürfen = no permission
Ah, modal verbs are not as bad as english pronounciations
But, I see!
ohhhhh
It makes so much sense now
Thank you so much!
Can I know what is the actual difference between Ferien und Urlaub?
@long whale sister, do you have any idea? 🤔
Feiern is to celebrate, Urluab is vacation
Ferien bro.
Ferien is when your school or university or employer is taking a break, Urlaub is when you take time off for yourself
Which word we use for sick leave?
I believe that would be the verb, krankenschreiben, which you use when calling in sick
*jemanden krankschreiben
e.g. Der Arzt hat mich krankgeschrieben (the doctor put me on sick leave) vs. Ich bin krankgeschrieben (I have a doctor's certificate saying I'm sick)
Consider a situation in a class, where you were telling your mam that I want to take leave. So which word you use here to denote '' Leave''.
Ich habe mich krankgemeldet, would that be correct? As in i called in sick
What does "mam" mean?
Madam
The teacher? You just ask them for permission to go home because [reason].
Yeah, close to that.
I have a family function tomorrow. Please grant me leave for two days. -----> I am asking the word for " leave" in this sentence.
"mam" isn't used to mean a teacher in English, or at least not in American English.
The only usage of it that I know of is a regional form of "mom", so "my mam" = my mother
Agree bro.
Vielen Dank ❤
To my knowledge, there is no word for that. It wouldn't work, anyway. It's most unlikely a student would be allowed to stay away from school for a reason like this. And as long as you're under 18, you'd have to hand in a note from your parents - who'd wisely decide not to tell the school why you weren't going to be there. They and you would just have to lie and claim you'd been sick. 🤷
I am in working group, in that situation which word is best when asking to an employer?
Dict.cc suggests "jdm. die Erlaubnis erteilen, etwas zu tun" = "to grant someone leave to do something"
Could you say "Können sie mir bitte die Erlaubnis dafür erteilen?"?
Yes.
Would it sound weird/unidiomatic?
I've seen also jemanden für etwas beurlauben?
As I tried to explain, the whole situation is kind of...
It's an excellent word, yes... Not sure it's common for students, though. 🤔
I mean, imagine a situation where you do ask for leave
Like in the military or something, I guess
Would it work there?
Yes, exactly!
Danke
I think it can also be used when someone is under suspicion - when somebody in the government (or employed by the government) is sent home while their conduct is being investigated or sth. (The usual one would be "vom Dienst suspendiert", but that kind of sounds as if they're convinced of some wrongdoing, so... 🤷
You ask your employer/HR to grant/give you X days off work -> Urlaub -> 2 Tage Urlaub OR 2 Urlaubstage
Vielen Dank sister.
Cola zu trinken ,ist das beste ,was ich je gemacht habe .
What does 'je' mean in this sentence
And how can i use it ?
je translates to ever, drinking cola is the best thing i have ever done
Oh ok
Understood thx
Please note there is no space before a punctuation mark in German, it's inserted after the punctuation mark (just like in English): Cola zu trinken__,__ ist das Beste__, was ich je gemacht habe.__ 🌻
Didn't notice that before
Thanks
@fervent kernel
Je is the short form of jemals. Jemals means ever but ever also means immer but immer also means always. And je can also mean per but per can also mean pro. Je and desto also means the. (Je schneller desto mehr -> the faster the more) 🤔🫠
Danke schön
This is transcribed from a video I was listening to. Should the bolded section be in Plusquamperfekt instead of Perfekt? I've heard that people often replace Plusquamperfekt with Perfekt in speech:
Meine absolute Topmutprobe in meinem Leben bisher war, dass ich damals bei der Mittelstufe, als wir alle unseren Abschluss gefeiert haben, da bin ich aufgetreten vor der gesamten Schule, und da war ich, glaube ich, 15, und habe noch nie auf einer Bühne gestanden und habe noch nie vor Leuten gesungen, und das war so crazy, weil, es ist so viel schwerer vor Menschen zu singen, die man kennt, als dass man vor fremden Leuten spielt
Zwischen dem 18. und dem Anfang des 20. Jahrhunderts war die Blütezeit der literarischen Salons. Das waren Treffen von Autoren und anderen Intellektuellen im privaten Rahmen, zu denen stets Frauen einluden – gebildete, meist reiche, oft adelige Frauen. Sie versammelten meist die geistige Elite einer Stadt um sich.
What is happening with the clause with "einluden"?
These were meetings of authors and other intellectuals in private rooms, to which women always invited?
I feel like it should be "zu denen Frauen stets eingeladen waren/wurden", or have I misunderstood it?
I think it's just not meant to be a full clause.
More like an adjective phrase tacked on the end.
an adjective phrase for "Treffen"?
Das waren zu denen stets Frauen einluden Treffen?
but "einluden" is Präteritum, not Partizip 2?
Can you do a Partizipialsatz like that?
Yeah, that's true. But it reads to me as something of the same effect. Not sure if I have seen it before though.
Well I could be wrong but I guess how it comes across to me is that they want to say that the authors and intellectuals are inviting the women but stylistically dropping the subject pronoun.
But I will be interested to hear what a native speaker can say about it.
Unless what it's saying is actually that the women organised the events and invited the people.
Guten Tag Freunde
What we call it as an Öko-Duell?
What do you mean? "What is the meaning of 'Öko-Duell'?"?
Those were meetings of authors and other intellectuals in a private setting always hosted by women
literally: to which always women invited
Yes bro, I didn't understand meaning. There is no good explanatory word for that in English.
Really? hosted?
Is this listed in a dictionary anywhere as a meaning?
Maybe I'm dumb, I don't see this on Duden, Wiktionary, or DWDS as a definition
zu etwas einladen is not listed in any dictionary? 🙂
that's sad
literally it's invite someone
but the spirit in that sentence is closer to hosting a party
nowadays one adds an ein
Ich lade dich zu meinem Geburtstag ein.
but old timey it's left out
Die Damen luden den König zum Tee.
zu etwas einladen is listed, but not with a meaning of "to host something"
or maybe I just don't see it/don't understand it?
Those...sentences have a completely different meaning, that's just "invite" not "host", no?
The other thing I'm confused about:
"Ich lade dich zu meinem Geburtstag ein",
there's 3 nouns there: 1) the subject, 2) the person being invited, 3) the event they are invited to.
In the relative clause, I see only 2 nouns:
"zu denen stets Frauen einluden"
- Frauen, 2) denen
I assume "denen" = the event they are invited to (Treffen), meaning "Frauen" has to be the subject, but then that means we're missing who the women are inviting, we're missing the direct object
This translation of yours is 100% correct: These were meetings of authors and other intellectuals in private rooms, to which women always invited - As already pointed out by nova, in the past, "einladen" did not require a direct object (and ein- was also optional), that's why there there's only the event (Treffen, zu denen) and the subject/hosts (Frauen). Historically, this made sense: when the king or duke was celebrating, e.g. a wedding, there was no specific number of seats - the whole family of so-and-so got invited, including everyone who happened to be visiting the so-and-sos at the time of the wedding. The invitations to these salons in the original sentence were also kind of vague (or could be): if you were a good friend of the lady of the house, you didn't have to wait for an invitation, you just showed up. And if you had a distinguished or at least amusing friend from another town or country staying with you, the lady hosting the salon would have been happy to receive this friend of yours as well.
Thanks for the explanation.
Now for harder bit: How can I as a learner figure this out for myself next time?
The only intransitive use of "einladen" that I found was equivalent to another meaning of "invite" or perhaps "encourage", not "host"
〈in übertragener Bedeutung:〉 der schöne Platz lädt zum Verweilen ein (gehoben; veranlasst dazu)
die herrlichen Wälder laden zu ausgedehnten Spaziergängen ein
If this is the kind of stuff I need to understand to be C1 level ... 
Frankly, I'd say it's more like C2. Also, I'm not sure what you're complaining about. 😄 You did manage to figure it out perfectly well, all on your own, just by parsing the sentence. And I'd say this intransitive usage you found is exactly the same as in your original sentence. I can't quote an exact sentence right now, but I assure you, 100+ years ago, hearing somebody say sth like "Ah, Frau XY lädt zum Tee" wouldn't have been in any way unusual. 🤷
No, I didn't. Nova explained it
I thought it was missing a word and it meant women were invited to the meetings, rather than the ones hosting them
The literal English translation that I gave originally doesn't make sense in English, to be clear
Nope. This perfect translation was in your original post. :D
Yes, I'm aware.
But ...
Basically I think it's just hard for a learner to tell if the Frauen is meant to be subject or object. At least that's what I couldn't decide reading it.
I didn't understand the word as it was used here. The fact that my literal translation was "right" did not allow me to get the actual meaning
Also: this appeared on one of those free online tests, this one was a C1 test
You know, our minds work differently, so, I can't help you there, I'm afraid. I read a lot of books, I come across a weird-looking sentence, I go: hmmm... I get the basic meaning: events with people from the world of literature, women. If I come across a similar sentence again at some point, or realize by reading more about those events "Ah, so, those were always hosted by women! 💡" my mind will kind of note it down under "interesting, but probably unusual usage", and I'm fine with that. 🤷
The question on the test specifically asked about women, and I happened to guess correctly despite misunderstanding the sentence
Ooof! This came up in a test?
.
Totally get why you'd to that (find tests irresistible), but... let me ask you: was this a test by a language school or sth?
I think so
Deutsch Online-Einstufungstest für das Sprachniveau C1. SLA bietet Ihnen zudem Online-Deutsch-Einstufungstest für A1, B1 und B2. Testen Sie Ihr Nievau!
Mm. So, they purposely set out to find a sentence like that. Trying to get people to think "OMG! I'd thought I didn't need a course! But I totally failed this!" rushes to register for expensive course
Of course, I don't think it tested my knowledge properly; most questions had only 2 or 3 multi choice options, so it's pretty easy to game the test
Ooh, apparently they offer something above an Intensivkurs, called a "Super-Intensivkurs", never seen that before
Ah, it's only 3 hours 15 minutes per day
That's actually less time than a regular Intensivkurs, no?
Whereas their "Intensivkurse" are 3 hours a day, and 1 week shorter?
I like how they seem to offer bigger titles that correspond to fewer actual hours...
Trust me, I get why the sentence is hard for a non-native speaker - I can even imagine a lot of (perhaps not very well-read) native speakers going "Hey! This doesn't work!" 🍪 As I told Argus above, I suspect this particular sentence was chosen on purpose to make people feel they needed a course - obviously at this particular language school. ;)
Yeah, makes sense.
Should I switch to Bekannte, Kollege and all that stuff instead of constantly saying Freund? Freund's more for people you have deeply bonded with, yeah?
Yeah
That's an intercultural difference too though - people in other cultures more easily consider someone a German would call a Bekannter a Freund. and vice versa I guess. So if you think someone's your friend even if y'all haven't spoken about the meaning of life yet, do call them Freund without hesitation 😂
Nah I'm polish, we have a similar hierarchy. The word przyjaciel for someone you have deep friendship with, then for someone you just know you'd use kolega (sounds similar, huh?) or znajomy
kolega 🥲 yeah. being a Freund IMO implies a certain high threshold of duties and privileges (and intimacy) being crossed in the relationship on both sides. I'll always try my best to help a Freund move, for example, but a Bekannter I'll only help with it if I don't have anything better to do.
nobody at work is my friend. Though Arbeitsfreunde is a term for colleagues you get along with really well and who might even become Freunde.
I'm also curious about this "declined as adjective" that I see in Collins dictionary once in a while, in words describing people. Does this mean that I should use for example von Bekanntem in dativ or einen Bekannten in akkusativ?
Ich gebe meinem Bekannten ein Buch. (Dativ)
Ich habe einen Bekannten. (Akkusativ)
Oh like that, thanks
Does anybody know about it?
@long whale Sister do you have any idea?
Context?
I read under the topic umweltfreundlich.
One of the exercise, they gave the heading Das Öko-duell. and I was asked to choose the best thing for day to day activities.
Well, do you know the meaning of the English word "duel"?
Yes, it means fight.
Yes. So, presumably "das Öko-Duell" means sth like "Whose life-style is better from an ecological point of view? Who does more/tries harder to protect the world from climate-change?"
So, does Öko-duell is against the environment?
No! Please try to pinpoint what exactly you don't understand about the answer I gave you.
Does Öko-duell (eco- duel) and umweltfreundlich (eco- friendly) are same.
Duell (it's a noun, das Duell) - No. It's an activity. Like... Question 1: Do you always use public transport, or do you drive a car? - Jack Victor: I always use public transport. - Frosty Bell: I drive a car. -> Jack Victor gets 10 points, Frosty Bell gets 0 points. Question 2: Do you read e-books or paper books? - Jack Victor: E-books. - Frosty Bell: Paper books. -> 10 points for Jack Victor, 0 points for Frosty bell. Result of the duel is Jack Victor: 20 points, Frosty Bell 0. Jack Victor has won the eco-duel!
Now I understand very much clearly. Thank you very much sister 😊👍
what does ziehen or durch ziehen exactly means here? :
"durch ein paar Kneipen ziehen"
"a (small-ish) pubcrawl". "durch" is a preposition here (since it's in front of a noun), definitely not part of the verb.
Well I am no longer confident in my potential B1 skills but I assume this "was [...] angeht" pertains to this 10th(!) Duden definition on the 2nd screenshot, yes? Is this a common expression?
so its more of a I feel confident concerning my B1 skills (or to maybe make this sound better, Concerning my B1 skills, I feel confident about them) instead of the about used in the screenshot
Yes. - Please define "common"... It's definitely not uncommon.
common = used often enough for me not to disregard it like a 1 häufigkeit bar duden entry
Ah. No, it's definitely worth memorizing.
are there any less formal or just generally more common ways of writing out/parsing the word forms of numbers? like the way the hyphen is often skipped out on english double digit numbers, i.e. "twenty-two" → "twenty two"
or is the most common way to write something like 777.777 in word form just the still-unspaced "siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig"
?
That would be how its written but realistically that never ever happens
Anyone explains how to use this table?
It simply shows you what the definite article is for specific gender-case combinations.
So when you use a noun in a sentence, determine the gender of the noun and what case is required, and then use the corresponding article.
Is there a lot of cases?
How do you distinguish each cases?
The cases are nominative, accusative, dative and genitive.
The cases basically depend on the role the noun is playing in the sentence. There isn't a simple rule to follow but rather several rules that you need to learn.
As a total beginner, the first one you learn is that the subject is nominative.
Do you know what a subject is?
I'm new to German languages?
I assume the subject is people or thing.
The subject is the person/thing that does the action.
Like "the man sleeps" or "the dog runs". In these, the man and the dog are the subjects.
If you have "the man eats the apple" then "the man" is the subject and "the apple" is the object.
In German, as a beginner, you start with:
subject = nominative
object = accusative
It's actually not that simple and there are exceptions and other rules you will have to learn later.
But just to get familiar with the ideas of cases, you can start with just that.
For simple sentences with just subject - verb - object.
So for example, can you write "the man eats the apple" in German?
Is there any sites to learn German Grammar that is pretty esay to pick up?
Der Mann essan der Apple
faq nicos
Nicos Weg is a free online program aimed at helping people learn German. It includes video, audio, text, grammar explanations, notes, vocabulary, and exercises. It also includes very useful cultural and bureaucratic information, such as how to open a bank account, while teaching you the relevant grammar and vocabulary.
It’s fairly popular and well-recommended, but keep in mind that you can’t learn a language with only one resource, even if it’s a good one!
You can find the courses here: https://learngerman.dw.com/en/overview/
You can also see various other courses for learners by dw.com here: https://www.dw.com/en/learn-german/s-2469/
Do you know about verb conjugation?
I do not know. What does that mean?
When you use a verb in a sentence, you change the ending based on the subject.
Like in English we say "I eat" but "the man eats".
Eat vs eats.
faq present tense
Präsens (Present Tense)
When you use a verb in a sentence (or clause), you have to conjugate it (change the form) to match the subject of the sentence (or clause).
For example, in English, we write I eat but he/she eats. The verb has a different ending! The concept is the same in German, except German has more endings.
The first thing you need to know in order to conjugate verbs is: which ending fits which subject? Here is a simple verb “trinken” (to drink) as an example:
trinken
ich trinke
du trinkst
er/sie/es trinkt
wir trinken
ihr trinkt
sie trinken / Sie trinken
(Note: the conjugation for sie (they) and Sie (formal you) is always the same)
Vowel/Stem Changes
There are a few variations and exceptions, but the most important is vowel changes (also called stem changes). Some verbs get a vowel change, which only affects the du and er/sie/es forms of the verb. (However, modal verbs and wissen have their own special pattern, which also has a vowel change in the ich form.)
Example: ich schlafe, du schläfst
Other Changes
There are various other differences but I can’t describe them all here, so please read these websites or use Google to find more information: https://www.vistawide.com/german/grammar/german_verbs_present_tense.htm
https://www.thoughtco.com/german-present-tense-verbs-4074838
http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/PresentTense/Present.html
See this for an example of how it works in German.
So when you say "the man eats" in German, you say "der Mann isst".
The nominative form of apple is der Apfel.
But in this sentence it's the object.
So the sentence is: Der Mann isst den Apfel.
What are the meterial learning for A1 level?
I tried Nico but it won't work because. I feel learning Nico series that are too slow pace.
Then you can just look up the topics at your own pace.
faq beginner
The simplest way to learn German is to find topics you don’t understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!
1: Alphabet (especially ä, ü, ö and ß)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)
1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions
See Part 2 on the next page.
- Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
- Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
- Use
>faq resourcesto see our list of German learning resources - For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
- You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
- Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
- Ask as many questions as possible
- Don’t be scared to make mistakes!!!! If you don’t let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
This is A1 grammar level?
It's the first part of A1, yes.
Are there any sites to refer the list of grammars in the table above?
Yes, many. Just google the topics and they will come up.
how many are Grammar parts for A1?
What do you mean?
I mean how many parts are there?
As you said it
Just use this list instead: https://docs.google.com/document/d/1Kz1Xqx0sFXAWys-Mgfhjc-M8JDCMtoeeGXcg5-orP_A/edit
thanks you a lot.
Hallo habe ich eine Frage. Ich weiss es nicht was in dem Satz, das Verb nicht in zweitens Platz ist ?
"Als sie die Nachricht erfuhren,...."
Sorry I try to speak German a little bit, tell me if i said total nonsense please x)
The rule about the verb being in position 2 is for main clauses (Hauptsätze).
Dependent clauses (Nebensätze) have a different word order.
You can tell it is a Nebensatz, because it has a subordinating conjunction (nebenordnende Konjunktion), "als"
Here is a playlist on word order in German:
https://youtube.com/playlist?list=PLKCEuz6wxDQkpEHEB85W2jlJzbStuBMft&si=H7sM_2D952M-uxSx
Ooooh danke schon 🙂
Shoutout to this guy for getting me through the a levels
Is it good to start with?
absolutely
Ok
I know you’re trying to be polite but “sister” isn’t really used this way (it’s not like “bro”)
Then how can we call a women?
Usually, you just say "Thank you very much" without anything else, regardless of the person's gender
Optionally, you could say "Thank you very much, sir" (for a man) or "Thank you very much, ma'am" (for a woman), but these forms are in my opinion somewhat old
You wouldn't really use them on the internet
maybe in a formal situation
So how would you call your sister? @plush pelican
I'd use her name, 😅
If I were thanking my sister, I would just say, "Thanks" or "Thank you very much"
Unless you're extraordinarily distant from your sister I think "Thank you very much" is a bit weird
You know, you don't really use the word "brother" or "sister" all that much, except when explaining to someone that "She's my sister"
If she is elder than you?
Doesn't matter
We do not make such distinctions about age
English-speaking countries are generally much more egalitarian/much less hierarchical
Now, "bro" is different than "brother".
"Bro" = "dude", it is a general positive term for a friend or acquaintance, regardless of whether they are related to you or not, and indeed, you can even call girls "bro"
although that will sometimes be a little weird if it is not first established that you call everyone "bro"
and "bro" is slang, so you don't use it outside of casual situations
Actually I used sister to make it polite.
I think there is no other way of being poliite.
Right, I understand what you were thinking, but we don't use "sister" in that way
there is "ma'am", but depending on who you are talking to, that can make it sound like you think the woman is old and thus be insulting (women prefer to be thought of as young)
on the internet, I would just say "Thank you very much"
This is like a greetings.but how about a lady who doesn't likes me. How can I call her?
What is the situation where you are thanking a woman that doesn't like you?
Do you know the woman, or is she a stranger? Are you speaking on the internet, or real life?
I think "Thank you very much" works in almost every situation 🤔
On internet bro. But it would also be helpful if you tell about it in real situation also.
If you're talking on the phone or in person, one alternative is, "Thank you for your time"
like, the time they spent talking to you and/or trying to help you
I am not asking about thanking. Just calling a person.
You wouldn't
It's not something we do
Is this a service worker, like you are talking to someone from a business?
Like for some help / clarification.
I'm not sure I understand what you're asking for. Try giving a very specific example
They're asking how you should address someone you're not close to.
Well, if you are interrupting someone who is doing something else, you would generally say, "Excuse me", and optionally you can add on "Excuse me, sir" or "Excuse me, ma'am", so then you could say
"Excuse me, ma'am, could you help me? I'm trying to locate the nearest ATM" or something
Interrupting someone can be seen as rude, so in that situation, it is more helpful to add "sir" or "ma'am", but you also have the risk of:
- using ma'am to a woman who thinks she is not that old, and is thus insulted by you using "ma'am"
- misgendering someone (thinking someone is a man, when they are really a woman, and you say "sir" instead of "ma'am", and they get mad that you have used the form for the wrong gender)
What about asking a question to her in this server. How will you ask politely?
Have you spoken with them before?
or are they a complete stranger?
In the context of a Discord server using sir/ma’am is weird as well as most other forms of address
Typically you’d either just say their name or say nothing at all
"(Name), could you please help me, I don't understand what the word X means"
Yeah, using "sir" or "ma'am" is usually too formal for the internet
note that pinging someone (doing @ name) has its own rules of etiquette; as a general rule, do not ping people that you do not know very well/are not friends with, unless you are replying to an earlier message of theirs
Thanks for clarification @plush pelican @charred harbor
What is the correct way to say: "We're going to the club"?
Wir gehen zum Club.
Wir gehen in den Club
can someone explain to me when we use filler words such as ,,ja'' , ,,mal'' and ..so''. I see them in every single sentence that i come across
speech obviously
Modal particles, aka "flavor words". Think of them as the spices of a sentence. They are not the meal itself, but rather something that "enhances the flavor"
"ja" is roughly like, "it is of course known, that"
When talking about a guy who is one-armed, you might be like, "Es wäre ja ein bisschen schwierig für dich, schwimmen zu gehen." .... cause he has one arm. This is common knowledge, both I as the speaker and he as the receiver knows this information
Sorry, first example that came to my mind 😅
Best not to worry about when to use them. Being able to identify them as filler words is important, since pretty much all of them also have a "real" meaning. 🌻
Oh yeah, it's worth pointing out: modal particles are like a B2/C1-level topic
If you're going inside, it's usually the 2nd. 🌻
Could someone help me out, please?
In the sentence “Um 13.00 Uhr _ die Kinder aus der Schule _. (zurückkommen)”, why can’t one write “Um 13.00 Uhr kommt die Kinder aus der Schule zurück”?
"am" is not the right preposition for "at 1 o'clock". - Please tell me what the subject of this sentence is, and whether it's singular or plural?
Whoops. I transcribed it wrong
From the context of this text, there seem to be multiple children
But wait, so the conjugation changes depending on the context in which “Die Kinder” is said?
In this respect, German works exactly like English: the verb must be conjugated in accordance with the subject.
Das Kind (subject) geht (3rd person singular Präsens) zu Fuß nach Hause = The child walks home [on foot]
vs.
Die Kinder (subject) gehen (3rd person plural Präsens) zu Fuß nach Hause = The children walk home [on foot]
I see…
Oops, the verb is declined conjugated - brain fart.
Thanks so much :’)
You just get more forms in German than in English, that's all. ;)
Happens to the best of us
Not that bad, Portuguese has like 20 tenses
Ah, good - no, by "more forms" I mean: English just differentiates 3rd person singular from all the others, German has more conjugated forms.
But then, so does Portuguese, probably (I only speak Spanish).
By the way; is it common to say “Ich muss die Waschmaschine abmachen”?
Yep yep
Wrong verb: ausmachen (= turn off)
I transcribed it wrong again ;x;
The right verb is anmachen
Because "abmachen" would be like "disconnect" - so, ehh, yeah, it would work. Just doesn't happen that often...
Yeah
Thanks a lot!!
And yeah, it's extremely common, in spoken German. The formal verb would be "einschalten" or "anschalten".
Guten Morgen, meine Herzogin
Herr Marks ist ....... professor -- welche article heir?
ein order der
Please don't ask the same question in more than 1 channel - people won't realize it's been answered/discussed elsewhere -> waste of time and effort. 🌻
OK
hi i have a question what does mean "wie es nur geht " with some example please
With the little German I know I can do a minimal translation of "how it just goes"
That's my best guess
Basically my best guess is "it is what it is"?
i translate it on google the meaning is " as much as"
that why im confused and asking here
For me google translate said "only possible"
Thats why I don't usually like Google translate
I try to stay away from it unless I'm trying to make a sentence not make sense by translating it through 10 different languages
Context please
Where did you find this? For me it sounds weird to say.
Probably as part of a phrase like, "Wir müssen so schnell fahren, wie es nur geht" or something.
Basically, as fast as possible
Ohhhh yes you are right. Didn't think about that
I've heard something like that on the YouTube channel of some Rettungsdienst guy
Hi! Could someone help me out please?
On the subject of Imperativ, I've come across a dialog that looks like this:
"Ich fühle mich schlecht."
"Dann geh doch nach Hause."
Is the word "doch" necessary in order for the sentence to be grammatically correct, and still have the same meaning?
You can also say: "Dann geh nach Hause."
So, effectively, there's no difference?
Effectively - no. However, we dislike giving direct commands. We almost always feel the need to add some "softener", to make an imperative sound more like a suggestion. That's what "doch" is for, here. ;)
warum gibt es manchmal Sätze wie „geh du nach Hause“?
It's an interesting question. I'm not sure. Probably for the same reason they exist in English? "You go home, I'll finish up here" - ? Softening the imperative/command? Pointing out I just mean you, not myself? You tell me. 🌻
Whats the difference between jeder and alle
Not when we use them with a name
Just alle or jeder
Are they like everyone and everybody
more like just every but in different context i think
jeder specifies that the task applies to each person individually
Alle bauen ein Schiff -- can mean everyone is working together to build one ship
Jeder baut ein Schiff -- means everyone is each building their own ship
Ok now I get it thanks
Ein wohlmeinender Parteikollege schrieb mir in einer Mail, dass ich öffentlich zu perfekt auftreten würde, zum Beispiel in Talkshows. Ich solle doch hier und da mal Fehler machen oder eine Schwäche zeigen, das würde meine Chancen erhöhen, weil ich dann sympatischer und menschlicher wirken würde.
Hi, @long whale! 😺
Einmal hab ich von dir gelernt, ich sollte nicht einfach "sollen" als eine direkte Übersetzung für "should" hinnehmen. Generell wenn ich "should" als eine Empfehlung meine, lieber "sollten" benutzen. Hier in diesem Zusammenhang fehlt mir die Fähigkeiten dieses "solle" zu verstehen, wenn es nicht genau "should" bedeutet. Gibt es da eine Nuance, die ich nicht einsehen kann? Ich vermute, dieses "solle" könnte da wegen der indirekten Rede sein, aber dann frage ich mich, wie der Autor stattdessen sollten im Sinne von "should" da verwenden könnte, vielleicht "ich solle einen Fehler machen sollen"? ||oder hat diese Frage keinen Sinn?||
Hier ist es Konjunktiv 1, oder? Wegen "reported speech"
yea
Darum die "würde" in allen anderen Sätzen. Konjunktiv 2 als Ersatz für Konjunktiv 1
Er meinte, ich solle ...
Indikativ wäre "Ich soll", nicht "Ich solle"
Theoretisch könnte es im ersten Satz glaube ich auch "auftrete" lauten aber das ist nicht so typisch
How do you do reported speech to differentiate between "sollen" and "sollten"?
Ich soll = ich solle
Ich sollte = ich sollte?
Yeah I think so, sollte stays as it is
So this can't be "sollten", then, because it is Konj. 1 solle?
Yeah I think so, the original person said Sie sollen and not Sie sollten
Isn't "Sie sollen" kind of harsh, though?
(or the author mixed something up :p)
it is 🤷♀️
Well it's also not impossible it's more of a paraphrased reported speech
So the uh
How do you even say Parteikollege in English
party colleague seems odd to me
So solle could = sollten?
Well whatever they said, the gist might just have been something like "please be more human" and they made sollen out of it
Yeah thinking about it more the idea of sollen is less harsh than the actual word 🤔
So my theory is that the other person asked them/suggested to be more human and open to weakness and they paraphrased it and used sollen which then via K1 turned into solle.
How convenient, that they "paraphrased" in a way that made the other person sound meaner
no
That's the part that's difficult to explain
Let's say you made a mistake on an exam and your teacher said something like
"Hey, lass dir bei solchen Aufgaben lieber etwas mehr Zeit und lies die Aufgabenstellung gründlicher."
and you would report that to someone else saying something like
"Er hat gesagt, dass ich mir mehr Zeit nehmen soll."
(which is typical in everyday language since K1 is often dropped)
that to me doesn't imply the teacher said "Du sollst dir mehr Zeit nehmen." which would be very harsh indeed
Oh, I think I've seen about this in my Übungsgrammatik
"Du sollst Frau Kümmel sofort zurückrufen
Weiterleitung eines Auftrags
(Frau Kümmel) bittet dich..."
So "sollen" can be used when conveying the wishes of someone else, even if they didn't actually say "sollen"?
yes
But...Konjunktiv 1 is the exact reported speech, just converted to Konjunktiv 1, right?
Why do both?
Like, I would think you would either be like "er soll Frau Kümmel zurückrufen ...." or you would say, "Frau Kümmel hat gefragt, ob er sie zurückrufen könne", but not mixing in "sollen" in Konjunktiv 1 when that wasn't what was said?
Like, if you said, "Frau Kümmel hat gefragt, ob er sie zurückrufen solle"... well, that's a totally different meaning, isn't it?
Yeah that would be different
Was ist der unterschied zwischen abwaschen und geschirr spülen
*Geschirr spülen (capitalization of nouns is not optional in German) - I think they are used in different regions, but both mean the same thing. 🌻
which one is used in austria
I have no idea. 🤷
It also doesn't really matter, since people will understand what you mean, either way.
I think this is about "soll/sollen" being used for "to be supposed to", if that helps any?
So:
A: B, du solltest X tun.
B: A sagte, ich sollte X tun.
Ich hab die Frage länger als nötig formuliert. Sorry, alle. Danke für die Erklärung, @plush pelican und @whole portal
Im Endeffekt ist sollen, wie Susana beigebracht hat, nie "should" im Sinne davon, jemandem etwas zu empfehlen.
"to be supposed to" 
Jetzt müssen wir ans andere Ende des Zuges
Why would you say "an das" if Ende is feminine?
Ende is neutral, das Ende
@scenic siren if you’re ever unsure use the dictionaries mentioned here
faq definition
The best way to understand the meaning of a word is to use a dictionary. Monolingual dictionaries such as dwds.de, de.wiktionary.org and duden.de will often provide the most accurate definitions and examples for a word. If you are not yet comfortable with using a monolingual dictionary, bilingual dictionaries are also an option (dict.cc, dict.leo.org, pons.com).
The key here is to empower yourself to find the answer on your own. Using the many examples provided in dictionaries like DWDS, Wiki and Duden can help you confidently understand the word, and how to use it. If you still have trouble; don't worry! You can use #questions, #questions-2 or the #942470380692590632 to ask someone for further clarification.
thank you
Question. Apart from noun gender, is there a difference between Kein and Keine?
not definition-wise
kein is always based on noun (gender/plural) and case
There is a sentence in my Deutsch book that says "Du müsstest mal aufräumen!". I watched a video about Konjunktiv but I don't understand what "müsstest" is supposed to mean in this sentence. Can anyone explain pls?
Also what does "mal" mean in this sentence?
Konjunktiv 2 is often used for politeness.
So... when I wrote that I'd had only watched the first half of the video but after wathching the second half ig it's a polite way to tell someone that they should do something
yeah exactly
thanks

Wie kann ich TestDaF bestehen?
Please don't post the same question in more than one channel. 🌻
So my german friends are telling me that "Ich bin Süßigkeiten gegesen" is wrong and "Ich habe Süßigkeiten gegesen" is the correct version. Apparently "Ich habe ohne Geschwister aufgewachsen" is also wrong and I should use "bin". WHY? I am so confused. I dont study grammar when I learn languages but this time Im kind of curious. Send help
If I dont understand, I'll probably just save your reply and put it in a box to learn later
Please check >faq Präteritum in #botchannel (I think the answer might be on page 2) and feel free to come back here for further questions afterwards. 🌻
As a side note, I'd be interested to know what languages you've learnt so far. I'm told learning grammar is kind of a shortcut when learning German.
- German does not do progressive aspect stuff.
In English, we might say, "I am swimming". In German, they just say, "I swim", they use a simple tense.
Ich schwimme. = I swim.
Ich schwimme. = I am swimming.
If you mean to say, "I am eating sweets", it's just "Ich esse Süßigkeiten"
I know that, and my intention is to say "I ate sweets"
Yes, that's what the faq is for. ;)
If you mean to say, "I ate sweets", you again have the same problem, which is that German doesn't distinguish stuff.
Ich aß Süßigkeiten = I ate sweets.
Ich habe Süßigkeiten gegessen = I ate sweets.
The first version is Präteritum
The second version is Perfekt
Both of these are past tense, and they have the exact same meaning, they are just formed differently and used in different contexts.
I dont even know what aß is
it is "essen", but in the Präteritum tense and conjugated for "ich"
like "ate"
I eat. = Ich esse.
I ate. = Ich aß.
Have you tried languagetransfer.org - ? I think it was made for you. ;)
I use verbformen
Well, you can see it there as well
Ah, see, this is why I don't like Verbformen, it's using English names for the tenses
@pseudo fog Do you know about Perfekt tense to begin with? How to form it? "Ich habe gespielt"?
I dont study grammar like you people do, I just immerse the language
I figured out how the past works
It also has German names for the tenses? I currently have it on German
but how exactly it works, god forbid
apparently, it varies depending on if you're using verbformen.com or verbformen.de?
@pseudo fog are you on verbformen .de? 🤔
Most likely, yeah
no, com
Try .de 
It should show the German names of the tenses
Konjugation Verb essen: im Präsens, Präteritum, Konjunktiv, Perfekt, ... viele Beispiele, Grammatik, Regeln erklärt, Übersetzung, Übungen, Bedeutung und kostenlose Downloads.
Well, you see now the issue with never studying grammar, is when you go to actually produce German, you don't know how to do it
it doesn't matter since I have a german app on my phone
Not true
Plus, I am only a beginner and have been studying for less than a year
even less than one month
My mistake, so you do know how to figure out if it's "haben" or "sein" with Perfekt tense?
No, that would be highly specific
Oh, so you don't know how to do it, then?
and I am a beginner. Look, get off your high horse and understand that your way isn't better. Let me live
I am trying to tell you that studying grammar occasionally would make this a lot easier for you
And there are ways to learn grammar that aren't so terrible
well, "occasionally" I do
but I don't do it systematically
makes the language learning boring
I like this YouTube channel. Check out these videos:
https://www.youtube.com/watch?v=cWFjOK9sfBw
https://youtu.be/5vG9ofF0EHk?si=stpU-YGZXIvDosao
thats why I gave up on Japanese
... to choose a language with even more grammar (as far as I know)? 🤔
German grammar is more difficult I think
Languages are more than grammar
The problem is that there are some verbs like sitzen/stehen/liegen where both sein and haben are valid and the difference is regional, and I don’t think it’s even really possible to learn stuff like this without formal study.
Or other regional differences, for that matter
I think that would only be useful for language nerds
And you learn about differences though experience
I am not saying that studying grammar is bad, it is actually extremely useful when you are not quite able to get the pattern
In my view, if you study grammar from the beginning without first just immersing yourself with the language and letting your brain try to figure out how things work, it makes the learning process dull.
Hi why does it say "in den Geldautomaten"? why wouldn't it be "in dem Geldautomat"?
wait
i think it's Akk because the "in" is in response to a "wohin", but why does it say "Geldautomaten" then?
Correct, that's the reason for why it's Akkusativ. For why the "Automat" gets a weird-looking ending, please see >faq N-Deklination in #botchannel 🌻
thanks
Are those two sentences grammatically correct ?
Er wird 7 Jahre alt .
In der Zukunft werde ich ein Fußballspieler sein .
And if so, why don't we also add sein at the end of the first sentence?
Both are technically correct. Because "werden" is an interesting verb. I works as a "full" verb, meaning "to become, to get, to turn" (1st sentence: He's turning 7; He's getting to be 7), and it also works as an auxiliary for Futur (and also for Passiv). If you asked me whether the second sentence is idiomatic, i.e. "Would a native speaker say this?", I'd say "Probably not."
I'd go for "Ich werde Fußballspieler" (using the full verb) = I'm becoming a soccer player, or rather "Ich will Fußballspieler werden" = I want to become a soccer player
This helped thx
Can anyone classify thise 9 prepositions by Akk and Dat?
If you haven't yet found the answer, check #questions message 🌻
hallo, warum benutze ich "verschiedenen" hier und nicht "verschiedene": der Bundestag besteht aus verschiedenen Parteien." ?
What case is required by the verb ("bestehen aus")? 🌻
is it accusative?
Guessing is an extremely bad idea. Check a dictionary, instead. Such as https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/bestehen+aus 🌻
so the answer was dativ
Correct. Does that answer your initial question? If not, here's the relevant table: https://language-easy.org/wp-content/uploads/2019/12/German-Adjective-Endings.jpg
yes that answers to it 🙂 vielen dank
hello what do the letters on the right of der Gruß mean?
It's the short form of showing what the plural of "der Gruß" looks like: "die Grüße" (German plurals are awfully irregular. That's why it makes sense to include it on flashcards.)
Friends, I have one simple question. If you see a rechnung mit 25,99 Euro. Will you consider it as 2thousand 5 hundred ninety nine euro ?
no, that is 25 euros and 99 cents
During the conversation, I was curious about how German people talk about time, party.
Then how they will write in a rechnung with a value of 2 thousand 5 hundred ninety nine euro?
2599€ or 2599,00€
Vielen Dank
2.599€ if you want to separate them
I have another question : why we use " Stimmt so " ?
Is it common to separate?
meinst du "stimmt das so?"
its usually seperated on bills i think
i don't think it matters when you write it though
it's more professional
you can use it if you want to
Yes I want to know about it.
Often I see it in dialogue but I don't know about it.
it just means "is that right?"
when paying a bill, instead of/as a tip you say "Stimmt so": you are tipping all the change



