#questions-2
1 messages · Page 8 of 1
zb sich sehnen nach+dat, but sich vorbereiten auf+akk
both verbs with "sich"
you should pay attention to the preposition, it is part which most often indicates the case
But I don't think, I can use whichever I want. In some cases, it changes. For example;
vorstellen sich (Akk): to intoduce themself
vorstellen sich (Dat): to imagine
Ich vorstelle mich...
Ich vorstelle mir...
That's the part I wonder
What's your native language?
Hello, i just started learning german and i don't understand when i have to use Die and when Der
It's difficult to me to explain, because my native language has same grammar with german
We have 4 ways when we use reflexive verbs
maybe this article helps https://www.germanlw.com/reflexive-verbs-with-sich-in-akkusative-and-dative/
Author: Jadranka Bokan There are 4 scenarios when we are talking about reflexive verbs in German: 1) real reflexive verbs appear always WITH the reflexive pronoun sich: ich freue mich auf die Ferien; ich erinnere mich an meine Kindheit. Other examples: sich bemühen, sich bewerben, sich ereignen etc. The above verbs cannot be used without “sich” ...
It depends on the gender of the noun
Thank you!
it changes
indeed
sich etw. vorstellen (Akk): to imagine sth.
sich jdm. vorstellen (Dat): to intoduce oneself to smn.
(yes, I’m sure what I said was correct, but I think you read it differently than I meant it)
other way around @fervent kernel
This is how i understand this verb: the verb "vor + stellen" means "to place something before/in front"
Ich stelle mich dir vor: i place myself in front of you (i introduce myself to you)
Ich stelle dir meinen Freund vor: I place my friend in front of you (I introduce my friend to you)
Ich stelle mir ein Auto vor: I place a car in front of me (I imagine a car)
Stell dir ein Auto vor: place a car in front of you (please imagine a car)
I was just about to correct you on the second sentence. 😂
Luckily i spotted it quick😂
Some people whom i met in the server dont consider sich vorstellen as reflexive. Not sure if it's up to debate but well, depends on your interpretation
I don't think it's up for debate. It is reflexive.
Any verb with "sich" is reflexive.
Then ill remove that part of the message to avoid any complicated discussion at the moment
Dictionaries are usually good for confirming these things 99.99% of the time.
I've always seen both meanings (introducing and imagining) listed as reflexive in any dictionary or grammar source I've seen.
Same but their (the some ppl i met) thought that (which i find convincing) that the "sich" at "introducing " is like this:
Ich stelle dir/ihm/meinem Freund meine Familie: i introduce my family
Would it still count as "reflexiv" in this?
(im currently challenging dictionaries
)
I see
Ok i think i got what " being reflexiv " means
Context is king as always though.
As someone who has studied translation, context is the only thing that does matter.
It’s the main reason why machine translation still has a long way to go, since they suck at context.
Really, every time someone asks “How do you translate this word into German?”, it’s pretty much a meaningless question without any context, unless it’s something really obvious.
1
what is the difference between nein and kein and nicht
Nein = no
Kein = no (ex: Ich habe keine Milch means I have no milk)
Nicht = not
so nein is basically to answer yes or no questions?
Yep
alright thanks
Kein Problem
Ok danke
Bitte schön
I've never thought about that way. Danke 👍
But my question was how I can know which verb takes Akk or Dativ for their "sich" part. Vorstellen was just an example
It's usually like this: if the verb has a "real" direct object/Akkusaativobject, the reflexive (the "sich" part) will be in Dativ: Ich wasche die Wäsche (Akkusativobjekt), ich wasche mich (Akkusativobjekt), but: ich wasche mir (Dativ) die Hände (Akkusativobjekt). For the exceptions to this "rule", look up "Verben mit doppeltem Akkusativ" (verbs with double Akkusativ). Consolation prize: there are no verbs with double Dativ. ;) "sich vorstellen" is a particularly tricky verb. However, it works as you'd expect it to, judging by its English translation: Bitte stelle mich deiner Mutter vor (Please introduce me (Akk) to your mother (Dat)) vs. Ich stelle mir einen Rolls Royce vor (I'm imagining a RR (Akk) to myself (Dat))
A perfect explanation 👍 Danke schön 😊
Also you can just look in the dictionary and it should tell you which case it is.
What Basementality said is a very good idea, anyway, since many German verbs require a certain preposition, too - just like English verbs. ;)
Gibt es irgendeine Übersetzung von "was going to" auf Deutsch außer "wollte"? "Wollte" klingt für mich nicht 100% richtig.
z.B: "I was going to call you but I forgot". Dieser Satz klingt (für mich), dass eine Person das geplannt hat aber die Person hat vergessen. Die Übersetzung vom Satz ist "Ich wollte dich anrufen" laut DeepL. Das klingt wie die Person nicht das geplannt habe. Das war ein Wille.
Das könnte vielleicht ich sein, der falsch verstehet 😅 Ich möchte mich sicher sein. Gibt "wollte" die gleiche Bedeutung?
you could say 'ich wollte' , sounds totally normal to me.
'Ich hatte vor, dich anzurufen, aber...' could also work
The English translation is "I wanted to". So for me, it doesn't cover the meaning 100%. (I'm not sure though). But if it's okay for German then done 🙂 I just wanted to be sure
is english your native language? Maybe it's just where I'm from, but it also sounds very normal to me in english (I wanted to call you, but I forgot; I meant to call you, but I forgot)
No, it's not, but for me the difference is:
"Was going to" sounds like I intended to do that. I planned to do that.
"Wanted to" sounds like I just wanted it. It wasn't planned. I just thought about it
Maybe I'm wrong. (Highly, I guess 😄)
Well, whatever the difference in meaning, whether real or imaginary, it's what we'll most often say in German, what sounds most natural to me. ;)
Hallo, nur um sicherzugehen, es gibt keine Lösungsblätter zu den Arbeitsblättern auf ( islcollective ). Ich muss hilf von dieser Gruppe bekommen? oder mich selbst mit meiner Lösung vertrauen?
want to is indeed intention whereas going to is generally for more concrete plans, promises, and arrangements
however an important thing to note is as you've porbably already found, there's no 1:1 match between english and german tenses
'going to' is specifically a future form that german lacks entirely, so you're not going to find a perfect match for it
Yes, there's not always 1:1 match and when that happens, I just wanna be sure. My German is still not good enough to decide if the things I translate work or not, but I'm learning 🙂
Is Die geistes- und sozialwissenschaftliche Forschungsinstitut a good word for Research Insitute for Social Studies and Humanities?
.
Only if you check the gender of "Institut" ;)
lol
didn't expect to literally get only the gender wrong from this complicated, long-ass german word
sorry, but I wonder why my message have not got any reply, is it because its in english? or its incomprehensible? #questions-2 message
Muss ich Hilfe von dieser Gruppe bekommen? Oder soll ich mir meine eigene Lösung vertrauen? <-- I think this is grammatically okay but I still think the last question sounds a bit convoluted
okay, so let me clarify, in resources, I found (islcollective ) for German grammer worksheets, but I could not find solutions, so I asked, what should I do? is there really no solutions to the worksheets? and should I then ask this verber to help with my solutions if they are not right or trust the rules I know
and for the convulated sentence you say, deepl s suggestions is this ( oder sollte ich meinen eigenen Lösungen vertrauen )
yeah that sounds better to me
hi
hi whats the question
Ich möchte sagen, dass ich nicht nur meine Haare schneiden, sondern ich wasche auch die Haare
Kann ich "ich wasche meine Haare nicht nur" sagen ("nicht nur" am Ende), um die Ambiguität, dass ich vielleicht jemandes Haare auch schneiden, zu vermeiden?
to be honest, I do not understand your question
if you want to say i want to not only cut my hair but also wash it i would say sth like this
Ich wasche nicht nur meine Haare, sondern schneide sie auch.
"ich wasche meine haare nicht nur" stimmt soweit ich weis nicht, aber "ich wasche nicht nur meine haare" stimmt auf jeden fall
@acoustic breach your profile name is incorrect "wie gehts" is ok, but "ich bin gut" is incorrect, "mir geht es gut" währe besser
Hmm ok
Eigentlich wollte "ich wohne nicht nur in Malaysia (sondern ich lebe auch da)" schreiben. Wenn man logisch denkt, meine ich natürlich nicht, dass ich "nicht nur in Malaysia, sondern auch in Singapur", aber die Ambiguität ist noch da. Kann man es vermeiden, ohne den zweiten Teil zu schreiben?
Ja, deshalb das Kreuz am Ende
Ich bin gut ❌
Ich könnte mich nicht länger benennen
ok, jez ferstehe ich...
Wollte "mir geht es gut✅" schreiben
*das kreuz
Was ist eine Ambiguität?
Höre das Wort zum aller ersten mal
Achso zweideutigkeit
würde ich auch geren wissen
Auf Englisch sagt man Ambiguity, wenn es richtig wäre?
Beispiel: Löffel denke ich
können hasenohren sein oder das gerät zum essen
oder Rock
kann die Genre sein aber auch das Kleidungsstück
Ja
😂 ist ja erstaunlich simpel
Ich hätte jetzt auch gedacht es wäre etwas komplexeres
Ok ich merke mir dieses Wort😂
Ich schaue der Dokumentarfilm dass du hab mir vorgeschlangst (is this correct?)
case for "Dokumentarfilm", "dass", word order
||Ich schaue den Dokumentarfilm||, ||den du mir vorgeschlagen hast|| try yourself first before checking
I got it so wrong 🫣. Thanks for being so pedagogic 🙂
hello, how do you say sentences like these in german ( say what ) in contexts like ( say what, yesterday I learned how to ride a bike )
in Kurdish we use ( say what ) but I do not know for english
my question is, what do you say in German before telling them about something, like ( guess what, you are not coming to the party )
guess what, you are not coming to the party
is this a question?
I feel like it should be
"let me guess, you are not..."
From how I understand your text, I think it could be:
also, Du wirst nicht zur Pary kommen (können) {weil ich Dich nicht eingeladen habe}
oder
Hör mal, Du wirst nicht...
Weißt Du was, Du wirst nicht zur Party kommen...
no, its more like a follow up sentence to the main sentence
yesss, sentences like ( Hör mal ), are there many sentences like that, because when I am righting sentences like right now, that sentence is coming to my mind very often, and I want to use different phrases ( I also use " sag was " ) like " hör mal " is it correct
thank you, your sentence also works actually but I did not mean that
anladım kanki çok iyisin
sen çok iyi birisin
Off topic: hast Du den Film Rheingold von Fatih Akim schon gesehen?
nein, ist es ein guter Film?
why are you answering me in that language 
Hab ihn gestern gesehen und bin begeistert,
außdem denke ich, es waren einige Deiner Landsleute im Kino, und am Ende hat der ganze Saal geklatscht! @narrow pier
ney
Ist das nicht normal im Kino Deutschlands? Und meine sie dass, es viele Kurden im Kino an diesem Tag gibt? Ja, Also, falls du sagst, ob es normal ist, dass Kurden am Ende der Filmen klatschen
nein, das ist nicht üblich 
Wie wusstest du, dass sie Kurden sind? bist du mit der kurdischen Sprache etwas vertraut?
Nein, aber sie haben manche Dialoge wiederholt/ mitgesprochen 😄
Das könnte ich nciht 😮
#questions-2 message (sorry, but I did not get an answer
)
Und die Familie des Hauptdarstellers sind Kurden 🙂
Es ist unglaublich, wie viele Kurden in Deutschland sind. Einige andere leute haben das auch gesagt
weißt du, = you know,
guck mal,
schau mal,
(a)also, (es ist so:)
mal kurz,
hey du,
darf ich fragen wo wohnst du, oder wenn du das Privat behalten wollen/ wenn du diese Information für sich behalten möchte, kann du es mir im DM schreiben oder nur es nicht senden
hey, übrigens,
sorry:
Sag was is incorrect here
sometimes you can use:
sag mal....
In der Nähe von Stuttgart, und dort war ich im Kino 😄
wo wohnst du?
in der Nähe von
ach cool, ich auch
Schorndorf!
can you give some examples for them, in my head only ( hör mal ) and ( weißt du ) would work, when you want to tell something to someone. I can not get how would I use the others
hey, übrigens, ich habe gestern den neuen 007 Film gesehen und ~~es ~~ **er ** /*der * war so geil ( klingt es gut ? )
thank you
Oh cool, schön
ich würde der war so geil sagen (der Film)
*007-Film
some people even use:
Und zwar (at the beginning of their speech)
I have heard from someone, that ( der ) for contexts like this, when replacing pronouns, is umgangssprachlich, have I got this right?
Folgendes:
like its informal, but my sentence is also informal
what ?
or I should use ( er ) instead of ( es ) but that is not common in spoken german language
nein, das klingt komisch, weil der Film keine Person ist
I would even say it's spoken language (vs. written language)
But I can not say that in a german exam???
you can
please I am confused??
it is as you said: not common in spoken lang
well a politician wouldn't speak like that in a formal setting, so I think formal versus informal is quite fitting
so its okay to use in exams but in not in written language as ( effct aber Alt ) said?
I would say yes but I'm not a member of the examination crew!
ok thank you, Ich war so vewirrt über das, weil selbst in deutschen Kursbüchern wie " Menschen A2.1 ) sie haben **der **sttat **er **für personalpronomen verwendet. Außerdem habe ich gesagt, aber das ist informell


deine Anführungszeichen finde ich jetzt aber verwirrend. Wäre vlt. einfacher, wenn du die normal verwendest: mit Leerzeichen nur auf einer Seite
ah Kursbüchern meinst du haha
ist es jetzt besser?
Ja 
Also, habe ich eine grammatische fehler gemacht, wie immer? oh, ich habe sogar ein Rechtschreibungsfehler gemacht
Außerdem habe ich gesagt, aber das ist informell
der Teil verwirrt mich noch
additionaly I said, " but to use such thing, its not fomal" or " but that is informal "
Warum wenn ich Sätze auf Deutsch schreibe, hat es immer viele fehler 
btw is there an alternativ word to the word hat, the one that is white
I'd say "..., mache ich immer viele Fehler"
hat es für gibt es ist übrigens nur Umgangssprache, wäre in der Prüfung also wohl nicht nutzbar
sind immer viele Fehler drin
I reformulated the sentence, its fine now, no?
I think u should use brackets
Sätze is plural, then it'd be "haben sie/die"
hm! Danke für den Tipp! 🙂
Ich war so zu vewirrt über das darüber, weil es selbst in deutschen Kursbüchern selbst wie Menschen A2.1 so ist**:** sie haben der sttat er für als personalpronomen verwendet. Außerdem habe ich gesagt, aber das ist informell. Deswegen habe ich gesagt, dass das nicht formell ist.
I might be a bit weird I just tried to fix as I could
so verwirrt was already fine, zu doesn't improve it. darüber, selbst is now in the wrong position
Well tbh I'm not sure about the usage of "so" but I rather use it only in (so, dass) sentences
so can be used like 'das war so wild'
ich war so verwirrt
if you say 'ich war zu verwirrt' it is hanging. It feels like you're going to follow it up with some condition that was affected by you being too confused.
but that isn't the case here, so it doesn't really work
Then it can be used like so in English?
in this particular sense
not in the causal sense
just as a quick Erklärung: selbst was in the right position before. 'selbst in X...'. It means 'even in these books!'
Alright then, to make stuff clear about darüber place
ich bin damit zufrieden, dass ...
ich bin zufrieden damit, dass ...
The first would be correct, right?
And selbst comes before its object, am I right?
Selbst ein Kind kann diese Aufgabe machen.
I think technically both are possible
the sentence with selbst is right
If both are correct then darüber position would still be correct I guess
Am I wrong
Hallo Freunde, was ist der Unterschied zwischen Auftrag und Anweisungen ?
in what context?
do you mean in the corrected text? The position there should be fine I believe
Auftrag is like an order/assignment. Anweisungen are instructions/directions
Ich bin darüber verwirrt | Ich bin verwirrt darüber
It's the same idea of zufrieden damit I assume, both would be correct
Thank you
Not quite.
Do you know how to identify the subject?
nein 😦
Okay, so, the subject is the person/thing who is doing the action.
And it can also help to look at the verb. The verb ending changes based on the subject.
So for example "Facebook finde ich gut".
Who/what is doing the action here? What kind of subject do you need to have the verb form "finde"?
Meine Familie
Sorry, what do you mean by "you need a person"?
And sorry for the late reply, I was busy.
No problem. I actually understood and finished the assignment haha. Thanks 😊
Np.
wie wird „auserkoren“ heutzutage benutzt? ich habe es in einem Let's Play von Zelda gesehen, und Wiktionary sagt, es ist veraltet
in this case Wiktionary is right you don't really use it:
ich habe ihn/sie (aus)gewählt
Eine sehr einfache Frage
Sind "danke dir auch" und "danke auch dir" richtig?
The 1st is a reply to somebody thanking you, e.g. for the bottle of wine you brought to dinner. The 2nd is what I'd say if someone had also helped me, along with somebody else (whom I'd already thanked).
Danke @long whale !
many people especially in the ninety eighties were reading comics and its was really popular at that time --> viele Menschen haben vor allem in den achtziger Jahren Comics gelesen, und sie waren damals sehr beliebt
many people especially in the ninety eighties read comics and its was really popular at that time ---> Viele Menschen, vor allem in den achtziger Jahren, lasen Comics, und sie waren damals sehr beliebt ( hello are these translations of deep l true? ) and if yes, what is really the difference between ( were reading and read ) in the sentences above, and what are their equivallences in German, if it exists
like how would do talk about an action in german that happend in the past or let me rephrase.
are there many different ways to talk about past in german except ( plusquamperfekt, perfekt and präterium )
Same as in Präsens, you can use adverbs to show the continuous tense: "gerade" and/or "dabei sein, etwas zu tun". We only use those to show something is/was happening at the same time as something else, though. In your example, it makes no difference to us, i.e. the German translation of "were reading" is the same as for "read (past simple)"
can you give an example with dabei sein and etwas zu tun if you can please. I want to see the contexts
Ich war gerade dabei, die Fenster zu putzen, als das Telefon klingelte.
My senteces turned like this ( In den achtziger Jahren ~~hat ~~ haben viele Menschen Comics gelesen ) or ( In den achtziger Jahren lasen viele Menschen Comics )
*haben hat
Yes, but the choice between Perfekt and Präteritum has nothing to do with continuous tense.
@narrow pier
oh okay, thank you so much. is this correct. I can not put this into to deepl since I am also unsure about how I say it in English ( Ich war gerade beim Wasser trinken, als mein Vater mich schlug )
No. :)
it would not even work? thanks
You might hear it (not sure), but... it isn't really acceptable in Standard German, no.
sorry its not on leo or deepl but another word for Computerspiele is zocken? I might have the spelling wrong. but there is a word for vediogames in German?
"zocken" is a very colloquial verb for "to play [computer games]" and for "to gamble" ;)
danke
danke
yes you are correct, it is short for Amerikaner and if it has a positive, negative or neutral connotation depends on the context and the person
What I always thought it meant a french person, like ami in french
Aja
nah but its pronounced more like ammi
it's like yank
was ist der Unterschied zwischen „Wicht“ und „Zwerg“?
imp vs. dwarf, I think
very weird to me now that 'wicht' is the beginning of 'wichtig' the same way 'imp' is the beginning of 'important' 😂 I wonder if that's etymologically connected
haha well, “important” is completely latinate and the real structure is import•ant
“From the same root as Gewicht (“weight”), thus pertaining to wiegen (“to weigh”). See also gewichtig, a (formal or elevated) synonym of wichtig. Weight is often used as a metaphor for importance; compare German schwerwiegend (“serious, grave”), as well as English weighty, heavy.”
apparently this is the etymology of wichtig
v interesting
yeah, so I guess like none of the 4 words are related at all 😂 what a great coincidence
if Zwerg is dwarf then is gnome just Gnom?
yes
I mean, Gartenzwerg = garden gnome
I think there's a lot of overlap with these small fake creatures
There are also some regional oddities, e.g. bavaria compared to northern germany
While I fully agree with there being a lot of overlap, "Wicht" can have a very negative connotation, which the other words lack.
ja, auserwählt, aber sehr theatralisch/dramatisch – The Chosen ONE, die Held*in der jeweiligen Story
haha ja lustige Beobachtung!!
fake
Someone’s cruisin’ for a ||gnomin’
||
Hey guys
I have a sentence, where I have to insert af relative pronoun, but I am unsure.
Ida, _______ (dessen/deren/der) Eltern nichts von ihrer Verhaftung wussten,
wurde nicht verurteilt.
I am pretty sure that in english the sentence should like:
"Ida, whos parents didn't know anything about her arrest, were not sentenced."
The problem I have is seeing, if the relative pronoun should be in plural or singular.
Any help is appreciated❤️
masculine, neuter -> dessen
feminine, plural -> deren
But which one should it be then?
Doesn't "der" also refer to feminine, when it is dative?
deren is not der
but regardless both refer to feminine so 🤷
In that case you use deren.
Singular, Female, Genetiv
üm is not a thing, you probably mean um
um + Uhr
im + Monat/Jahreszeit
am + Tag/Tageszeit
um 4 Uhr
um halb 7
im Juni
im Frühling
am Sonntag
am Abend
am 17. [siebzehnten] Januar
Ausnahme: in der Nacht
am Tag
im Jahr 2022
(in 2022)
other aspects of im & um:
im = in the
um X zu Yen = for Ying X / in order to Y X
um X herum = around X
Hallo zusammen 🙂 Ich brauche Hilfe über einige Sätzen auf Englisch (nur der fettgedruckte Teil). Mein Deutsch ist nicht gut genug zu übersetzen (und ich möchte mich sicher sein 🙂 )
Hier sind der Sätzen:
"What if he won't come here?"
"What about him/her/the nature/the others...?"
Ich habe dies schon einmal gefragt aber etwas klingt mir nicht gut. Wie kann man diese Let's-Sätze übersetzen?
"Let's write this down"
"Let's finish this work first"
Ich habe gehört, dass die Übersetzungen wie "sollen wir schreiben", "sollen wir die Arbeit fertig machen" sind, aber weiß nicht. Ich kann nicht das Let's-Gefühl fühlen 😄
Hey can i have someone's help in dm ? Its beginner level and i only have a few questions.
If you still need help, sure.
"What if he won't come here?"
// Was, wenn er nicht (her) kommt?
"What about him/her/the nature/the others...?"
// Was ist mit ihm/ihr/der Natur/den anderen?
"Let's write this down"
// Lasst uns das aufschreiben.
"Let's finish this work first"
// Lasst uns die Arbeit erst zu Ende bringen.
"sollen wir schreiben"
// Should we write?
"sollen wir die Arbeit fertig machen"
// Should we finish the work ?
Hope that'll help you @fervent kernel
Sollen better translates to "Are we supposed to" but in this case we actually still use the near-archaic "Shall we" in English, it's asking the other person/people if they want to do something
i.e Shall we go out to eat?
Sollen wir essen gehen?
no idea if it's common in german to say it like that but that's what he was asking about
Guys... I know I shouldn't be asking something like this but... Can someone help me with a quick exam? I need it for school...
Against the rules to help with tests, sorry mate
would it be wise to learn the grammar first and once I have a semi decent hold on it transition over to sites like duolingo to boost your vocabulary, or should i still stay away from it?
The best way from my perspective is to learn grammar and at the same time collect your vocabulary. There's a lot of books out there that can allow you to that level by level
Thx, I shall work on my English.
That helps a lot, thank you 🙂 but now I have another question abou that "let's" part. There's another usage of "let" in English. So, I just wonder if these translation are correct.
"Let me help you (for your homework)" -> "Lass mich dir (bei deinen Hausaufgaben) helfen"
"Let me check" -> "Lass mich überprüfen"
This is what I learned, and now the "let's" translation are with "Lasst" if I understand correctly?
let's= lasst uns, let me= lass mich, etc.
That's correct, but "Lass mich überprüfen" always needs an object. If you don't have a regular one you just say "Lass mich das überprüfen!". "Lass mich überprüfen": you can't say this I think, or it's not common at least
But it's true, "Let's go" would be "Lasst uns gehen." Note: You can also say "Lass uns gehen". That might be weird because "lass" is actually only for Singular, but in that combination (let's) it works.
Important: I'm not a teacher or even an expert, I'm just some random Native. I'm just telling you what I know. So, it might be incorrect, but it's the way we use the language.
@inner torrent danke schön 🙂
Does anyone know of any online college that offers German as a foreign language? Google is giving me the run around with this question.
Best channel for such questions in #1033125270217048246
My bad, thx 👌🏼
Can someone translate a video into English it’s around 8 seconds long
Please try yourself, first. If you show us what you have, we can help you with the rest. ;)
what are the best online english-german dictionaries?
https://dict.cc
you may be interested in #resources
Englisch-Deutschwörterbuch (Übersetzer): Von Benutzern erweiterbares Wörterbuch für die Englisch-Deutsch-Übersetzung. Weitere Wörterbücher für andere Sprachen ebenfalls verfügbar!
wie kann ich "be quiet" höflich in Deutsch sagen?
Seien Sie bitte still.
warum nicht "Sein Sie bitte still"?
Imperativ
it is a command (but not so harsh)
there are different conjugations for Imperativ
ja, genaue, aber in imperativ sage ich zum Beispiel: Kommen Sie bitte
yes sein is a special verb
it is Seien
because the root is "sei"
basically every form of sein is irregular and must be memorized unfortunately
My music teacher likes to say: "So, du hast jetzt mal Sendepause."😂
yup, exactly
kann ich sagen: "Seien Sie glücklich bitte"?
Die Arbeit, bei der ihr mir helfen wollt, ist sehr schwer. is it correct?
Could i get a short run down on why der is used in ", bei der ihr mir helfen wollt"
is there a way to detect dativ more easily in relativpromonen, having trouble with it sometimes.
"Es gibt ein Problem. Im Stiegenhaus liegen immer wieder große Mengen von kostenlosen vor unseren Postkästen. Seien Sie bitte so nett und schließen Sie die Haustür immer ab. Vielen Dank für Ihre Mithilfe." I dont understand the meaning of this sentence. Why is it requiered to lock the door for? What does it has to do with the pile of newspapers in front of the mailboxes?
I still dont understand the connection...
i think it's a combination of reviewing which prepositions are likely to take the dative (either dative-only or two-way: here bei should tip you off to expect a dative somewhere in the area) as well as making sure that you are familiar with the forms, so that you consider it as a possibility (which can be combined with noting common verbs that often take dative complements or objects -- e.g. helfen, geben, versprechen...)
the delivery people who bring the advertisement flyers generally don't have the key (as a mailperson would), so if you make sure the door is locked, the people bringing the advertisement flyers may have a harder time getting in
vor dem Fenster?
"Der Bildschirm steht vor dem Fenster" is correct, but the shorter form"vorm"(=vor dem), would be also possible, however it has a worser language style
now what about?: "der Bildschirm steht vor dem Fenster auf dem Tisch"
Correct👍, but don't forget the capital letter at the beginning and the punctuation in the end
Danke schön
Sagt man üblicherweise, dass man gute Laune hat oder dass man in guter Laune ist?
Eher das Erste.
Ja, das geht auch.
Hey guys! Is anyone here familiar with WG castings? I need some help writing an email for this… and I’m struggling 🥲
@final marlin
yeah very (from the room providing side)
I have compiled a few pages of tips for searchers: https://bit.ly/DAsearch
looking for accommodations, particularly as a student in Darmstadt (last updated 2019-01-05) Automatische Übersetzung dieser Liste: translate.google.com/translate?u=https://docs.google.com/[…] This accommodation search tip list is available and updated online. You're welcome to improve it th...
Thank you so much 😊
Ich kann kein Deutsch. 
Ach so
Hallo💋💋💋
Was ist die offizielle in gebrauch Wort für Procrastination auf Deutsch? Oder benutzt man Procrastination
Prokrastination oder etwas aufschieben
auch: Aufschieberitis; Prokrastinieren
English or German please
what is english
A language 
English is an unofficial term common in the colonial nation of Britain, referring to the language American
Best definition I've ever seen
faq dativ
The dative case has a great number of usages, many of which are idiomatic, but is mainly used:
Ich habe dir ein Bier gekauft.
Sie gibt dem Mann das Buch.
Er zeigte ihm seinen Führerschein.
Dir fehlen die richtigen Materialien.
Es fällt mir bestimmt gleich wieder ein.
Das gefällt ihr gar nicht.
Ich komme aus den USA.
Komm mit mir.
Ich lerne seit vielen Jahren Deutsch.
The following prepositions are always followed by the dative case:
aus, außer, bei, gegenüber, mit, nach, seit, von, zu
Das Bild hängt jetzt an der Wand.
Er joggt im Wald. (he is jogging in the woods)
Sie steht vor mir.
Ich habe mir in die Finger geschnitten.
Er hat ihr die Nase gebrochen.
Die Mütze fiel mir vom Kopf.
Ich war mir nicht sicher.
Ist dir kalt? (See >ex impersonal verbs for why there is no subject here.)
Er ist seinem Bruder sehr ähnlich.
sorry. ty for letting me know.
Aliases: Absentiv
Aliases: Akkusativ
Aliases: Adjektivdeklination, Adjective endings
Aliases: Flashcards
Aliases: Beides vs. Beide, Beides, Beide
Aliases: Fastest way to learn, Learn fast, Most efficient way to learn, Learn efficiently, Best way to learn, Learn German fast
Aliases: Private tutors, Teach me, Teach me German, Teach German, Private lessons, Private teachers
Aliases: Grammatical case, Case
Aliases: CEFR, CERF
Aliases: Konjugation, Praesens, Verbs, Verb conjugation, Present tense, Präsens
Aliases: Verschmelzung, Schmelzwort, Vom
Aliases: Dativ
Aliases: Duo
So, I am very stuck on Relative Pronouns. I struggled with Dativ quite a bit, so I have a hard time identifying when and if I should be using dative relative pronouns in a sentence. I've got a homework assignment and I don't want to say a good portion of them are dative, but it feels like they are.
I'd appreciate some assistance if at all possible.
what kind of assistance were you @distant urchin?
i was hoping someone could sit with me in a voice chat and not tell me the answers, but guide me and confirm whether I got it correct or if its not right and why that may be.
👍 gl
If no one volunteers, you can always type your stuff in here
i guess I can just put it here.
so, i think this is dative because im pretty sure gegeben is a dative verb
what are the objects?
the telefonummer is the indirect object, I am the direct object. since I am the one being given something.
and wouldnt he be the subject since he is executing the action
yeah
care to teach me about direct and indirect objects? /gen
I can build and identify correct sentences with very good precision, but my explicit understanding of the grammar is very lacking
gegeben is a verb that takes an accusative and a dative object. 'mir' is already dative here. who is the number being given to? to me (mir).
number is the accusative object
in 'english' terms, 'mir' is the indirect object and die Telefonnummer is the direct object
are direct and indirect obj. basically translations for acc. & dative?
kinda (but not really). It is better to call them dative and accusative objects
and I assume that is how Sinking is using them
I honestly had to really refresh myself for this so ive been trying to cram a lot in, im certain my understanding is everywhere. with this
but for relative pronouns, it requires me to know what case I am in, so I would think that it seems dative, but would I refer to "die telefonummer" as dative in the subordinate clause? because it seems accusative in the first half, but swaps to dative in the second half.
it isn't dative in the second clause, just for the record
so I am really confused as to what should be the key i am looking for when determining the correct relative pronoun to use.
oh? its not?
it should be 'die Telefonnummer, die er mir gegeben hat, funktioniert nicht'
I explain why in the above message
oooh. that makes sense. i did hear dativ refers more to the beneficiary of an object.
is "bei" always dative?
yes
thank you. i appreciate the explanation.
,,Sitzt der Schmerz noch tief?"
Würde man hier geläufig 'sitzen' sagen oder gibt es geläufigere/bessere/gemütlichere Verben dazu?
bzgl eines Herzschmerzens
Auch: Ist gebrauchen (Verb) sogar metaphorischer als nutzen, wenn es drum geht, dass man eine Sache was tun lässt?
zB ich hab hierbei 'gesunden Menschenverstand gebrauchen'
erstens: ja, "ist" oder "sitz" passt.
zweitens: "brauchen" kann mehr oder weniger "verwenden" bedeuten.
zB: Könntest du dieses Wörterbuch brauchen? - Could you use this dictionary?
metaphorisch würde ich das nicht nennen, aber lyrischer, jawohl. Effektvoller
Ich dachte das wäre: Könntest du dieses Wörterbuch gebrauchen?
faq akkusativ
The accusative case is mainly used:
Ich lese einen Roman.
Er hat die schöne Frau ermordet.
Sie besitzen kein Auto.
Danke für deine Hilfe!
Ohne dich kann ich nicht leben.
Sie hatten keine Einwände gegen den Plan.
The following prepositions are always followed by the accusative case:
bis, durch, für, gegen, ohne, um
Er steigt auf den Gipfel.
Sie hängt das Bild an die Wand.
Ich gehe gleich ins Bett. (ins = in das)
A definite length or point in time:
Ich habe den ganzen Tag geschlafen.
Sie kommt nächste Woche zurück.
A measurement:
Das Kind ist vier Jahre alt.
Das Tier ist einen Meter groß.
Expressing distance with verbs of motion:
Ich ging die Treppe hinauf.
Ich lief den ganzen Weg zu Fuß.
Guten Morgen/Tag/Abend!
Gute Besserung!
Herzlichen Glückwunsch!
Here there is an implicit verb such as 'wünschen', where the greeting/wish is the direct object.
Das würde meine ursprünglich Frage besser betreffen
guck mal dwds
immer gern
Is "Wie soll ich reagieren?" = "How should I react?" (future)
"Wie sollte ich reagieren?" = "How should I have reacted?" (past)
What's the question here?🤔
Maybe the 2nd could also be
Wie hätte ich reagieren sollen...
Its "how should i react" if u wanna say "how should i have reacted" you say "wie hätte ich reagieren sollen?"
That's not how it works. Both refer to a possible future event.
"sollte" is just more hypothetical "sollen".
Thank you all
When should Sollten be used over Sollen
"sollen" is kind of more like an order and "sollte" is more of a suggestion.
So "sollen" is often translated as "to be supposed to" in English.
Du sollst nicht dorthingehen! = You're not supposed to go there!
Whereas "Du solltest nicht dorthingehen" is more of a suggestion, as in "You shouldn't go there".
What then would be the different between sollen and dürfen?
"dürfen" means "to be allowed to". It's similar but not quite the same.
Du sollst das nicht machen! (I don't want you to do that)
Du darfst das nicht machen! (It's against the law)
"sollen" often refers to what the speaker wants and "dürfen" to be what is generally allowed in society.
"Er soll nicht hierherkommen" (I don't want him to come here)
"Er darf nicht hierherkommen" (His mom grounded him or he's under some restraining order that bans him from coming here)
Danke dir für die Erklärung :)
This might be a stupid question, but is duolingo a good learning source or are there better sites?
faq Duolingo
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
@weary ruin
Dankeschön!
faq babbel
FAQ not found. Try >explain all.
I suppose there's not a FAQ for everything. 😅
was bedeutet "zushulden" auf Englisch?
Bis zu ihrer Anklage hate sie sich kaum etwas zuschulden kommen lassen.
never comitted a crime; no records; white vest...
and kaum means only little things
von
schuld(ig) = guilt(y)
danke euch drei! @nova sparrow @delicate tiger @golden cradle
was bedeutet hier "spitze"? wiktionary sagt "great, awesome"
wiktionary hat Recht
kommt denke ich von
die Spitze = the peak
andere Synonyme: klasse, großartig
Hallo, Leute.
Das ist gut nur für die Sprache lernen anfangen.
tell me please how to make this sentence correctly and at the same time save all 3 verbs (ist, lernen, anfangen)praying_dog
@fervent kernel what are you trying to express?
What are you talking about
what is the sentence you posted in #general trying to say?
in any case, the personal pronoun that goes with "man" is "sein"
Man muss seine Tasche hier lassen
You ( second person plural) have to take in your 70 liter bag a compass, etc..
"Ihr müsst"
Thank you
or "Ihr solltet" if it's just advice
So it is:
Schliesslich müsst Ihr in euer 70 Liter Rucksack einen Kompass, eine Wanserkarte, ein Zelt und einen Schlafsack nehmen
?
Schliesslich müsst ihr in euren 70 Liter Rucksack packen einen Kompass, eine Wanderkarte, ein Zelt und einen Schlafsack.
Then?
it's "euren", the "e" disappears:
"euren", "eurer", "eurem"
The infinitive has to come last, or at least after the first direct object in the list.
ah yes, you have to use the same word order as in your previous sentence
That's what I also thought
yeah, I didn't express myself clearly with my example, sorry about that
In my previous sentence i said
Vergesst ihr nicht eure Wanderhütte und Handschuhe und besonders eure Wanderstöcke.
Is it correct?
if you use the imperative you don't mention the object
"Vergesst nicht..."
at least for du and ihr
it's still there for Sie
"Vergessen Sie nicht..."
at the end
Okay thanks
and in this case "nicht" should be at the end
So for the first sentence we have : Schliesslich müsst ihr in euren 70 Liter Rucksack einen Kompass, eine Wanderkarte , ein Zelt und einen Schlafsack packen
👍
Is this sentence correct now that i corrected it :
Dann in Bezug auf das Kochen : nehmt Sandwiches und Wasser für die Picknicks .
@lavish marlin
looks good
maybe "mitbringen" would fit better though
"bringt .... für die Picknicks mit"
is Picknicks supposed to be plural?
yes
Also I'm not sure about "Kochen". You could use "Essen" instead, unless I misunderstood and you meant cooking
Hallo , ich habe eine Frage. Was bedeutet das 'abends abschalten' ?
could you provide more context?
isn't it like relax?
It could mean "To disconnect (from electricity, social media etc.) at evening" (in order to relax) or it could mean "To turn off an electronic device at evening"
"abends" means that it happens regularly at evening
Here's the paragraph I'm trying to translate: Um „Leisure Sickness“ zu verhindern, müssen wir unsere Einstellung zu uns selbst
ändern, erklärt Carsten Watzl: „Man sollte sich von dem Gedanken lösen, dass man nur
dann gemocht wird, wenn man möglichst viel leistet.“ Wenn man das geschafft hat,
kann man auch etwas gegen den Stress tun: häufiger Pausen machen, abends
abschalten und auch mal Nein sagen. Dann kann der Urlaub kommen – ganz ohne
„Freizeitkrankheit“.
then the first meaning would fit better
Relax ?
"unwind" is a good translation
@lavish marlin @fervent scroll I am so appreciate , thank you 🙏
please reference the OP when you crosspost
unwind in the evening
(i like this content^^)
I can send you the PDF if you want to read the whole thing
ah in that context, i’d use switch off (just a small optimization)
i don’t think i’ll get around to reading it, but if you have it at hand why not!^^
Actually, it would be better not to post the same question in multiple channels in the first place. That way people won't have to respond to a question that has already been answered. You have to remember that people are doing this in their free time and sometimes getting an answer might take a bit - but feel free to repost it after a while if you think that people might not see it (for example, if no one responded and people would have to scroll up to see the question)
@solar haven
Okay, of course. Sorry.
Whatever your question is, please do not cross-post. :)
yes ofc
so
basically
i wanted to present some places with interests during a hike
and i said
Die Interessen
but it sounds weird
so what could I use
If you keep posting like this, you will be automatically banned (because the bot will think you're spamming). Just saying.
ah okay 😭
That's because it is. You wouldn't use "das Interesse/die Interessen" for "point/s of interest".
yes but idk what to use instead i fetched for it on Linguee
But I didn't find much of an answer
you vould say An diesem ort ist eines der Interessanteren dinge zb.das museum oder
You can enter a full sentence into deepl - that will def. help. ;)
(a subtype of POIs: sights = Sehenswürdigkeiten)
In order to bring the subject I asked a question : Was sind die Interessen dieser Wanderung?
see above
ig
interessante(n) Stellen/Plätze/Orte/Punkte
i might even use DeepL myself for this tho, lol
It seems great thank you for your precious help
So is this question better :
Was sind die Sehenswürdigkeiten dieser Wanderung?
Frankly, if you said that, I'd assume the whole place was quite, quite boring. 🤷 As in: There's nothing much worth seeing there, but one of the less boring/more interesting places is the museum. ;)
Much better. I'd have said "auf dieser Wanderung" (during this hike), but for a beginner, yours would work. ;)
Thank you!
Is it correct to say
Die Sehenswürdigkeiten auf dieser Wanderung sind sehr zahlreich
bcs the place of the verb doesn't seem right
Placement of verb is fine. The sightseeing spots need to be in plural, though.
yes 😊
It would sound smoother from this thought:
There are many/numerous POI's ...
Points of Interests 😄
Try it with
Es gibt ... in the beginning
You're welcome 😄
If I say : Zuerst, wir mehrere historische Denkmäler besichtigen können
is the place of the verb correct?
put the verb as early as possible 🙂
and leave the comma away
Zuerst können wir mehrere historische Denkmäler besichtigen
Is this sentence correct :Zum Beispiel das berühmte Schloss Neuschwanstein , das von LLudwig II. von Bayern erbaut im 19. Jahrhundert wurde.
because long phrases are kinda tricky to me
nein
Wait i will write you the cooret sentences
thanks 🙂
Zum Beispiel das berühmte Schloss Neuschwanstein, wurde von ludwig dem 2 im 19 Jahrhundert erbaut.
ludwig dem 2 aus bayern iam sorry
Thank you for your help ^^
no problem
Do we always have to put the verb as early as possible?
yeah kind of but sometimes in other tenses its different but now i would say yes
and for the past tense
for example
Dieser Ort hat Walt Disney für die Kreation des Dornröschen Schlosses inspiriert
i put the verbal base in the beginning
the auxiliar i mean
and the other at the end
yeah the sentense is right
In a main clause, the [conjugated part of the] verb must always be in Pos. 2 ;)
Nothing to do with tenses.
okay
but you cant always put the verb in the front its different in tenses or do i missed st ?
Please show me an example where #questions-2 message doesn't apply. ;)
In whichever tense.
should I say when i'm talking dem zweiten ?
In Dativ, yes.
faq contractions
A contraction (Verschmelzung or Schmelzwort) is a shortened form of a word or group of words created by omitting letters and sounds. Common examples of contractions in English are:
I'm = I am
won't = will not
let's = let us
-'re = are (e.g. we're walking home)
Contractions are often used in German, especially with prepositions and definite articles that take the accusative or dative (never the genitive). For example, zu dem is often shortened to zum, as seen here:
Pferd geht zum Zahnarzt.
Some contractions with prepositions are so common (see below) that they are effectively manadatory in normal speech. Writing the full form has the effect of emphasising the definite article, indicating that you are referring to a specific object. For example:
Pferd geht zu dem Zahnarzt, der ihm gestern empfohlen wurde.
These contractions are used very often and are acceptable in formal German.
ans = an das
am = an dem
beim = bei dem
im = in dem
ins = in das
vom = von dem
zum = zu dem
zur = zu der
Additionally, the pronoun es is often contracted when it comes directly after the verb in certain set phrases. For example, the greeting Wie geht es dir? is often contracted to Wie geht's dir?
Contracting the article das to -s in prepositions is very commonly used in informal, spoken German, and sometimes appears in formal German in set phrases.
aufs = auf das
durchs = durch das
fürs = für das
übers = über das
ums = um das
unters = unter das
Contracting the article dem to -m is relatively common in spoken German with almost all prepositions. For example:
hinterm = hinter dem
überm = über dem
unterm = unter dem
Contracting the other articles can also occur, but this is relatively rare.
maybe you meant interessantesten
Can someone tell me what's being said in German at this timestamp? It sounds like "Er ist/erst ein älterer Mann kann helfen" but that's ungrammatical nonsense.
It's right after "Nach den Russischen Besatzern sind Uniformen nicht gern gesehen"
In der Ostukraine zeigt sich das ganze Ausmaß der russischen Schreckensherrschaft. Viele Landstriche sind auf Jahre unbewohnbar. Nur wenige Menschen trauen sich zurück in ihre Heimatdörfer. Zu groß ist die Angst, dass die Russen wiederkommen. SPIEGEL TV-Reporter Andreas Lünser und Kameramann Jochen Blum berichten aus den befreiten Gebieten.
Tru...
*Erst ein …
That's something I thought too but it didn't make sense to me either. What does it mean in English? the verb seems in the wrong place but idk i am confused
Übersetzung Deutsch-Englisch für erst im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion.
the order in English is diff as well:
Only an older man can help.
The [conjugated part of the] verb is in Pos. 2 - as it should be, in any main clause. ;)
ahh becuase "Erst ein älterer Mann" is the first part. Ok
oh true lol
Thanks both of you
the erst(/only) kinda means eventually,
Isn't it pretty much the same in English as in German? We talked to X, Y and Z. It was only when we started talking to this older man that we got help - no?
Yeah that works
if you were to say "is mine" would "ist meine" be correct?
gehört mir ...
correct?
depending on context yeah. The referenced property has to have female grammatical gender.
but even then usually you’ll want Bernie’s translation
Depends on the gender of the thing which is yours.
what would be the difference between a feminine/masculine noun then?
or would it only be correct if its neutral?
die Tasche -> meine; der Stift -> meiner; das Handy -> mein[e]s
thank u!
MEINS!
or (for all)
gehört mir
der Ring -> mein Schatz
Sei doch nicht so gierig 😉
-.-’tschuldigung
my precious!
a) they'd still need to know the gender (der/die/das gehört mir), and b) I'd say one is about as common as the other, don't you think?
Of course you are right 👍 ❤️
actually no, i disagree ||
||
tell us!
do i dare to?!
🤣
after Susana’s hint i’m realizing that ig in everyday life ist meins would be much more normal to say even.
i was just so taken with your sinngemäße translation that i didn’t notice – thanks for the reality check, Susana! 
(i’d actually swallow the is(t):
Das’ meins.
or even closer to reality: Des’ meins.
)
Woher kommste nochmal?
depending on the region you are in maybe
g'hört mir 😄
Darmstadt bei Frankfurt, Hessen
achso
ergibt Sinn
ich frag, weil meine Freundin so gut wie immer "des" statt "das" sagt 
Sie kommt eher aus dem Süden Deutschlands?
also BW
dann macht des Sinn 😄
genau ;)
meins ist eher so dös, das ö ~~ wie in Köpper, aber much less engaged ’xD
ich hab das mehrmals in dieser Region bemerkt
Aber um Ehrlich zu sein, auch in Bayern wird aus das schnell des 😉
Du kennst den Weißwurstäquator?
the Bockwurst Belt
I'm not so sure 🤔
i wasn’t stating an assertion, just a random pun mashed up from Weißwurstäquator and Bible Belt
Doesn't work too well, since the Bible Belt consists of several states, i.e. it's an area, and a pretty big one, right? While der Weißwurstäquator is just a line/river separating North from South. ;)
na kar, den Aldi-Äquator auch :)
Also, equating Weißwurst and Bockwurst is just... sacrilege. Heinous.
what do you expect from a vegan
Nah, that isn't food, that's culture! :D
Aber der Aldi-Äquator ist deutlich nördlicher!
what river is it?
Der Main
kennich!
ok, nicht gut genug. Fließt der durch Frankfurt od— ok ja tut er lol – Frankfurt/Main.
ich bin so unglaublich schlecht in Geographie, das schlägt dem Fass den Boden aus! 
Apparently there are various... interpretations, though: https://de.wikipedia.org/wiki/Weißwurstäquator 🤯
das würde heißen, ich lebe im Weißwurstbelt, hab ich aber nicht mitbekommen
also ich meine, in Darmstadt wird nicht viel Weißwurst~~ gegessen ~~-Kultur gelebt
Immerhin haben sie Glühwein dort !!!
Na, ich weiß nicht 🤔
wo denn möglicherweise nicht?
na im Norden, da gibt's dann Grog!
Wir gehen an einem Park vorbei, dann sehen wir...
Warum ist es "an einem Park" hier und nicht akkusativ?
Bitte klingen Sie mir wenn Sie antworten
I'm not a native speaker but from what I see on Duden, when vorbeigehen is paired with the preposition "an" it just seems to be a rule that it's dative. But i'm not 100% sure.
Guess I was right. Yeah it's separable
I also remember seeing Gehen wir zum/zur X vorbei
so it seems like vorbeigehen generally takes dative no matter the preposition
Thanks! :)
well zu is always dative. But I saw some examples on Duden that were akkusativ
oh wait
can you please share those examples
nevermind I think I was mistaken. It seems to be dative always
np
Hallo leute, das ist eine Aufzählungpunkt auf Wekipedia vom Thema ( Adjektivdeklination )
° abgeleitete Adjektive auf -er (die Türme des Bremer Doms; Zweierbeziehung; in den achtziger Jahren)
so my question is, how can I say or define that ( achtziger ) is adjektiv, what is its indication, like what does it describe, the time?
and what does really ( Zweierbeziehung ) mean?
achtziger Jahre describes (as you wrote) the time: which years? the eighties, not the seventies, nor the nineties
Zweierbeziehung: relationship between 2
Zweierbeziehung = romantic relationship, as between a couple
I thought about: has it always to be a romantic relationship? 🤔
If it were a time span, as in "for 80 years", "over 80 years", the number wouldn't be declined: achtzig Jahre
To my knowledge, unless otherwise specified, it refers to a love-thing, yes.
The examples provided by DWDS seem to bear this out: https://www.dwds.de/wb/Zweierbeziehung
Ofc it's the first, that comes to mind 😃
Thanks for the clarification -> (as always) 🥰
Vielen dank
So in the ( die Türme des Bremer dorms) this kind of is a sign of love, or what does the sentence really mean by ( relationship between two) the only relationship they have is they are joined together and only destructiom tears them apart😂
No there is no romantic relationship between the 2 towers 😉 🤔 (I suppose)
The example refers to the Dom of Bremen and its towers
Huh? Those were just examples for adjectives ending in -er: Bremen (German city), adjective for things/people pertaining to Bremen: Bremer
Better example: Swiss cheese = Schweizer Käse (der Käse) vs. Swiss chocolate = Schweizer Schokolade (die Schokolade)
Pertaining to the country/Of the country/Typical for the country of Switzerland (die Schweiz)
I do not get you sorry, I asked my question according to deepls tanslation
I don't get you, either. The towers of the Bremen Dome (not Dorm) don't have anything to do with "Zweierbeziehung". 🤷
Dom, from latin Domus (house) -> a specific church (afaik) where a bishop resides
owo echt jetzt?
Grog klingt für mich wie etwas, was nur früher und in einer englischsprachigen Region getrunken wurde.
Und was ist Grog eigentlich genau? (kannst mich auch gerne einfach googeln schicken hehe)
(und moinmoin übrigens)
ohh, falsche seite
Spiekeroog ist nicht wirklich England 🤣
was gelernt^^
insb. auch woher groggy kommt :DD
👍 🤓

(Admiral Vernon aber, von dem wohl der Name stammt:
Man bringt die Bezeichnung mit dem englischen Admiral Vernon in Verbindung, der 1740 seinen Matrosen befiehlt, den Rum nur mit Wasser vermischt zu trinken. Einer bis ins Ende des 18. Jhs. zurückgehenden Überlieferung zufolge trug dieser Admiral wegen seines Rocks aus Kamelhaar (engl. grogram ‘grober Stoff, Mischgewebe aus Seide und Wolle’, nach frz. gros grain ‘starker Seidenstoff’, eigentlich ‘grobes Korn’, vgl. lat. grossus ‘dick, grob’, grānum ‘Korn, Kern’) den Spitznamen Old Grog, der auf das Getränk übertragen wird.
)
Essenzielles Grundwissen hier bitte alle mitschreiben
ah ja grad hab ich bisschen klarere Erinnerung: Grog ist ein Piratengetränk! (Oder?)
Piratengetränk bitte auch auf die Vokabellisten 
Wobei Admiral < -> Pirat!!!
ikr!! verrückt!
Ich denke das Problem bei der frühen Seefahrt generell ist, Wasser lange genug haltbar zu machen und Alkohol hilft da 😮
Mir kommt da das Lied "Wir lagen vor Madagaskar" in den Sinn 🤔
🤯
Rum wie Wasser trinken!
eh aber bist du sicher? Das kann doch nicht gesund sein
Nee, sicher bin ich nicht, war ja nicht dabei 🤷♂️
schade, war bestimmt lustig!!
Thank you
Is this sentence well-written : Es gibt auch die beeindruckenden Ruinen der Burg Eisenberg , die im 14. Jahrhundert erbaut wurde.
ja, bloß kein Leerzeichen vor dem Komma
Eagle-eye!
Es gibt klingt mir allerdings ein bisschen holprig. Wenn du mehr Kontext gibst, können wir die Fomulierung vlt. noch optimieren
Hey, the guy's green, i.e. a beginner. ;) Plus, depending on context, it wouldn't even sound clumsy.
ganz vielen lieben Dank! Das ist tatsächlich eine Stärke aber auch eine große Schwäche° von mir, mein Sinn fürs Detail.
° daher tut mir was Positives dazu total gut 
When I do not understand a word like this its very strange to me, so what does ( Zweierbeziehung ) in " Die Türme des Bremer Doms;Zweierbeziehung;in den achtziger Jahren )
What relationship does the word describe, also I looked at some sentences in DWDs, it just means realtionship, but in my sentence , it confuses me. Also I think if a word confuses me that much, I should just look at DWDS, if I can not understand just move on ? Because there are so many words I do not know ?
die Türme des Bremer Doms Zweierbeziehung achtziger Jahre
oh, würdest du also tendenziell abraten, bei Anfänger*innen Wortwahl-Optimierungen anzubieten?
grün ist ja erst mal unklar; A(nfänger*innen 😉 ) sind purpur. Aber ist es deine Erfahrung hier, dass v.a. A-ler*innen sich keine Sprachniveau-Rolle geben?
Judging from my own language learning experience, yes.
ist glaube ich guter Rat, Susana, besonders für mich – danke schön!^^
cw: schlüpfriger Witz
The … Dome … don't have anything to do with "Zweierbeziehung"
||mit einer Ausnahme:
Was ist der größte Dom der Welt?||
||Kölner Dom – 1.200 Sitzplätze.
Was ist der kleinste Dom der Welt?||
||Kondom – 1 Stehplatz|| scnr
Those are all adjectives?
Why does wekipedia use that hard level of vocabulary, I could not even fully understand the english 
Zweierbeziehung = relationship among 2 participants
Dreierbeziehung = relationship among 3 participants (e.g. polyamoric)
and so on
(the relationship will typically be romantic (/sexual) but not necessarily)
Yes, they are all adjectives. Remember? That was the title of the article: adjectives ending in -er
but not necessarily
like it could also be something abstract, like the relatedness of words
Is it okay if I ask what wortwahl optimierung is? I am sorry 😅
Dabke
Danke
ofc always! That’s literally what we’re here for haha!
in this case you can simply translate the constituent words literally: word choice optimization
Wth?
by optimization i tried to express that the (potential) improvement is only small – not important
Bremen + -er = Bremer = aus Bremen
Genitiv (?)
Grün ist einfach die beste Farbe; wenn ich sie behalten kann, gebe ich die Sprachniveau-Rolle gerne auf. 😛
Oh okay, I understood from your message you sent to sussana, saying ( you advise against using hard words against beginners learning German
Vielen dank
huh, me? Which msg was that?
ah, ig you paraphrased a bit
makes sense tho at second reading, yeah 👍 🙂
The genitive case is mainly used:
Dies ist der größte Bahnhof der Welt.
Die Hälfte des Kuchens gehört mir.
Es gibt noch einen Strahl der Hoffnung.
For proper names, the order is reversed and an 's' is attached to the proper name as long as it does not end with an 's' sound.
Deutschlands längster Fluss ist der Rhein.
Empfindliche Haut bedarf besonderer Pflege.
Heute gedenkt die Nation des Jahrestages der Verfassung.
Wir harren einer Antwort.
The following prepositions are commonly followed by the genitive case in written German, but usually with the dative case in spoken German:
(an)statt, trotz, während, wegen
Prepositions denoting position are usually followed by the genitive case:
außerhalb, innerhalb, oberhalb, unterhalb, jenseits
A great number of prepositions that are only used in formal German, such as:
angesichts, bezüglich, einschließlich, fernab, infolge, namens, seitens, zugunsten
Eines Tages werde ich Deutsch beherrschen.
Sonntags sind wir meist unterwegs.
Eines Nachts hörte ihr Vater sie weinen.
Note the declension in the last sentence. Although it is die Nacht, it assumes a similar form as the rest.
Hallo, ich bin Franzose. Könnte mir bitte jemand helfen, ein Audio in Allement zu verstehen?
ok, anscheinend ist Bremer nicht Genitiv (?)
bienvenu*e ! 🙂
für mich kommt’s auf die Länge an, aber wir können ja mal anfangen
oh, würdest du also tendenziell abraten, bei Anfänger*innen Wortwahl-Optimierungen anzubieten?
Nope. It's an adjective. A special case, those -er adjectives relating to places, since they don't get declined.
- wollen Sie etwas verkaufen? oder 2. wollen Sie was verkaufen?
beides. 2 ist salopp
- was machen Sie da? oder 2. was machen denn Sie da?
oh, hast du salopp schon selbst nachgeschlagen? Magst du die Antwort teilen?^^
1 gut
2 geeeht, aber besser: *Sie denn
denn Sie würde das Sie betonen, also was machen gerade Sie da und nicht jemand anderes
Can someone pls tell me akkusativ nd nominativ
and also that der den die das pls
Was genau bedeutet salopp eigentlich? Bei Bedeutungen heißt es nur umgangssprachlich, oder?
go to #botchannel and type >faq Nominativ
or Akkusativ
and also gender
I think "informal" is a pretty good translation.
& @fervent kernel
salopp ist ein Adjektiv in der Bedeutung von „unbekümmert zwanglos, die Nichtachtung gesellschaftlicher Formen ausdrückend“.
es kann also respektlos wirken, wenn man mit der angesprochenen Person kein gutes persönliches Verhältnis hat
ist also auch gut für Freundschafts-Countersignaling geeignet
in Nummerierungssystemen für Abschnitte und Kapitel: weiter mit A [gelesen: groß A]; vereinzelt: Bad mit warm Wasser)[29]
what does this really mean, that in this situation, no declension for adjektiv needed
@long whale sorry some messages came after my question that why I ping you
Entschuldingen Sie @long whale , what are the questions to be asked to recognize a Dative of Accusative case?
I'm not quite sure what you mean. Do you think you could give me an example?
its ( Wem ) oder ( Was )
I know you asked susana
that might be the answer though, to know what object is the dativ
@fervent kernel
for example, why is it: "Ich gebe ihm (der Mann) ein Geschenk" and not "Ich gebe ihn (der Mann) ein Geschenk"
You can think of it as "To whom (indirect object -> Dativ) do I (subject, Nominativ) give a present (direct object -> Akkusativ)?" However, in the end, it's kind of... arbitrary. Some verbs require Dativ, and the list is not that long. ;)
should I say : Die positiven Aspekte auf dieser Wanderung sind sehr zahlreich instead of Die positiven Aspekte dieser Wanderung sind sehr zahlreich?
I'd go with the 2nd.
Okay thanks
and is this sentence correct :
ist das richtig?: Bei ihnen fühle ich immer sehr gut
Ausserdem werden wir wunderbare Ausblicke auf die Alpen geniessen.
i feel like something is missing
No, the verb is reflexive: sich fühlen
If you're talking about the Alps, please don't say "alpine Berge". It sounds... strange. Say "die Alpen" instead.
is it good now ?
bitte Schreiben Sie der richtig Satz
Why? What's the reflexive for "ich"?
How would you say "I'm washing myself" in German?
nein
what would be the correct form of this sentence? "Bei ihnen fühle ich immer sehr gut"
den richtigen*
And instead of spoon-feeding you the answer, I'm trying to get you to write a correct sentence yourself. ;)
just out of curiosity, is there also dative reflexive?
ich wasche mich
yeah
when there's another accusative object
ich wasche mir die Hände
Nice. So, now insert it after "ich" in your original sentence, and it's fine. ;)
ich fühle mich sehr gut bei Ihnen
but then the translation to English would be a bit weird: I feel myself very well by your side
One would just say: I feel very well by your side
yes, when you translate sentences, you don't just translate them word by word
because different languages express things differently
true
Not comfortable with sharing a google doc, but if someone could correct this small paragraph, that would mean the world to me 🙏 May I send it through here via just text?
are there any mistakes?
"jungen" should be in lower case in the title, and the last sentence sounds a bit odd, even though it's grammatically correct. Maybe it should be more something like: "und schickten Geld nach Afrika, zum Beispiel."
Okay, thanks
I'm only eight weeks into german class, but here's something I would like to see corrected, I would appreciate it
Meine Eltern heißen (redacted name) und (redacted name). Meine Mutter ist dreiundvierzig Jahre alt und mein Vater ist siebenundvierzig Jahre alt. Sie wohnen bei (redacted city). Meine Mutter ist Geschäftsinhaber und mein Vater ist Ingenieur. Mein Vater spielt gern Videospiele und manchmal am freitagabends wir spielen zusammen. Unser Lieblingsvideospiel ist „World of Warcraft.“ Dieser Herbst spielen wir zusammen nicht. Meine Mutter gern lesen. Manchmal reisen wir. Ich habe mehr Hobbys als meine Eltern. Die nur Geschwister habe ich ist einen Bruder und er auch Videospiele spielen. Er heißt (redacted name) und er ist sechzehn Jahre alt. Er macht nichts und wohnen mit die Familie. Wir haben auch einen Hund und zwei Katzen. Sie sind mein Lieblings. Unser Leben ist nicht sehr interessant und selten fantastisch, aber wir sind oft fein und nie zu miserabel.
Meine Eltern heißen (redacted name) und (redacted name). Meine Mutter ist dreiundvierzig Jahre alt und mein Vater ist siebenundvierzig Jahre alt. Sie wohnen in (redacted city). Meine Mutter ist Geschäftsinhaberin und mein Vater ist Ingenieur. Mein Vater spielt gern Videospiele und manchmal am Freitag Abend spielen wir zusammen. Unser Lieblingsvideospiel ist „World of Warcraft.“ Diesen Herbst spielen wir aber nicht mehr zusammen. Meine Mutter liest gerne. Manchmal reisen wir auch. Ich habe mehr Hobbys als meine Eltern. **Ich habe **einen einzigen Bruder, der auch Videospiele spielt. Er heißt (redacted name) und er ist sechzehn Jahre alt. Er macht nichts und wohnt zusammen mit der Familie. Wir haben auch einen Hund und zwei Katzen. Sie sind meine Lieblingstiere. Unser Leben ist nicht sehr interessant und selten fantastisch, aber uns geht es gut und wir sind nie zu miserabel.
Okay I see how it is LMAO
Vielen danke 🙏 💖
Be careful about the case endings in particular.
Those are the killers haha
And it was surprisingly hard to correct your "wir sind fein". You were obviously trying to say "we are fine", but "fein" means something else in German. It means like "fancy/sophisticated".
Oh, wait. "Uns geht es gut". That was it.
jemanden gut gehen = to be fine
Ooooh ja okay I'll keep that in mind then, danke. Hopefully it isnt too bad progress for eight weeks of learning
No, it's very impressive for someone who's only been learning German for eight weeks! Great job! Keep at it. 😄
Thats the best thing I heard ever, danke for your service 🙏
Just one more thing, it's very hard to translate "as my only sibling" into German, since German doesn't have a perfect word for "sibling". I think it's best for you to just say "I only have a brother". I corrected it in the text above.
Oh wow I didnt get that impression while learning about family things in this chapter but thank you for letting me know
Does not Geschwester work for sibling?
Yeah, "sibling" is a very useful word in English that sadly doesn't exist in many other languages. 😅
"Geschwister" means "siblings" in the plural.
Dang really? Thats cool to know though!
Is also comes in singular, ne ?
You are right, sorry, its Geschwester
Yeah I intended for the sentence to read: "The only siblings I have is a brother and he also plays video games."
But...
now I see that doesnt read perfectly either ☠️
Ehhhh, it's almost never used in the singular. It feels weird.
Love how my english is already deteriorating
So never say in German I have a sibling, just if you wanted ,say in plural, damn, I have used that beforey thank you
It wouldn't work in German because "siblings" is plural, so you'd expect another plural to follow.
"Die einzigen Geschwister, die ich habe, sind mein Bruder Peter und meine Schwester Anna."
This would work.
But it doesn't work with just one sibling.
Well I sure wish I was taught this haha, but maybe we'll cover it in the future
You just directly say whether you have a brother or a sister.
We havent gotten to anything advanced ofc, but I'm impressed with how much has been covered still
"Hast du Geschwister?"
"Ich habe nur einen Bruder."
That's how that conversation would go in German.
Yeah, I get it now thank you,
Ich begreife es jetzt danke
Passt hier begriefen?
Macht Sinn ( as in makes semse, Idk if it exists in German)
Ja, das passt schon.
It does exist, but some people take issue with it, since they perceive it as an anglicism.
More "correct" would be "Sinn ergeben".
Oh yeah that would be a bit in bad tastes huh
However, those people are fighting a losing battle because it's extremely common.
Whent talking about siblings and you only have a brother (or a sister) it's sufficient to mention mein(e) einzige(r) Bruder/Schwester and you've got it covered 😄
Yes, exactly.
I hear German mix up english into their German sometimes as well (I could be wrong). I can see how something like that would easily be done out of mere ignorance but I already thought of how translating sayings directly doesnt quite work and will avoid doing so
Yeah, I'd advise against using it, since many teachers might still take issue with it.
Yeah, Denglisch is quite common 😦
I'm less worried about my grade and more worried about respect, but ty for letting me know it could impact my grade 🙏
I really like my professor and bet she would take issue with it; she really knows her stuff.
There have been dozens of articles written about whether "Sinn machen" is correct or not. It's a hot-button issue right now. 😂
So yeah, just say "Sinn ergeben" and be on the safe side.
I will take note of that
Or avoid it comletely by saying:
das ist logisch
Ich verstehe
Alles klar
Ja, aber kein Mensch sagt das, Alter.
Lmao
better now?
Yeah, a bit. 😂
But "Ich verstehe" is more like "I see" and "alles klar" is "all right". Not exactly the same as "Makes sense".
therefore: das ist logisch!
Thank you all for your inputs once again <3
hallo ich bin finn, i started learning german yesterday and im not sure if im doing well, i know about 20-30 words but understand some words in sentences because they sound like english. Does anyone have any tips?
I'm only eight weeks in, but I would double check those words you think you know bc they sound like english, because some words sound like such in english but mean different things in German, even some very basic words such as "Wo."
I would probably do that first and foremost
yeah
thank you!
do you want to be friends and practice together? i have another friend whos good at german too
Another things is you've got to find something that works for you specifically. For instance, I learn via college classes because I need that pressure and discipline and I know this about myself very well
oh alright
Haha I'm not in this server too much (though I do want to be!) but I probably wont be the best learning partner simply bc I'm not that good at maintaining conversations lol. I have my own circles to tend to and beyond that would stress me out a bit 😭 I do wish you luck on your journey and maybe we can vc in here sometime for learning ;)
thank youuu :D
Are you self-learning?
I think 20-30 words is fine for a day! Definitely going to want a way to learn grammar though bc that's very important
We use a nice book called Treffpunkt Deutsch in class :) it has vocabulary and grammar and such
and culture/history lessons!
faq beginner
The simplest way to learn German is to find topics you don’t understand yet and search for explanations of them. This list provides you with a guide for which topics to learn if you are completely new to German. Type the topic into Google (or YouTube) and start learning!
1: Alphabet (especially ä, ü, ö and ß)
2: Basic greetings (hello, goodbye, etc.)
1: Noun gender & plurals
2: Nominative case (What are cases?)
3: Nominative pronouns (I, you, he, she, etc.)
4: Verbs in present tense
5: Definite/indefinite articles
6: Accusative case (for nouns)
7: Accusative pronouns
8: Word order of simple sentences
9: How to ask questions
See Part 2 on the next page.
- Always learn the gender of a noun when you learn a new noun
- Learn to use a translation dictionary (e.g. dict.cc, leo.org)
- Use
>faq resourcesto see our list of German learning resources - For listening and pronunciation practice, try watching movies or videos (incl. YouTube)
- You can listen to pronunciation for words on websites like dict.cc, forvo.com, and others
- Practice writing sentences every day (and asking people to correct them)
- Ask as many questions as possible
- Don’t be scared to make mistakes!!!! If you don’t let yourself make mistakes, you will never be able to learn German
Fancy!
Welche Präpositionen soll ich verwenden und warum?
Beschwerst du dich - der Deutschen Post?
Beschwert ihr euch - den schlechten Service?
hat jemand Zeit und Interesse, meine kurze Deutscharbeit zu korrigieren?
was findest Du denn zu sich beschweren für Möglichkeiten?
Oh, nicht in mehreren Kanälen gleichzeitig posten!
Okay, entschuldigen
Danke

Mein Leherer hat immer ( logisch ) gesagt, ich denke er wollte das mit beibringen. Amsonsten warum sagt er ( logisch ), wenn es selten ist
Is this sentence correct? : Zuerst in die Schlösser Neuschwanstein und Hohenschwangau gibt es viele Touristen, die die Ruhe stören.
No. "in" + Dativ. The [conjugated part of the] verb must be in Pos. 2. And are you sure you need/want "zuerst" (at first)?
Erstens gibt es in den Schlössern Neuschwanstein und Hohenschwangau viele Touristen , die die Ruhe stören.
Yes bcs i'm establishing a list
Is that correct now?
okay
No comma after "Erstens"
Can you explain me why ?
Quote: " Im Dativ Plural bekommen alle Nomen die Endung -n."
Its because you are talking about plural
Okay thank you ^^
I saw someone on /r/de say "Ich war am Wochenende wandern und..."
Is that grammatical or is it a colloquial thing? As far as I was aware, German doesn't have an exact equivalent to the english "I am/was hiking" etc.
or maybe they left out a "beim" or something
it strikes me as a form of the absentive, for which there is a faq: >faq absentiv — it's not a feature of the formal written language, but occurs in speech (and informal writing)
Hmm ok I'll check that out. Danke
Yes, say zu beginn not in beginn
thanks
man kann ja mal reden = there's something to be said about that ?
Dieser Spruch oder so scheint aufzutauchen, wenn's um Beziehungen oder Attraktivität geht
eg. Ich weiß immer noch nicht ob er mitgeht, man kann ja mal reden
Or might it be = people talk (rumours spread) ?
More like "let's see what s/he says [if/when we get around to talking aobut it]", I'd say. More or less. 🤔
Or just "We'll talk about it [eventually], I guess" 🤷
thanks!
Which case do I have to use with the verb “Essen”?
Please don't ask the same question in more than 1 channel. People may not realize a question has been answered elsewhere (as it has) -> waste of time and effort. Also, please be careful: essen = to eat (verb), (das) Essen = food/dish
hello, ( Die Kinder sind heute laut ) this is what is in the vedio
( Die Kinder sind laut heute ) This is what I think is right?
are both of these correct?
but I think time adjectives never come at end of sentence, and also a teacher told me that the essence of the sentence always opens and closes the sentence, so for example, in my sentence, the essence is ( Die Kinder sind laut ) meaning laut have to come at end, it must close the sentence, is this true`?
Your reasoning is correct: Die Kinder sind heute laut. ;)
ok thank you so much💟
Der kleine Hund des lustigen Arztes bringt dem alten Mann den roten Apfel.
the genetiv part ( des lustigen Artzes ), is it considered seperate part of the subject?
meaning ( Der kleine Hund des lustigen Arztes ) is not one element, right?
des lustigen Arztes is object? I am not sure. Danke für die Mithilfe
Yes, the Genitiv part is considered a part of the subject. In English, it would be the same: The funny doctor's small dog brought...
Therefore, I think you could consider it as 1 element.
Herzlichen dank. Ich mochte mich vergewissern, dass ich es richtig erfasst habe
Would erfassen wrk here?
And I use deepl for ( to make sure ) ot sure if its Richtig
But it has to be in past like (I wanted to do that)
I wanted to make sure
Why präsens sorry
-> wollte (ich mochte = I liked)
Ok so Ich wollte mich vergewissern, dass ich es richtig erfasst habe
And präsens would not really fit well, since I wanted to do that, ❤️
*vergewissern - yes.
(I see "mochte" where it doesn't work, I automatically assume it ought to have been "möchte", that's all. ;) )
ja
is this phrase correct : "ich fahre nicht allein mit dem Auto" ?
jea
but "alleine" would be better
its the second one, although Salami is feminine so its "Nimm die Salami aus der Packung"
it is definetly feminine
no joke
I googlet it as well, for me it says its both but i have NEVER heard "der Salami" in my entire life xD
the Duden says feminine and masculine so..
Kein Ding
Is this sentence grammatically correct: Der nachttisch ist zwischen dem bett und der kommode.
The grammar is looking good but you should be capitalising the nouns
no
it's between both of them
not just the bed
zwischen is also the preposition of the Kommode
"zwischen wem oder was?"
Is this grammatically correct: Auf dem Nachttisch steht eine Lampe, ein Wecker und zwei Kerzen
I'd say 'stehen' instead of 'steht' maybe? But I'm not quite sure
I also think it is stehen, because it is plural. However, word grammar corrector insists on steht. If someone could clarify please 😭
Hm, that's weird, perhaps it's an exception, I don't know
https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-gebrochener-marmorstein-a-421134.html
Well, that's interesting
So 'stehen' would be correct
why?
Because the subject is plural
Auf dem Nachttisch stehen eine Lampe, ein Wecker und zwei Kerzen.
Does this explanation also work to understand why here is accusative? : "Ich kenne sie (Paula) schon lange."
"kennen" requires Akkusativ, yes, if that's what you're asking...
Hey
is "sie" an direct object?
in that sentence
Yes. You can even see it in the English version: I have known her (not: she) for a long time. ;)
so, can I say?: "Ich glaube dich (akk) kein Wort"
Ehhh - no. "glauben" is one of the Dativ verbs: jemandem (Dativ) etwas (Akk) glauben. As I said, it's pretty arbitrary, and you'll have to check a dictionary
Danke schön
Kann ich sagen: "ich fühle mir kein Progress machen"?
no
try sth like
Ich habe das Gefühl, ...
Ich glaube, ...
alla, ich find’s grad richtig krass, dass deepl nicht weiß, was du coup heißt (weißt du): https://www.deepl.com/translator#auto/auto/du coup
Obwohl das so omnipräsent ist. Aber für Umgangssprache hat deepl dann vlt. einfach eine miserable Datenbasis.
Try tro substitute progress and think about mir
Ist es? Omnipräsent? Wo?
bei mir hat sich der "du coup" auch noch nicht vorgestellt 🤣
oder vielleicht ist es ja eine sie? 🤔
The informal French adverb du coup, pronounced "due coo," is one of those little details of language that pop up everywhere but leave people at a loss to explain. You'll rarely see it taught in any French class, but if you eavesdrop on a conversation in France, you might hear it in every other sentence.
(— https://www.thoughtco.com/du-coup-vocabulary-1371191 )
weiß ich auch nicht, hab mich nicht getraut zu fragen
so it's like communque / magari in italian? 🤔
I see... Well, one of the problems might be that deepl - like any native speaker - works best when given context. ;) Another might be that if it's used mainly as a filler in spoken French, deepl hasn't come across it often enough? (No idea how it works, tbh) 🤷
yeah
can someone please tell me how to say, hi my name is mia what is your name.
If you'd just like a quick translation, please use deepl.com ;)
Otherwise, please try yourself, first.
How would you pluralize my name in German? This page (https://www.deutschplus.net/pages/s-Verdoppelung) says when a noun ends in -us, you add an -se, so "Argusse"?
I'm trying to talk about how in Greek Myth, there are multiple Arguses
When do you use "Wenn" and "Wann"
Wann - question
Wenn - condition
Ohhh, ok i got it. thank tou!
You're welcome 😁
Wenn spiele ich Fußball, habe ich Knöchelschmerzen. Brauchen ich Pflaster?
does anyone happen to know how accurrate this is?
word order in the first part, verb form in the second sentence

Someone’s cruisin’ for a ||gnomin’
||



