#questions-2
1 messages · Page 31 of 1
hallo
warum ist es "eines Tages" und nicht einfach "ein Tag".
warum Genetiv so ?
"Ein Tag geht schnell vorüber" man muss es nur zum Subjekt machen
Well, it depends on which way you mean "one day"
the same as it depends on which way you mean "get", which could be, depending on which meaning you intend, bekommen, verstehen, kaufen, werden, etc etc etc.
"eines Tages" for "one day" means a sort of generalized, unspecified "one day", like in a fairy tale: "One day, Little Red Riding Hood was walking in the woods..."
Hammer's German Grammar 2.3.3(c) talks about this:
TL;DR you use Genitive for "expressions of indefinite or habitual time"
Danke für die Erklärung
This doesn't belong here, use #1025098289521119293.
WHAT
Please don't shout (all caps = shouting). The #questions channels are for questions about the German language (grammar, vocab) ;)
Fröhlichen Sonntag Freunde
Hallo. can someone help me with this? I looked at faq contractions but i still dont understand this. danke
Maybe try looking up >faq two-way prepositions - ? And then come ask again if you still don't understand? (You're aware those are wrong, right?)
yep theyre wrong i just dont know why yet 😂
danke, i will 🙂
ok so i am still a bit confused ..
In this case "in das Geschäft" is translated to "into the store".
But "in dem Geschäft" is translated to "in the store".
Perhaps seeing it like this will help.
You are clear on ins = in+das = Akkusativ
and im = in+dem = Dativ
Right?
yes 🙂
this does help danke.
so it is just the matter of working out which case to use?
Yes, exactly.
ok its starting to make more sense 😅
i probably will understand it better and better over time
danke schön 🙂
do you mean 4pm or 4am?
Das Picknick ist von 9 bis 4 Uhr.
Das Picknick ist von 9 Uhr morgens bis 4 Uhr nachmittags.
4 pm
Oder:
Das Picknick ist von 9 bis 16 Uhr.
Can I know why we use morgens instead of Morgen and nachmittags instead of Abend?
when used with time, "morgens" is typically used after to specify if am
I didn't get it.
if you wanna use "Morgen" you need the preposition "am"
9 Uhr am Morgen
but that sounds weird.
better to use "morgens"
I think morgens has another meaning as every morning?
yes, it does
If you wanna say that the picnic is tomorrow, you say
Das Picknick ist morgen von 9 bis 4 Uhr.
if you wanna say 9 am, you say
Das Picknick fängt um 9 Uhr morgens an.
if you wanna say there is a picnic everymorning
a) Es gibt jeden Morgen ein Picknick im Stadtpark.
b) Es gibt morgens ein Picknick im Stadtpark.
@brave flint Vielen Dank ❤😊
bitte schön 🙂
What is the meaning of links on german tureng says links but not making a lot of sense
Well, a link to a website just translates to "der Link" in German (plural: die Links). However, there's also https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/links?bidir=1
Hallo, I'm making Anki cards and looking for two words in German. When I'm finished in a restaurant and ask for the check, my dictionary says Rechnung, is dit correct? And the other word is for lunchroom.
Yes. "Die Rechnung, bitte" = "The check, please". I'm not sure what a "lunchroom" is - perhaps you could explain?
maybe this is different in countries, but over here a lunchroom is a restaurant that only serves breakfast and lunch, but no abendessen
Hmm at mine sheets its uses links by: links sind Angelo und Marina. Maybe its mean: on right hand angelo and marina?
"on the right hand" - ? Have you checked the dictionary I linked to above? ;)
Yeah
I guess we'd call that "[das] Café"
So, what made you come up with "on the right hand"?
Danke sehr! 😄
There is bla bla on the right hand there is bla bla too
Yeah, but "links" does not mean "on the right hand/side"! Just look at the word! :D
What is the meaning of links sind angelo ond marina than?
Angelo and marina is left?
On the left are Angelo and Marina, yes.
they are = sie sind
Thx
what do you want to say? The sentence has no verb
"Mein Freund ist genauso lustig wie deiner", Wolltest du sowas sagen?
Mine friend lüstig as yours
👍
Thx
wir sind pech oder wir haben pech?
thank god for technology (atleast i do)https://www.dict.cc/?s=pech#:~:text=to be unlucky (with)
Please don't post the same post in more than one channel. People may not realize your question has been anwered elsewhere -> waste of time and effort. ;)
Haben
Was ist der unterschied zwischen erbitten und einfach bitten?
Gibts tatsächlich einen Unterschied?
man erbittet etwas aber man bittet um etwas, erbitten klingt aber sehr formal
ist jetzt nicht so normaler sprachgebrauch mMn obwohl es eig das gleiche bedeutet
Ganz klar, danke!
formal -> formell, förmlich
I thought it was Denglisch
Guten Morgen
"Es war alles anders als" or "Es war alles andere als" ????
Both work, but they mean really different things.
Könnten Sie Beispiele schreiben bitte ?
1st: Everything was totally different from what I'd expected
Es war alles [ganz] anders, als ich es erwartet hatte.
2nd: It was anything but nice
Es war alles andere als schön.
i.e. = It was really horrible.
Einverstanden , danke
"einverstanden" = I agree :D
Dann alles verstanden 😂
Könnte ich ***doch/bloß/doch nur/nur ***in Berlin wohnen !
Warum sind die fette Wörter "obligatorisch" zu schreiben?
you have to have them to build this 'form' of sentence. It's part of the rules.
if you don't add them, it just sounds like a question
Ach so,
also wenn es ein Wunsch ist, müssen wir sie addieren ? Aber wenn ein Satz ein Bedingung ist (Kon 2 satz), fällt sie aus ?
Yes.
Es war nicht "für"/"zu" essen geeignet.
Welches ist richtig ?
thank u for teaching me german 
That's just what I wasn't trying to do (or I'd have pinged you). 😄 It just occurred to me learners might think German "formal" was the exact equivalent of English "formal".
zum Essen ;)
ik i was just kidding
ur just such a good teacher ur even teaching germans german (i fr forgot the word formell)
zum hier Essen xd
Hi zusammen, kann ich kurz fragen, was bedeutet sich erwischen hier? Wenn mich irgendjemand mit diesem Buch in der Hand erwischt, weiß ich genau, was mir blüht.
It isn't a reflexive verb. The "mich" is just the Akkusativobjekt: jemanden mit/bei etwas erwischen = to catch somebody [red-handed]
Danke dir sehr! Aber was bedeutet was mir blüht in diesem Kontext~
Scroll down a little, you'll find it: https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/blühen ;)
Please note ugs = umgangssprachlich = colloquial
thanks!!! It means probably: if someone catchs me with this book in my hand, i know it clearly, what will happen to me~
Yes, you got it. ;)
1: Es ist vier uhr fünfundvierzig. Es ist drei und. 3. Es ist sechs uhr fünfzig. 4. Es ist elf uhr zwanzig. 5. Es ist acht uhr sechs.
How do I address a formal email to someone who is a woman doctor (but not a medical doctor or a professor)?
"Sehr geehrte Frau Doktor xyz"?
Exactly like this, yes.
Why not just "Sehr geehrte Doktorin xyz"?
The female term doesn’t apply when directly addressing someone
Is this true of all titles?
Do you have to say, "Sehr geehrte Frau Bäcker xyz"?
As far as I’m aware
It also goes with Frau Professor
Id that’s what you mean by it
Idk if Bäcker counts as a title
Like in English we say dr/professor instead of Mr/mrs/ms, so its their title, we don’t use baker and most occupations as a title in the same manner
thank you for the answer
Let me correct myself: apparently, we're supposed to shorten it to "Sehr geehrte Frau Dr. Xyz," (but she's definitely not going to feel insulted if you spell out her titel, so...)
ok thank you I just sent the email, so hopefully I did it right lol
Gehen Sie entlang der Straße.
Istder Straßehier im Genitiv?
yes. "entlang" is interesting, it can be used either as a preposition (in which case, it requires Genitive case) OR as a postposition (in which case, it requires Accusative case).
also: Ich gehe die Staße/den Fluss entlang.
aber: Ich gehe entlang der Straße/entlang des Flusses.
Gibt es andere Postpositionen?
ja
Sind sie immer + Genitiv?
hier ist es Genitiv als Präposition
grammis ist ein Informationssystem zur deutschen Grammatik und präsentiert aktuelle Forschung zu Syntax, Morphologie und Semantik sowie Wörterbücher, Bibliografien und linguistische Datenbanken.
Ach, Entschuldigung
"zufolge", das erscheint sehr oft in Medienberichten/Nachrichten
Damals wünschten sich gerade mal sieben Prozent der Briten Camilla als neue Königin. Der jüngsten Umfrage zufolge hält sie mittlerweile jeder zweite Brite für eine würdige Nachfolgerin von Queen Elizabeth II.
Der Umfrage zufolge
- Ist das im Dativ oder Genitiv?
danke schön!
Can you make sentences like: Ich mache gern sport aber nicht FuBball
I’ll leave the “this is/n’t idiomatic” stuff up to natives but:
sport -> Sport
FuBball -> Fußball (B ≠ ß)
If you can't type ß for whatever reason you should always type it as ss, never B
k
this is a fair long shot. have fun with another oddball question of mine but i gotta try asking the germans. when i was way younger i would stay at my grandparents and they had this blanket that i have been trying to find one similear to forever now. i dont know its name just remember what it was like. it us suppper fluffy lots of air in and the like the sheet over the blanket had equaldistant dots on it that gave it a nice texture.
This channel is for asking questions about German. Maybe this would fit in #1033125270217048246 better? (To be completely honest, I don't think anyone there will know exactly what blanket your grandparents had either, it might not even have been a German design.)
true ill give culture ago thanks
In the word Mach's gut. Why there is 's after Mach.
because its a contraction
Mach es gut -> Mach‘s gut
But for es the conjugation is Macht. Why it is Mach?
in this case es is the object, it's conjugated to the imperative
Danke 🤝
Freunde, I have one doubt.
Consider there are 2 persons. One is Peter and another is Julia. In English we can say Peter and Julia are pilots as English don't have gender problems. But in German , how you will say Peter und Julia sind _____( pilots)?
In German mixed groups tend to use the masculine version
So "Peter und Julia sind Piloten", I believe
Berufe werden generell oft einfach in der maskulinen Version angegeben
Vielen Dank ❤
Danke 🤝
When I speak in German casually, will it necessarily make a difference if I mispronounce my cases? (As in, if I said "mein Schwester" instead of "meine Schwester" if I spoke too fast)
it will make it sound like your german is worse than if you said them correctly
will germans notice? Yes, most of the time.
will it make what you said gibberish? No, not most of the time.
OK, thanks. Just wondering because I tend to stumble over my words and forget things
just keep trying 😄
I sympathize. It happens to everybody who's learning a language. IMO, the important thing is not to stop trying to get it right. ;)
I even stumble on my English sometimes and it's my first language lmao 😅 German definitely keeps me on my toes
sie hat mir unterrichtet? oder mich
See where it says in the first line jdn/etwas [in etwas Dativ] unterrichten? The jdn stands for jemanden, i.e. Akkusativ: https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/unterrichten ;)
Please try yourself, first, or use deepl.com You can then ask whether your/deepl's version is correct/idiomatic. :)
I was also serious about my reply. This is not a translation service, you see?
Ohh thanks 
Das ist aber nett von dir.
Is it the correct translation for it @long whale
I usually use chatgpt
There are many chatgpt. Which chatgypt you are using?
Is there are any German Chatgypt?
How it can be same ? There is aber which means but?
faq chatgpt
This FAQ explains rules and advice for using text AI tools such as ChatGPT.
- Do not answer any questions by using AI-generated text.
- Do not ask for AI-generated text to be corrected.
-
No fact-checking: Tools like ChatGPT are very good at writing texts and often provide answers that sound good, but they are not capable of fact-checking their own answers.
-
Fake information: It’s very common for these programs to make up fake or incomplete information, which is explained convincingly but is mostly wrong.
-
Non-deterministic: The information is also partially randomly generated, meaning that if you ask the same question multiple times, you will usually end up with different answers.
-
No language knowledge: It shouldn't be used for grammar or vocabulary questions, as it doesn't understand linguistics, nuance, or how a native speaker might actually use a given word or grammar point.
-
Missing context: When correcting texts it needs to understand what the writer was trying to express. As such it may miss mistakes or correct things that don't need to be corrected.
-
It delays the development of important skills in language learning.
Relying too much on AI generated texts or solutions may get in the way of learning the necessary skills of language acquisition, such as how to look up words or phrases in a dictionary, using critical thinking, or actually applying learned concepts. -
AI is not designed to guide learners.
If you ask an AI a question, it will provide you with information, whereas if you ask a human, they will ideally ask you to show your understanding and offer advice on how to find the answer. -
AI output requires scrutiny
AI output must be verified, but beginners to German or to language learning often lack the knowledge or experience to do so.
- Ask ChatGPT to come up with some story ideas that you can write about.
I am not using ai instead I use deepl.
What you were telling is that aber comes in the meaning of really. But in my sentence, I have not used really.
deepl gave you the idiomatic version, i.e. what a German would probably say where an English speaker would say "That's nice of you"
@long whale please see above.
The problem started with Ankicards.
@long whale Can I trust and learn ankicards?
I wouldn't know. I only use cards I made myself. 🤷
Looks like this is an anki card set based on the Goethe wordlist, so it should be trustable
But are you ok with the last sentence? @long whale
I always look up the phrase/word from an anki card in a dictionary, just to be sure/to look at other uses
Who make those?
The Goethe wordlist? Whoever's working in the Goethe Institute
The Anki cardset based on it? Some random ass internet user
Which one( dictionary) you are using to refer the phrases?
In spoken German, those particles/filler words frequently occur. It isn't really important whether you put it in or not.
Collins
Mobile app or a book like dictionary?
Internet website
I didn't know . I was trusting it as an standard phrases. ☹️ I think I learned wrongly.
Danke for your patience🤝.
Nice Surafd
Not sure if it's wrong. From what I understand, based on what's said here, I think aber in some contexts does not mean "but" and instead is just used a filler word which either doesn't mean anything, or changes the sentence to sound more casual or laid-back
Vielen Dank 🤝
Im writing a "Meinungstext" and i have a question about the following:-
Can I use "einerseits" in the beginning of one paragraph and begin with "anderseits" in the following separate paragraph ?
Or is there a better way to formulate it ?
Are you supposed to just explain your opinion? Or are you supposed to discuss something - Erörterung - ?
a brief explanation of my opinion in a 3-4 lines in each paragraph.
In that case, you don't really need the "andererseits", do you? Here are a few suggestions for what to use: https://www.anleitung-zum-schreiben.de/meinungsrede-schreiben-muster/
@hushed dawn
I pronounce german fairly good for a beginner, but I stuggle with long words like Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, which means motor vehicle liability insurance, or Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, which means "beef labeling monitoring task transfer act" (I dont know how 6 words fit into one, and how this is a job).
imagine telling someone what I do at my job is Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
I rarely encounter these words, but its better to know
it is a law
yes, it is because the last word means "law" so the whole name is the name of the law
UK: I have insurance for workers!
germans: Arbeiterunfallverischerungsgesetz
UK: wat
Germans: arbeit=worker
wait
were getting off topic
my question is
how to pronounce longer german words
maybe say the word slower
real
or say it in dif parts 🤷
Trust me, words like that are extremely rare in the wild. ;)
You pronounce them like the individual words that make up the compound word, don't you?
Arbeiter-Unfall-Versicherungs-Gesetz
Here, there's an S at the end of "Versicherung" to help it connect more smoothly, but other than that, it's just the words themselves
thx! I understand much better now
Bewertung can be about pretty much anything, like what you thought about a hotel on tripadvisor, or the evaluation of somebody's work performance. Rezension is specifically used for (professional) reviews of books, plays, exhibitions, etc. in the media.
gotcha, danke
What do you mean by "like that"? Just composites of 4 or more words or ...?
Hey guys, I am doing an A1 course in German and we are going to introduce ourselves. Does this make sense or would you change anything? We need to include name, phone number, where we live and birthday month:
Hallo, Ich heiße Simon. Mein handynummer ist ********, Ich Vohn in Schweden und mein Geburstag im April
Not everything is correct
Hallo, ich heiße Simon. Meine Handynummer ist **, ich wohne in Schweden und mein Geburtstag ist im April.
I think that’s correct
*Meine Handynummer - otherwise, yes, that is now correct.
Ok
I forgot
But that’s not because I didn’t knew that
It’s because of my keyboard on mobile
Thanks guys, let's see if I can say it out loud today as well 👀
Guten Tag Freunde!
Guten Tag
Ich erwarte von dir, einen Teil der Kost/en zurückerzustatten.
"Kost" hat kein Plural, aber warum wird es als "Kosten" in diesem Fall geschrieben ?
they're not the same words
die Kosten - the costs (plural only)
die Kost - higher/formal register word for the food (singular only)
Okey !
As a side note: zurückzuerstatten ;)
zurückerzustatten
Hey! Could someone help me check my translation for this text?
Das Erhabene, welches besonders das Resultat von formlosen, unbegrenzt erfahrenen Gegenständen sei und eine Vorstellung von Totalität und enormer Quantität beinhalte, ruft laut Kant Bewunderung, Achtung und Ehrfurcht hervor.
According to Kant, the sublime refers specifically to the result of formless, boundlessly experienced objects and contains a concept of totality and enormous quantity – it evokes admiration, respect, and reverence.
there's a mismatch between the two texts
i assume you're translation from german into english
besonders doesn't mean "refers specifically" but is "especially"
not a limitation of what is referred as saying that it's especially found in that context
I suspect (!) it's supposed to be "[als] unbegrenzt erfahrenen Gegenständen", i.e. things experienced as boundless, but that's just a hunch, albeit a pretty strong one. ;)
Gfh
Which one is correct?
Internet ist wie ein Fenster in der Welt.
Internet ist wie ein Fenster zur Welt
please dont post the same message in different channels
BEC I NEDD HELP SOORRUY
you'll survive
If you add "Das" to "Internet", both are fine, grammarwise. But only the 2nd says what you probably want it to say: the internet is like a window to the world. I suppose you didn't want to say "The internet is like a window in the world", did you? That's what your 1st sentence means. ;)
Even if I'm only B1-ish level German, can I still tutor Key Stage 2 (age 8-11) german kids the subject English? It's something I'd like to do as work experience
as in teach them the english language
Sure, why not? (It might not be that easy to find an employer, but that wasn't the question, was it?)
Ja, I was talking about it with my German teacher and he said about doing a Zoom meeting once every 2 weeks, etc cuz we have a partnership school 🙃

You'll need to learn about the common issues of going German->English, whereas what you've been learning is the opposite, the issues of going from English to German.
For instance, tenses are probably going to be a big issue, knowing when to do progressive stuff.
2day i learned about another dual dictionary (someone mentioned it here): https://de.langenscheidt.com/
besides this one i currently also know (and use(at least sometimes)) the following dictionaries: dict.cc, duden,dwds,wiktionary,leo,pons,linguee,verbformen(i think this one is better than reverso?)
any other tips for good dictionaries you advanced learners and not know?
Today I learned about langenscheidt, 😄
Idk any others, other than what you listed
"Wir werden euch besuchen."
"Wird sie bei uns wohnen?"
"Mutter wird für mir kochen."
Are these correct?
für + Akkusativ
The last one is not. What case does "für" require?
Oh uhm that's right
So how would it be then?
it's a translation task and I actually meant to write mich first, but then got confused because it's dative in Hungarian
Yeah, exactly.
Yeah, cases aren't the same across languages, unfortunately.
Yup, thanks a lot
Perhaps I'm lucky in some sense: English doesn't really have cases, so I can't get confused like this 😅
Yeah, but you had to wrap your head around the concept of cases in the first place, which can't have been easy, either.
yeah
I mean, you guys don't even really understand the concept of grammatical gender, to be fair. 😅
yeah, cause we don't have that, either
Old English had four cases and three genders, but over time it lost all of them.
truee, but id argue more can at least grasp the concept from the little bit of spanish or french they had to take in high school
Yeah, that's what I thought as well.
I took 2 years of French in highschool, and I don't think we even talked about cases, or indeed the past tense... 💀
not cases, the genders i mean
French doesn't have cases...
ah
well, then, that would explain why we didn't talk about them 😄
But seriously, it was so bad. I learned more German in 2.5 months than I learned French in 2 years
That sounds very familiar....
To be fair, French is mandatory here and most students absolutely hate it.
||its normal to hate the french||
Absolutely
Especially if you're neighbors with them.
Took spanish and I´m rather happy that I did
Unfortunately, you can't choose between French and Spanish here in Switzerland. French is mandatory, either way.
oh you mean neighbor neighbor
Ah damn, I´m from Germany and if you go to the right school u can even take chinese xD
That would also apply to Germany...
ye
sorry i meant french speaking people, since switzerland also has a french speaking population
Germany does too actually
Yeah, that's literally the reason why it's mandatory here.
Yeah, but I'm sure it's not 23% of the population. LOL.
Roundabout 18% of the population can somewhat understand and speak French
*german population
That's pretty impressive, actually. It's far higher than I was expecting.
Well, 23% of the Swiss population are native French speakers, so it's quite a bit different.
More and more people are doing Abitur here and for that u need a second foreign language and u most likely can take spanish or french
I don't actually know how many Swiss Germans can speak French, though.
Dayum thats a lot
Probably around 25%? Even that's pretty generous. It's probably much lower than that.
Yeah, it's the second most spoken language in Switzerland.
Not english?
Well, no one speaks English natively here except for a few expats and immigrants.
ah natively
I was talking about native speakers, but I guess a fair amount of Swiss people overall speak French, I suppose.
Maybe if you count everyone with at least some basic knowledge of English, it may be more than French speakers overall.
Probably around 60% or so?
In germany the amount of people who can speak english is about 80% I would say
Just most pensioners cant and they only make a cut of 22% or so
That seems like a very high amount. Maybe a bit too high? What about all those older people from former East Germany who didn't learn English in school?
Yeah when I think about it maybe like 60%
I mean kids cant and most elderly neither
Yeah, I think that's more realistic.
True
80% seems more like Denmark numbers or something.
Apparently, it's close to 90% in The Netherlands somehow.
why even learn dutch at that point smh
surprised by swedens number tbh, didnt expect it that high
apparently about 69 million people in germany can speak and understand english or somewhat and that about 60.72%
Yeah, it's a very similar percentage in Switzerland, apparently.
It´s a official language there so I´m not really surprised
No, it isn't...
*official
Their language isn't big enough to dub everything, so a lot of American tv shows are simply played in English, with Swedish subtitles. So Swedish kids learn English watching television and YouTube and stuff
Ah, that explains it
Only in the UK, Ireland and Malta is English an official language, though the Maltese aren't native speakers, either.
In Europe, I mean.
Oh I thought it was in the nothern European countrys too, but well nvm
No, but they speak English extremely well anyway.
They still do learn it from an early age
yeah
Not dubbing movies also helps.
Lol
They only dub children's shows/movies.
just had a though does german also have that whole strong vs weak statments that english has when your writing acdemically
what are the strong and weak statements in academic writing? i've not heard of this (but perhaps i just don't recognise your phrasing)
ehhh mmm gimme a second
think thats the word but let me double check o wait its active vs passive
people's opinions on active versus passive are a case of much ado about nothing from what i gather
occasionally muddled by people thinking some things are and some things aren't passives when it is not so, simply because of how it comes across, rather than for grammatical reasons
for what it's worth i think as much as certain institutions advise people to not use passives, actual academic writing seems to not have heard of this because many authors in academia seem to do their darndest to get rid of themselves as actual figures in the paper (be that through using "we" even when it's a single author or, quite commonly, a million passives)
i do imagine the same opinions either in favour of personal or in favour of impersonal writing will crop up in German writing too, even if maybe there's a bit less of a deal made about this(?)
You're quite likely right. Still, I do think German tends to use Vorgangspassiv (that's the one with "werden", KingOfNova) a lot less than English.
that seems plausible indeed
if nothing else german probably uses fewer genuine passives because we can do basically the same with using "man" as the subject, rather than getting rid of a subject
nifty thanks for the answere anothere one of my questiosn
i guess tangently releted follow up question is there a style of writing that is normal in a formal setting?
I... guess so. Just like in English, right?
This is taken from a German server, they were talking about how right-wing demonstrators have experience avoiding getting their stuff banned by avoiding the strafbare statements and such.
Bei Demos kriegen die das leider recht gut hin, doch
Hast natürlich immer deine Handvoll Trottel dies nicht hinkriegen aber da schauen die Cops dann gerne woanders hin
Is "dies" supposed to be, "die es"? Is this a common misspelling when writing casually? Or is this even a misspelling at all, or just a very very umgangssprachliche way to write it, like writing "gonna" instead of "going to"?
You're right. Should be "die's", and yes, I think spelling it without the apostrophe is very common on the internet.
"Besuch auch unsere bunte Welt der Dinos oder die Piratenwelt, ____ außer Piraten auch schlangen, Krokodile, Affen, und andere Tierfiguren zum Einsatz kommen."
Warum wird "wobei" als falsche Antwort betrachtet ? Nur "wo" war akzeptabel
'wo' refers to the place, the 'bunte Welt'
wobei means something different and doesn't make sense there
Ich habe eine gute Laune tagsüber / oder während des Tages
I'd use the 1st. If you're basically trying to say this changes in the evening, I'd pull it forward (and no article): Tagsüber habe ich eine gute Laune ;)
Thank you so much 
Danke!
When saying something like "You'll get better" or "You'll become more confident" or something akin to that, am I supposed to just use werden two times? Doesn't it sound a bit weird? Du wirst besser werden. Du wirst selbstbewusster werden
it is grammatically right and for germans it sounds normal
Very well
kann mir jemand eine frage beantworten?
gibt es vielleicht eine Möglichkeit die " Native speaker " rolle schneller zu bekommen?
Only the mods can confer it, and good luck on rushing them. ;)
kann ich nicht einfach sowas wie nen einbürgerungstest machen
You'll have to do a bit of writing, anyway, yes. 🧁
also über dich oder ein mod, sodass ich die rolle (schneller) bekomme
I'm not a mod. 🤷
Why is it so important to you to get the role so very quickly? If I may ask? @tacit bramble
wollte nur fragen
hab lust mit deutschen über politik zu reden
Normal
Und auf der suche nach einem server auf dem das eventuell geht habe ich euren gefunden
dann musst du aber in #1025098221653073940 schreiben
So? Once you're in VC, everybody's going to know you're a native speaker: 🤷
aber ich kann ja nicht ohne rolle in ein VC oder?
Sure. Didn't you read #get-roles ?
geht ja nicht ohne rolle
Doch
du kannst selbst einstellen, dass du in diesen Kanal kommst
soweit ich verstanden habe muss ich nur lange genug deutsch schreiben
Wie?
alles gut!
@calm kernel You can just DM me, you know. 😄
Does 'also' also take inverted word order like 'so'?
are you asking does 'also' take first position?
''also habe ich das gemacht'' (correct) vs ''also ich habe das gemacht'' (incorrect)
if so, then the answer is yes
What's the correct word order here: "Ich werde auf den Computer Sachen machen."?
i will do stuff on my computer
I'm asking whether the word order is correct, not its meaning
Thanks
but use dem instead of den
Why?
u used the wrong case
Does auf take dative or?
i dont know how to explain that in english bro but trust me
auf can take either depending on the situation
you just have to use dem instead of den
"ich werde an dem Computer Sachen machen"
it's not about trust, it doesn't even matter if I get it wrong, I need the reason so I can learn
wechselpräpositionen
yes okay no problem but the word order was good
That seems useful, I'll save it
thats very useful
ya
wo steht entlang?
It doesn't fit in there, because it works in a different way. entlang der Straße -> preposition + Genitiv vs. die Straße entlang -> postposition + Akkusativ
danke! ♥️
Can we use während when comparing two things like in English we say living alone can bring... While living with family can bring...
Sure!
we also use the genetiv in that case? 👀
No, no, you're using it as a (subordinating) conjunction -> case doesn't come into it.
Ich esse gern Pizza, während meine Freundin lieber Lasagne isst.
Ihr müsst nur zwischen 18 und 29 Jahre alt sein.
wird "sollt" stattdessen müsst in diesem Fall falsch sein ? Erklären Sie bitte, wenn es ja ist.
*Wäre "sollt" in diesem Fall falsch? Erklären Sie es mir bitte, wenn es so ja ist.
"sollt" doesn't work. "solltet" would work, though.
Warum ist es so ?
"sollen" in indicative: someone in authority said this!
Now, you can be as much in command as you want to, you cannot oblige me to be a certain age - is the best explanation I can come with, I'm afraid.
Ohh !! Ich dachte, dass "sollt" höflicher ist als "müsst"
Aber ja, es ist jetzt klar. Danke
"Es hat relativ wenig Nähr.....t - it has relatively less nutritional value" what word did I write in my notes beginning with Nähr
Wert
Nährwert
that's the value part (nähren - 'to feed', that's the nutrition part)
... and if you'd just looked up "value" in the dictionary, you'd have got there as well. ;)
😆 tja ja, kommt vor
geht mir oft nicht anders
(oder ging, kA, hat sich etwas gebessert)
how do i breathe air
Do us a favour and stick to the sort of questions outlined in the channel-description rather than this
Könnte jemand mir bitte erklären, was die Unterschiede zwischen diesen Sätzen sind?
- wenn wir nur nicht dorthin fahren müssten
- wenn wir nur nicht dorthin fahren mussten
- wenn wir nur nicht dorthin hätten fahren müssen
Zusätzlich, was für Grammatik ist die Nummer 3? Es ist tatsächlich ein Nebensatz. Allerdings sieht mir die Wörterordnung falsch aus. Sollte es nicht so sein?
"wenn wir nur nicht dorthin fahren müssen hätten"
1 means to wish for something unreal (present/future) 3 is what's called 3rd conditional in English (hypothetical past) 2 is... weird. For 3, Argus just answered this, wait, I'll find it for you: #1162551041888370738 message Hope this helps?
i feel like 2 is either ungrammatical or unparseable, but i'm unsure which
maybe i'm overstating the case but it feels malformed
i assume the intended meaning is equivalent to the not highly elegant Wenn wir nur nicht dorthin fahren gemusst hätten
(unsure if that's grammatically proper but it atleast is easily parseable for me)
hm maybe i should engage both the thinky bit in my head and the looky bits in it too and come to the conclusion it is equivalent to the infact fine option 3
Ok, I was mostly confused with 1 and 2, because 2 was one of the results of DeepL. About the number 3, it sounds really unusual to me (because of the grammar I've learnt). Well, I guess, there's nothing to do about it, but just get used to it 😄
Thanks
Yes, I'm afraid that's "because of the grammar you've learnt so far" Argus explained it extremely well in the thread I linked to - I'd really recommend you read all of it. ;)
I've just read it 😉 Thank you
"Würden wir darüber gewusst, konnten wir die Zeit sparren."
Give es etwas falsches ?
"Hätten wir das gewusst, hätten wir Zeit sparen können"
how to say in german "to deal with a company" in the sense of to pay to them to work/do something.
"jemanden beauftragen"?
Benutzt man den Begriff "gebrochen" in Bezug auf Tischtennis Ball ?
*Tischtennisball (in German, you can't put 2 nouns next to one another, you have to at least hyphenate them) - I wouldn't. If it's in pieces, it would be "zerbrochen".
Do I need to use dative for the phrase "to be sure"?
"Ich bin mir sicher, dass..."
I'm getting mixed result with DeepL and different dictionaries, some are saying that the dative sich is needed, some are saying its not
A while ago I saw a distinction somewhere on the internet that specified that "sicher sich sein" meant "to be sure", while just "sicher sein" meant to be safe
It's optional in "I'm sure"
Other native speakers may disagree with me, but I wouldn't say "Du bist sicher" to mean "You're safe", I'd say "Du bist in Sicherheit"
What about this phrase
Yes, that's perfectly idiomatic. Nirgends ist man vor ihm sicher! (You aren't safe from him anywhere!)
Alright thanks
"Hätten die Betroffenen in kälterer Umgebung gelebt, wären manche Fälle verhindert worden."
Is it correct ?
Not quite. kälter- is missing the correct ending (no article at all -> different ending) And in the 2nd part, the conjugated verb is not in accordance with the subject (which is plural).
jetzt ?
👍
does this sentence make sense: Ein täglich die Zeitung lesender Mensch
as an answer to a question or as a first part of a sentence, yes
grammatically correct although it sounds quite stiff - you might try saying "ein täglicher Zeitungsleser"
thank you all
That was example from book. I asked because i have never seen or heard this before
Perhaps a stupid question, but have you looked up the words in a dictionary, and if so, in which?
leo
Hmm... Perhaps have a look at this page here: https://www.dwds.de/wb/anführen
Tell me if that helps, okay?
Because I can't quite figure out how to help you to do this (except just by giving you the answers, which doesn't seem a very constructive kind of help).
I mean, it's basically a vocabulary exercise: either you know the words and which other words they go with (and they should all have come up in the book before) - or you don't. 🤔
ill check it out
For 6, 2 of them should have come up in this particular form in the dictionary, while 1 of them didn't - that's the one which doesn't fit.
Hallo! Is picobello a German word? Is it used in daily life?
picobello means very proper, very clean
it's decently common i guess
like it's definitely not obscure
there are a few more weird pseudo-borrowings from romance languages like italian or spanish in informal german
wow, that is really interesting, danke!
if you speak spanish (no reason to think you in particular do), try not to think about it too much when germans say "mit Karacho" for example
(yes that is theoretically the spanish word it sounds like, but germans simply mean "with full force/lots of speed" with that phrase)
Interesting, thank you!
Hi, I hope everybody's doing grand. I was wondering if someone could help me by explaining the following sentence:
"Da ermöglicht durch dieses vorgängige phänomenale Bewusstsein von der Einheit des eigenen Selbst, liegt Wissen von der Welt für Jacobi in der organischen Natur des Menschen begründet"
I'm trying to render it into English but I'm not sure how it should be translated. So I thought I'd ask. It's from a formal text.
Da in this usage means "because"
whether that's the best english translation or not
It's from a formal text.
indeed it is, as evidenced by its language
like, well, the da
:p
you could translate the da as "As it is bla bla bla by bla bla bla, knowledge of the world for Jacobi lies in yadda yadda"
Thanks.
I think the "Da ermörglicht ..." sort of confused me. So I guess it could be rendered as "As it is facilitated ..."
completely understandable, what the german there is doing is that an "ist" is dropped
"Da X ermöglicht ist"
normally i'd also expect the ermöglicht to still be on the other side of the whole rest of that clause, but i assume for clarity-to-one-type-of-reader, clarity to another type has been sacrificed
True
@gusty silo Danke vielmals für deine Hilfe 🙂
kein Problem!
"Was gibt es da Schöneres als sich ein erfrischendes Eis zu gönnen."
Why is "Schöneres" capitalized ?
it is a nominalised adjective, since it is a noun here, it is capitalised
In Bezug auf einen Beschwerdetext. Ist solcher Satz richtig zu schreiben ?
" ...... , daher ließ sich die unterhaltsame Möglichkeit nicht erleben" ?
grammatically speaking it is correct although it sounds a bit stiff because of the use of passive form - so rather phrase it with active : " ... , daher konnte ich / konnten wir die unterhaltsame Möglichkeit nicht erleben. "
Does Entwurf come from entwerfen? That would imply that Entwurf is meant to be entwerfen
entworfen* on the last one
But yes they're related
Wow that's cool though, has so much more meaning in it
Can I use hierher in these contexts? :
"Gehen Sie hierher." "Kommen Sie hierher" etc
oder reicht hier?
No, "hier" alone doesn't work. However, except in certain dialects, Gehen Sie hierher doesn't work, since it kind of contradicts itself: "Gehen Sie!" can be used on its own to mean "Go away! Leave!", while "her" = towards the speaker.
-> For "Come here!", "Kommen Sie her!" is enough, you don't need the "hier", provided the person you're addressing knows where you, the speaker, are. ;)
Okay, danke für die umfangsreiche Klärung
*umfangreich- (no -s-)
You'd use Erklärung here. "Klärung" (clarification) doesn't really work with detailed/long/umfangreich ;)
@calm kernel
umfangreiche Klärung is what they do in a sewage treatment plant
i was gonna say erklaerung, and changed it the last secon
d
sometimes u gotta go with ur first answer for real
If I recall correctly I already recommended you simply use a translator like DeepL earlier, if you have questions about why something is translated like it is, then feel free to ask them.
you can say: "Wie geht es Ihnen?"; (formal)
"Wie geht´s?" / "Wie geht es dir?"; (informal)
I'm very sorry if that's how I came across, it wasn't what I meant. I'm just trying to say it saves time if you just use a translator.
Are there any translators that give you multiple, different translations?
Yes, DeepL gives multiple options.
They also have the option to check individual words' translations and definitions.
Hallo! Why is "Bayern" plural here? 🤔
the people, not the Land
ein Bayer, mehrere Bayern
Oh, thank you!
Weird question probably but how do people 'meet' for the voice channels? For example, I'm at A1, how do I find others at this level to talk/chat with? I don't think we have level tags do we? Thats where the colors come in Martian duhhh 😄
Danke sehr
Hallo! I have a question about this phrase:
Die Temperaturen waren hoch, mir war immer heiß.
first why do i use "mir" here, and second could i instead use "ich?"
Mir ist heiß -> I feel hot
Ich bin heiß -> I am hot (attractive)
ok perfect thank you 🙂
subtle but significant detail 🙂
definitely, could you also explain to me why i use mir instead of mich?
dative is used for feelings oftentimes
ok sure. first time im encountering this so its good to know 🙂
it's not endlessly productive (you can't apply this to all constructions involving feelings), but it's rather common
Mir is kalt, warm, heiß, schlecht, übel, unwohl dabei...
Mir ist (es) x -> Es is the hidden subject here similar as in "It is raining" in English where the "it" also is no real object but a mere grammatical construction
also in other constructions like "Mir gefällt das" or "Mir ist nach Eiscreme"
which resemble spanish "me gusta" if you are familiar with that
you have come to the right place
we may have an answer
zwei Dumme, ein Gedanke

sorry guys i have another question ... i am currently practicing talking about the past and i cant really seem to get this
sure go ahead
aha
which auxiliary to use, a relatively complex thing at the beginning
auxiliary 😳
Hilfsverb in german
if you have verbs that are for movement or changing of a state then you'd use "sein", else "haben"
ok i see, same in my native tongue
ok only that?
if you want the thing in Fachchinesisch (jargonese), this is what the Duden says in its big grammar
so schwimmen is a verb that indicates movement -> "sein"
machen is a verb that doesn't fit in that category -> "haben"
that would make me quit learning german
what is this 😭
i'm only really posting it for the many verbs that are given as examples
There are some exceptions, but that's a sort of general rule that's right most of the time.
If you want to be sure, check the verb online somewhere, for example: https://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-schwimmen.html
Note: most verbs use "haben", verbs using "sein" are a minority.
what Lena says is what you should focus on. just think of that and check the dictionary
ok understood.
ok um.
i found this on the dictionary ive been using
is this wrong then?
there is infact a note about this in the duden grammar
but you will by and large not hear this
sorry what is duden?
ok i see
THE go to dictionary
for the record the note is that with a few verbs of movement, the choice can vary depending on a certain aspect of the movement, but with schwimmen (and one or two others) speakers nevertheless still prefer sein despite that
so encountering schwimmen with haben needs you to encounter an exception without encountering the exception to the exception
so uh yeah no :p
language is a fractally complex thing if you really look at it. luckily, we usually don't need to
it is really need only be sein for you, yep
Yeah bro
Good luck with your "verbs of movement"
Ich bin geblieben
Just learn an auxiliary verb for every verb
hi
best one is goethe institut's Onleihe
Guten Morgen Freunde!
In the phrase -- ein stück Kuchen. Why there is no declension in stück. Does stück act as an adjective.
there's no "stück"
actually, "Stück" is still a noun in this context.
just like when saying "a piece of cake". the word "piece" doesnt turn into an adjective either.
the difference is, that "ein Stück" would be the subject, and "Kuchen" would be the object, if that helps.
i love adjectives and their endings
I didn't understand your point.
the difference between "ein Stück" and "Kuchen". Because in your example, both are nouns
you wrote the sentence wrong
I was meaning a piece of cake.
Please give me a piece of cake.
yes. piece is a noun, and cake is also a noun. thats what I meant
How you will tell it in German.?
you'd either translate it literally (Bitte gib mir ein Stück Kuchen.), or youd ask "may I have a piece of cake" (darf ich ein Stück Kuchen haben)
What case is followed here?
"ein Stück" would be the subject, and "Kuchen" would be the object,
I don't think this is correct
please elaborate. If I made a mistake, it would be beneficial to be corrected
In this sentence the subject would be “ich”
In those sentences, sorry
No I’m misreading
The sentence with ich xD
“Ein Stück Kuchen” may as well be one giant noun, anyway, and the case it would be depends on context.
you are correct, however, the example provided was not a complete sentence, it was "ein Stück Kuchen". in that case, the subject would be "ein Stück". in a full sentence, both would be the object
"ein Stück" and "Kuchen" that is
its basically just how you express a piece of cake in german
please..
actually, it would be "Kuchenstück", but yes, you can put it in a single word
still it's zwei Stück Kuchen
zwei Stücke Kuchen
"ein Stück des Kuchen(s)" is genitive
Kuchen can be plural tho right
so it would have a ,der' article and wouldn't have an ,s' added
oh, if you meant one piece of multiple cakes, you are correct
feminine also, right ?
Mostly masculine
no i mean feminine wouldnt have the s
singular genitive -> "des Kuchens"
plural genitive -> "der Kuchen"
Ah yeah feminine usually doesn't
i was taught that only masculine and neutered have the ,s' and ,des' article
youre right too !
i don't know ...
if the meaning is two pieces of cake, you have to use the plural of piece (Stück), so pieces (Stücke).
according to my book it stays singular
bitte gib mir zwei Kuchenstücke 🙂
actually, both of you are kinda right, I was wrong
It is Kuchenstücke
but "zwei Stück Kuchen" is also correct
honestly, I should have known better, with german being my mother tongue and all
i get english wrong all the time too
drei Dutzend Eier
zwei Paar Schuhe```
I think the "zwei Stück Kuchen" version is more common
yeah, usually you would use that. for example, when my grandma used to call us to eat cake, she'd say "Jeder bekommt zwei Stück Kuchen"(everyone gets two pieces of cake). I just thought it was colloquial.
Nice grandma 😆
I want to know whether ein is based on gender of Kuchen or Stück? in this sentence.
Stück
die Torte -> Ich möchte ein Stück Torte
Why it is so? Normally the noun in the last decides the gender of article.
What you said applies to compound nouns (still neuter in this case): ein Kuchenstück, ein Tortenstück
What type of noun is this?
You'd have to elaborate what you mean - it's neuter though
Also it should be capitalised obviously
Little bit confused but ok 👌
@charred harbor @long whale Vielen Dank ❤
ein Stück Kuchen
das Stück, so in nominative and accusative it stays ein, if it was dative it would be "mit einem Stück Kuchen"
its the same grammar concept as "eine Flasche Wasser"
so i am a little confused why "es gibt" doesn't conjugate for the accusative case. could anyone help?
what do you mean? It does take accusative case
i was talking with a german friend and she corrected me because i said "es gibt ihr" but she corrected me to say "es gibt sie"
oh she was going on a rant about how it's not conjugated
native german speakers who don't interact a lot with learners often do not understand themselves what is going on with their langauge under the hood
so the correction is almost always right, the reasoning might not always be
that said: this indeed isn't 'conjugation'
the verb 'geben' conjugates for 'es' (the subject) as always. geben --> gibt
the case of the object taken by the construction 'es gibt' is accusative
"ich hoffe es gibt ein Apfel"
i just asked her and apparently this is a correct sentence
so i could force an accusative out
i mean accusative conjugation
Ich hoffe, es gibt einen Apfel.
there's no such thing as accusative conjugation, unless I'm missing something obvious
yea she is
einen
that isn't conjugation 💀
in any case, I wouldn't take your friend's advice on anything anymore, since that is a very simple sentence that is very obviously wrong
conjugation isn't just verbs
that's what i was thinking but she is a native speaker
so I'm very confused such to say
ok she said that she made a mistake but like idk that seems like a tough mistake to make
Were you writing or speaking when you asked her? (It's still a bit weird, because I'm usually able to tell whether someone says "einen", just swallowing most of the -en at the end, as is normal in spoken German, or if they just said "ein".)
writing
Either the world's coming to an end, or... maybe her parents aren't native speakers? 🤔
Mm... well, there you probably have your explanation. Don't get me wrong, though, there are many kids with non-native parents whose German is excellent. And your friend may just have had a 🧠 💨 ;)
i mean, no one is perfect always in any language
Die Rolle des Übersetzers ist die des Kulturmittlers
Is this sentence correct? I translated it using deepl cause i wanted to find out how 'is that of a' could be written in german
Das Jahr bring für unser Unternehmen eine große Veränderung mit ______.
Can you explain why the most suitable word is "sich" and not "Ihnen" ?
Whatt's the difference between beantragen and sich bewerben?
Hallo! How can we write this sentence without "da"? Can we say "Gibt es Kaffee zur Brezel?" 🤔 What is the meaning of "zu" here?
"etwas mit sich bringen"
how does it differ from mitbringen ?
It doesn't mean the same thing. "mit sich bringen" means "to entail/involve", whereas "mitbringen" means "to take with you".
Ach so, vielen Dank
I love relaxing at home.
is "Ich mag bei mein Hause entspannen" a wrong translation, if so, why
Ich liebe es, zu Hause zu entspannen
is shown as the translation on google translate
the google translation is right
with. It is basically asking "Could I get [Is there] coffee with the ..."
why
Danke!
no prob
„Zu Hause“ or „Zuhause“ is a fixed expression meaning at home
But I would suggest looking up the zu-Infinitive and getting a more detailed explanation than I gave you 🙂
I see
it sounds like youre saying "i like relaxing with my house" haha
If I say "Ich mag in meinem Büro entspannen" would that be correct
and the „zu entspannen“ is because „Ich liebe es“ (in front of the comma) is a main clause and the part after the comma is a subordinate clause, therefore the zu-Infinitive-form. If you didn’t know, in German basically the verb in a subordinate clause has to go at the end
i think you can say ,ich mag zu Hause entspannen' too right ?
Yeah but that has a slightly different meaning than „Ich mag **es, ** in meinem Büro zu entspannen“
insted of lieben you can use mögen
Ich mag es, in meinem Büro zu entspannen
[I like to relax in my office]
Ich mag in meinem Büro entspannen
[I would like to relax in my office]
oh wow i didnt know that thats really interesting
Is the "es" in "Ich mag es", er or sie in any case?
If so, what does it depend on
No it is similar to „It is raining“ where the „it“ is just a symbolical grammatical structure
alright
don‘t know if that makes any sense
I understand
I see. Danke
I'll have to learn when to use zu infinitives then
is there any instance where we refer to the noun by their gender. like can I say "I bought a Donut. He is not good." when translated literally from German because it is Der Donut (It isn't actually the case for this sentence, according the google translate). Is there any other situation when that happens. I remember seeing something like that, but idk if its a special case or something.
referring to inanimate objects by their grammatical gender.
oh huh. It is actually the case when I changed the full top to a comma
So it's a mistranslation, right?
That's always the case in German.
"Ich aß einen Apfel. Er war köstlich."
"Ich aß eine Birne. Sie war köstlich."
conjugation is just verbs, FYI. For anything else, it's "declension", and both conjugation and declension fall under the umbrella term of "inflection".
The only case that gives native speakers pause is "das Mädchen", but even there it's more correct to say "es" rather than "sie", especially if the sentence comes immediately afterwards.
"Das Mädchen war auf dem Spielplatz. Es spielte mit den anderen Kindern."
huh ok. seems like a weird distinction but thanks anyway
yeah, idk why the terms are like that, that's just the way they are
right
Conjugating verbs just works quite differently from declining cases, so I guess it makes sense that there's a different word for that.
my native language is vietnamese, which has no declensions, no conjugations, and no purals haha
wow, you have my sympathies 😅
also no cases i dont think
but has 6 tones
Yeah, East Asian languages tend to be very analytic in that respect.
ah yea i've heard of that. pretty tough phonology but super easy grammar (easier than english)
tbf my brain thinks very simplistically
we do have tones but it's less grammatical and more definitions
i don't think grammatical tone exists
honestly its a really simple language to learn
My native language has no genders (and inflection I think since it's mostly an agglutinative lang) but tons of grammatical moods and cases
the phonology tho
there are some instances where you'd change the tone depending on the situation but its really rare
and each dialect is different as well
17 grammatical moods and 8 cases
German doesn't exactly have a simple phonology, either. It has a pretty ridiculous amount of distinct vowels, for example.
there are a lot of vowels in vietnamese as well lol
8 vowels with length (not counting dipthongs)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fc/Hanoi_Vietnamese_vowel_chart.svg
Yeah, you're right, but German still has like almost double that amount, I think?
Yeah...
And those are just the monophthongs.
interesting
also a distinction between h and x is very rare
quite focused on the front of the mouth
Is it? I feel like every Semitic language has it, for example.
Dutch naturally has it as well.
are semetic languages known for simple phonology tho?
Not really. 😅
but we have a lot of accents for vowels, 5 for each specifically
Yeah, indeed it is.
Lots and lots of front vowels.
a ă â e ê i/y o ơ ô u ư plus their 5 accents
but yea arabic as like 3 laringals iirc
I'm curious now. but I can't really find the vowel chart of my language, malayalam.
Yeah, Arabic phonology is very complex, I won't deny it, but at least they only have three phonemic vowels.
all can be distincted by length tho and dipthong
I guess it's a matter of perspective if you find distinguishing between a ton of consonants or a ton of vowels harder.
also most modern dialects have 5 but MSA has 3
Yeah, true.
consonants are like pushing the buttons in a trumpet. vowels are like sliding a cornet
that's how i think of it tho
Danish has even more vowels than German does.
danish also has a phoneme not found in any other language
Germanic languages in general are infamous for having a large vowel inventory.
The phonology of Danish is similar to that of the other closely related Scandinavian languages, Swedish and Norwegian, but it also has distinct features setting it apart. For example, Danish has a suprasegmental feature known as stød which is a kind of laryngeal phonation that is used phonemically. It also exhibits extensive lenition of plosives...
English is not an exception here, obviously. English vowels are very hard to get right.
which is weird that proto germanic only had 5 core vowels
Yeah, true.
https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Malayalam it's kinda weird that they consider r as a vowel in my language
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Malayalam pronunciations. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
but with nasality and even some vowels had a 3 way length distinction
In the end, whether a language has a "hard" phonology or not always depends on your native language. French is really hard to pronounce for speakers of other Romance languages, but not so much for speakers of German, which shares almost all sounds with French.
yeah
Number of phonemes and frequency of those phonemes across all the languages make a language phonology difficult usually
I mean, I'm not surprised at all that learning to speak French as a Spanish speaker would be a nightmare. Their phonologies barely line up at all, despite being related.
yeah
So it's not just a matter of speaking a related language, at least not always.
this is gonna sound weird but as a vietnamese speaker french doesn't seem too hard
it might have to do with their occupation but we share some words
Maybe you've just had plenty of exposure to it since Vietnam used to be a French colony?
Yeah.
which is pretty interesting how an eastern and western language matches up
here are all the vowels with their accents, and you can also combine vowels but they'll share an accent
á à ả ã ạ ắ ằ ẳ ẵ ặ ấ ầ ẩ ẫ ậ
é è ẻ ẽ ẹ ế ề ể ễ ệ
í ì ỉ ĩ ị ý ỳ ỷ ỹ ỵ
ó ò ỏ õ ọ ớ ờ ở ỡ ợ ố ồ ổ ỗ ộ
ú ù ủ ũ ụ ứ ừ ử ữ ự
Hey can someone bitte help me with this
looks good to me :)
You can say either
"Ich hasse es, das Badezimmer zu putzen"
OR
"Das Badezimmer zu putzen hasse ich"
But how common is it to phrase things like the 2nd sentence there, with an Infinitivsatz that is both the topic of the sentence as well as the object of the verb?
hey guys, i need help in something
we know how things get seperated into nominativ,akkusativ,genetiv,dativ?
what happens with plural?
how does it change
in "the"
just look at a declension chart for "the"
https://www.germanveryeasy.com/article-declension#Definite-Article
The articles (der, ein, kein) change form (are declined) depending on the gender, case and number
thank you so much!
Thanks 🙏, also would you sya this is eher gehoben oder Standard?
a little bit more gehoben than standard
guys whats the article
when u say the nationality of something
like
Der ......... amerikanische Erfinder Thomas Edison
we need a certain article of Beruhmte
I'm not sure what you mean?
"Der berühmte amerikanische Erfinder Thomas Edison" is already perfectly fine.
ohh okay thank you so much
is there an easy way
to find the cases
i struggle a lot with it
Well, it depends on the gender and the case.
But in this particular case, it's the same for all three genders at least.
like when do we know its nominativ, akkusativ etc etc
yes
Maybe this helps.
It should be the same for any other adjective.
yes ik this
but how do we know
when its akkusativ
when its nominativ
for eg in feminin the articles are the same
for nom and akk
It basically depends on what comes before it and what function it has in the sentence.
Die schöne Frau (Nom.) sieht mich vs Ich sehe die schöne Frau (Akk.)
Is it the subject or the object?
Of course, it is more obvious in the masculine: "Der schöne Mann sieht mich" vs "Ich sehe den schönen Mann."
But that doesn't change the fact that "die schöne Frau" is still in the accusative case in the second sentence above.
And as for all cases, it's the preceding verb or preposition that tells you what case it needs to be.
For example, "sehen" always requires the accusative.
thank you so muchhh
Hey, I am looking for someone to make me a structured study plan that I can do. I have many resources but they are just all over the place and I just need something more structured. I am in A1. Feel free to shoot me a DM!!!
heyo, when casually texting a friend in german, what would be your equivalent to starting a sentence with "also" or "btw"?
übrigens feels a little contrived lol
i was about to say "übrigens" 
🤔
Hallo! I learned "nach einer Weile", but this is "noch" and I couldn't find its meaning. What does "noch" mean here? 🤔
Danke!
Np
ist das Dino lernt deutsch?
ahahah sorry
i was looking for a super super casual way, like an equivalent of btw. but as i found out there isnt rly one
and either way the person im speaking to is also young and internationalized so weve been just saying btw
Übrigens is pretty casual to me idk
Like it's not Nebenbei bemerkt
Lassen Sie mich anmerken, dass
ehhh it has problems loading 🤷♂️
Would the imperative of rechnen be "rechn"? How is it pronounced?
rechne. and it’s pronounced the same as rechen, just the n before the e
i mean, like for machen it'd be "mach"
So it wouldn't be "rechn" because that's unpronouncable?
wait
i thought that "mach" is the formal and "mache" is the informal for imperative lol
so thanks
np
If you want to look up the imperative of a word, just use a verb conjugation website.
https://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-rechnen.html
Conjugate the German verb rechnen: future, participle, present. See German conjugation models. Translate rechnen in context, with examples of use and definition.
Scroll down to the bottom:
Depends on what you mean by "formal" vs. "informal"
both "mach" and "mache" are the imperative for "du", meaning both are addressing someone informally.
For addressing someone formally, it would be, "Machen Sie".
On top of that, it's very common in colloquial German to drop the E ending for the du version of the imperative.
By formal I meant colloquial, sorry
no problem
anw danke
meins - in substantival use only, slightly informal, but fully standard) Alternative form of meines
What does "substantival use only" mean?
Guten Tag Freunde!
Sagt man "Lesen zum Spaß" oder "Lesen aus Vergnügen" ?
Beides ist möglich. Es ist formeller zu sagen „Lesen aus Vergnügen“

