#questions

1 messages · Page 14 of 1

brisk lance
#

it's because im kinda learning by each word yk?

#

which may be a wrong idea

winter stream
#

i mean its generally fine, you have to learn in some way after all

brisk lance
#

hell on the anki thing for the sentences i try to trasnalte the sentence word by word to find the meaning

winter stream
#

noch is still and kurz is short, certainly. you might not say one or the other in english perhaps, not a big deal either way

brisk lance
winter stream
#

hm i dont think of it as a particular expression but it is common to combine them, yeah

winter stream
#

hope it helped a little

brisk lance
#

like if u want an example for me it's weird to see "oder" as being "isn't it? right?" like it just means "or" it's so wild

#

i mean like it is or but the meaning is "isnt it"

winter stream
#

ah yeah sure, word usage doesnt always correspond one to one between languages

winter stream
#

i remember someone remarking on the or? construction among non-native english speakers, dont know if its a common thing there. but yeah its very normal in german, and i remember this person mentioning it a few times because of how noticeable it felt

#

i also sometimes find i have to cut down on the number of adverbs im using when speaking english compared to german

#

which sometimes leads me to overuse 'just' i think

brisk lance
# winter stream i remember someone remarking on the *or?* construction among non-native english ...

As a Portuguese native speaker, i could TRY to imagine it being said as "ou?" but in my view it feels too insecure??? It's like saying "Am I right, or...?" like expecting someone to say they are wrong haha.

But I could also try to see it as an extension, I sometimes see rhetorical expressions like let's say "Am I right, or am I not right?" so maybe that's where the oder thing is from. IDK. I'm trying connecting the dots with linguistics HAHAHAH

brisk lance
winter stream
winter stream
# scenic obsidian Can you give an example?

hm unsure, largely but not entirely the modal particles of course. im not sure to what extent these are necessarily all modal particles or sometimes just literal. but ich war grad eben mal bei.... where three words realistically equal a single 'just' in english

scenic obsidian
#

"mal" softens things, right?

winter stream
#

yeah

scenic obsidian
#

"grad eben" vs. "grad", is that like, gleich, it just happened?

winter stream
#

grad and grad eben probably dont communicate anything differrent

scenic obsidian
#

grad = just
grad eben = just a second ago/just a moment ago
?

winter stream
scenic obsidian
#

đŸ€”

#

just
just now
just just now

#

that last one is hard to google, because google thinks it's an error and doesn't actually search it

#

or maybe it's "just now, just now"

#

đŸ€”

sly sail
#

hallo

#

19/30 on B1 Goethe hören prĂŒfung

#

is that good/bad?

#

if your level is early B2 do you need like 27-30/30 ?

nova wedge
#

Die Fledermaus hĂ€ngt kopfĂŒber in der Höhle.
Sie frisst eine Banane, weil die Bananen ist sĂŒĂŸ sind.
Any more fixes I have to do I think I fix all of them

winter stream
#

i dont spot any clear issues. i think it would be more natural to say weil Bananen sĂŒĂŸ sind without an article

#

but it's not exactly ungrammatical

nova wedge
#

Danke

thin pollen
#

How does sich verbinden lassen work? I don't really understand the examples as the meaning I have saved for it is to be connected on the phone/transfer a call but shouldn't verbinden be enough ?

#

"ich verbinde dich jetzt mit/zu der anderen Abteilung" is it correct to say that instead ?

thin pollen
#

Unless you're talking abt some specific bananas then you use die intsead

tulip meteor
craggy oyster
#

What are youtube videos that can help me learn german? Im still a beginner but I do have books A1 to B1 from my mom

worn meadow
#

Kann jemand mit der Bildung des Satzs mit darauf helfen?

#

z.b. Nummer 4: Missbildungen-radioaktive Strahlung

#

Die Missbildungen können darauf, dass die radioactive Strahlung zurĂŒckgefĂŒhrt werden

#

Ist das richtig?

dire ice
dawn leaf
#

What's the sentence structure for fragen with modalverbs and zeit?

#

Is zeit considered der Rest?

hollow umbra
#

Mit "darauf, dass" brauchst du einen kompletten Nebensatz.

#

Die Missbildungen können darauf zurĂŒckgefĂŒhrt werden, dass die radioaktive Strahlung die DNS angreift

#

Oder so

scenic obsidian
scenic obsidian
#

Could you give the actual example sentence you were stuck on?

light lake
#

"Ich öffnete die WohnungstĂŒr und rief: „Hallo?" why does rief have no ending ?

scenic obsidian
#

to call someone through a phone or something is "anrufen"

light lake
#

aight

light lake
#

"Ich nahm ein T-Shirt vom Boden auf" what does auf add here?

vocal zinc
#

I didnt know aufnehmen could be used like that

#

I'd normally say aufheben instead

#

There are seperable verbs in German, which means while the original word is "aufnehmen", when intended to use you say the "prefix" part, which is the auf here, at the end of the sentence.

aufnehmen => Ich nehme auf, du nimmst auf, er nimmt auf etc

#

but the very first meaning of aufnehmen is to record something

thin pollen
#

Wasn't even used in the video

thin pollen
#

the examples I mentioned in my question were the AI results I get on Google when searching so idk if I'm allowed to quote them

light lake
serene island
#

ich lade das Bild hoch, weil das Gendersterchen sonst nicht zu erkennen ist.Bitte beantworen Sie die Frage im hochgeladenen Bild

hallow birch
#

Hi! Any German youtube channel you would recommend?
I'm keen on storytelling around technology, history or video games.
I also really like when people are nerding about something related to these topics too?

scenic obsidian
#

Das ist eben das Problem mit dem Gendersternchen: Wenn es viele Jobtitel gibt, muss man es immer wieder schreiben, es ist ermĂŒdend.

scenic obsidian
# serene island

There is an "escape key" thing, btw; if you put \ before the asterisk, it won't be interpreted by Discord as part of an italicizing thing.

#

Hirnforscher*innen und Sprachwissenschaftler*innen

serene island
#

dang, thanks for this Tipp

plush locust
# light lake This is why I am confused

It's not normal contemporary language. Where is that example from? (I also had to verify in a dictionary if that's established or creative word usage, or just a translation error) Aufheben is what you'd use in typical speech.

plush locust
serene island
light lake
#

its very highly reviewed

hollow umbra
light lake
#

Dino lernt deutch destroyed

scenic obsidian
scenic obsidian
hollow umbra
#

Fun fact, in the Eifel and Trier region they say holen instead of nehmen 😆 "Ich hole eine Kassette auf", "Ich habe fĂŒnf Kilo abgeholt", sehr lustig

#

Das holt kein Ende

serene island
light lake
#

thanks for the help ill just ignore it then

serene island
#

Was bedeutet nicht binĂ€r in dem Kontext des Bildes. Ich habe das Wort eingkreist. Heißt es, dass das Gendersterchen nicht binĂ€re Personen berĂŒcksichtigt.

frigid tinsel
#

I missed the discussion lol. Wow, now I'm worried about my understanding/use of aufnehmen.

plush locust
#

For a typical German speaker (from my experience), "aufnehmen" would imply that you take something in, so, you make it yours, keep it to you, etc.; aufheben just describes the physical action

sleek pebble
#

aufnehmen can also mean to record

#

both with a camera and taking something up on a record (noting something down)

nocturne crest
#

if i mantain a 90%+ grade from 9th grade till 12 grade does that help me in getting into a german college?

#

i currently have in the first term of 9th grade a 94.6%

#

so if i can get this term more than that and then equalise them it would get me an 96%/97%+ in 9th grade

glass void
#

Hello.

#

Da sah er mir ins Auge:
„Der Freiheit gilt’s, wohlan!
Ihr ist in alter Liebe
Auch mein Herz zugethan!“
Could you guys please translate this to English? I cannot understand absolutely anything here.

#

For example, shouldn't it be "Ihr seid"?

winter stream
#

oh uhhh whats this from, i may or may not remember this

winter stream
winter stream
#

its the feminine dative one

#

ah okay then i dont know it

glass void
winter stream
#

He looked me in the eye:
“for freedom then, very well
to her(freedom), in old love
my heart too is drawn”
more or less

glass void
#

I'm starting to get it!!

winter stream
#

reformulating the individual clauses into something simpler:
Da sah er mir ins Auge:
Es gilt fĂŒr die Freiheit, wohlan! (wohlan is basically just some high register expression for well then/well now)
Auch mein Herz ist ihr(der Freiheit) zugetan

#

jemandem zugetan sein = to have affection for someone

#

or for something

glass void
#

Deine ErklÀhrung ist mir zugetan.

winter stream
#

haha

winter stream
#

basically in the context it seems to be about liberal leanings during the post-napoleonic repression era

glass void
#

So I suppose "Im Krug zum grĂŒnen Kranze" is like "In the pub, to flourishing circles"?

#

As in, new groups of people flourishing, with new ideas.

winter stream
#

there was a time there after the french republic/empire was defeated when basically the 'old powers' of the aristocracies tried to do away with the idea of the political citizenry, this is a fairly significant thing in the former half of the 19th century, certainly here in germany. influences a lot of writing during that time

winter stream
light lake
winter stream
#

Kranz doesnt have the extended sense of 'circle of people' that Kreis has

#

Kranz is more or less just 'wreath of flowers'

winter stream
#

the “der Freiheit gilt's” for example is a sentence you'd not really say anymore. but basically it's about dedicating something to (the cause of) freedom/liberty

#

doesnt seem to be about dedicating anything particular though (not, e.g., drinking to liberty), just a general exclamation that this is what the person speaking there values

plush locust
winter stream
#

the uh. term in the previous stanza, den freien Sinn zu hegen, Freisinn is a common synonym for liberalism/liberty/democratic leanings etc during this time

#

throughout the whole 19th century, they still had a 'free-thinkers people's party' during the german empire

glass void
#

I was about to ask you about this sentence!!!!

#

The poem is finally making sense to me!

#

Thank you so much

winter stream
#

🙌

light lake
magic mauve
#

Wie kann ich an einem Voice-Call teilnehmen?

deft elk
#

Guys I need to understand somethin how can I learn German here? Is there a clear plan that tracks people’s progress or is it just individual effort with some help on the server?

plush locust
light lake
hollow umbra
plush locust
light lake
plush locust
frigid tinsel
#

Schwiegereltern: The silent parents.

#

/s

#

Soooo... I see that its "Parents in law", but what the heck is the etymology here?

#

Wiktionary doesn't seem to have anything.

plush locust
#

(noting b means, I also wanna know)

frigid tinsel
#

I guess just curiosity. Hmmm. Maybe my American brain just really wants "ei" and "ie" to be close.

#

But there's all kinds of German words where the ei / ie shift results in clearly completely different word.

sly oracle
plush locust
plush locust
#

(not an attack, btw, I can't go further, myself, too)

winter stream
#

what do you mean by further or before here đŸ€”

#

in time or like in content in some sense

plush locust
#

Der Punkt wÀre eher: "copy-pasting"

sly oracle
#

they clearly didn't know the answer so I posted the answer from duden? like what

plush locust
winter stream
#

(side note, the word could even potentially be etymologised within proto-indo-european. but that's neither here nor there)

sly oracle
plush locust
zenith talon
#

Does anyone know some youtubers that play games in german while teaching it?

scenic obsidian
# zenith talon Does anyone know some youtubers that play games in german while teaching it?

That's very specific. I have seen one guy: https://www.youtube.com/watch?v=WhPt_EfzIjQ

Learn German A2–B1 with Minecraft – Survival Vocabulary & Immersive Subtitles

This video combines gaming with language learning: full German commentary, subtitles in German + English, and practical survival vocabulary you can immediately use. Perfect for learners moving from A2 to B1!

🧠 What you’ll learn:

Survival Vocabulary: Key wor...

▶ Play video
vale grove
#

is there a less formal way to speak in past tense

#

i lowk dont feel like doing allat

#

my mom says there isn't, but she's old and i dont trust her

zenith talon
#

But it's basically how I learned english on my own when I was like 7

#

Since that worked so well I figured I should use the same tactic for german

scenic obsidian
vale grove
#

like

#

in english I can just say "I ran" but in german I have to say "Ich habe gelaufen" or whatever it is

scenic obsidian
#

Ich bin gelaufen

#

that is the casual way

#

the formal way is to say "Ich lief" and use PrÀteritum

#

There are 2 past tenses in German

#

Perfekt (Ich habe gespielt/ich bin gelaufen) and PrÀteritum (Ich spielte, ich lief)

#

Perfekt is what is used in normal conversation casually, PrÀteritum is used in like, narratives and more formal stuff

#

More generally: If you're finding forming the Perfekt tense to be bothersome, I have some bad news for you: That's just the tip of the iceberg of learning an entire foreign language.

vale grove
#

aw man

scenic obsidian
#

Shit takes quite a lot of dedication

#

You didn't learn English overnight, you're not going to learn German overnight

#

It is a project that takes years, not days or weeks or months

vale grove
#

yeah i know, i've just already been learning for years

scenic obsidian
#

and you still have trouble forming Perfekt tense?

#

đŸ€”

#

What has been your method of learning?

vale grove
#

well i dont have trouble with it

#

im just lazy

#

also i've only been learning it in school

scenic obsidian
vale grove
#

i'm aware

#

i'm actually taking proper classes now, though

scenic obsidian
vale grove
#

the ones in my older school were terrible

#

now there's a better program

scenic obsidian
#

Pro-tip: If you really want to see noticeable progress, you need to be dedicating at least an hour a day, every day, to learning the language.

#

There are plenty of resources online for free btw

#

I recommend the youtube channel YourGermanTeacher for A1-B1

plush locust
#

Daily (or even bi-daily, just regularly) is more important than time spent on block.

indigo bear
#

Or I usually phrase it as at least 10 hours per week.

fossil flame
#

I got a setup to start with for myself, basically it has a database of words you describe as well as dictionaries that show up when you click words, I felt it is a good idea to share my new setup as people have been talking about Anki in #beginner-german , but what could reliance on this make me lack? Speaking wise I repeat words and sing songs but curious to see further criticism (I am hoping to talk to people as well that is why I joined here)

#

I also setup Anki for 5000 most frequent words

dire ice
#

„Bitte, bringt den MĂŒll aus, rĂ€umt auf, putzt das Badezimmer“
„Sebastian, bitte, bring den MĂŒll raus, rĂ€um auf, Putz das Badezimmer“
This are examples of **imperative plural” and “imperative singular”, but I only see the difference with the “t” at the end of the verbs, is that because the first sentence is said to more people as plural?

#

„Bitte, bringt (ihr) den MĂŒll aus, rĂ€umt (ihr) auf, putzt (ihr) das Badezimmer“, is that what makes the difference? as this sentence is meant to be said to multiple people?

jovial remnant
#

that would be right

paper remnant
#

Hi

#

Is Netzwerk Neu A1 a good book to start?

#

How to read it, the entire book is in German?

winter kayak
winter kayak
paper remnant
#

I already bought it without knowing that it is meant to be used in a classroom

#

I guess, I need to use a lot of DeepL translate

#

Thanks for resolving my query!

timid ether
paper remnant
indigo bear
#

And for things like grammar explanations, there are many free websites online where you can read that info alongside your book.

winter kayak
timid ether
paper remnant
#

@timid ether How much time did it take you to reach C2 if you don't mind me asking?

timid ether
#

I've been working exclusively in German for over 2 years, where is where I personally noticed a lot improvement.

paper remnant
#

So you started at A1 5 years ago?

timid ether
#

Yeah, just about.

paper remnant
#

I have also have same amount of time - 6 years to learn German

timid ether
#

I did Duolingo for a month or so, gave up for a bit and then came back to it with a different, much more intense approach. ARREMBESTMODXD

timid ether
paper remnant
#

One more question, How much did it help in your career?

timid ether
paper remnant
#

Are you from Non-EU country?

timid ether
#

Yes, I'm American.

paper remnant
#

Thank you for clearing all of my questions!

#

Very much appreciated!

pliant scarab
#

Hallo Zusammen! Kurze Frage. Ich habe die Definition des Verbs „Biegen“ gegoogelt und daraus verstehe ich sowas wie → etwas durch krĂ€ftige Macht umformen, ohne dass es sich zerteilt. Was haltet ihr davon? Noch eine Frage dazu, die eigentlich die Ursache meiner Fragestellung ist: kann man auch durch einfache Bewegung „einen Teil des Körpers“ bzw „den Arm“ , „das Bein“ oder „den Finger“ biegen?

hollow umbra
winter kayak
pliant scarab
#

das wĂ€re doch keine normale Bewegung đŸ€Ł Also wenn man sich mit der Hand eine Schulter berĂŒhrt. Gibt es kein Verb, das so eine Bewegung beschreibt? WĂ€re es nicht „biegen“?

keen mulch
#

can ,,meines Erachtens" be used as a synonym to ,,meiner Meinung nach"?

vocal zinc
#

are those normal or fancy medieval words

#

also is vertrauensvoll like being trustworthy himself or trusting others easily

winter kayak
vocal zinc
#

oh so people do use zurĂŒckhaltend etc

winter kayak
vocal zinc
#

thanks i still lack a lot

winter kayak
#

In the future, you can use a dictionary (mono- or bilingual) to find the definitions of single words.

vocal zinc
#

thanks

echo sun
#

Is it fine if I kinda just ask random questions in the beginner German place

#

Just so I could like practice stuff and then continue talking from there

hollow umbra
hollow umbra
winter kayak
rigid cloak
#

What is the best method to learn German speaking!?

indigo bear
winter kayak
rain hollow
#

Should I give paper based or computer based exam for Telc B2?
Which one have most advantages?

For example: We can edit, copy-paste in computer based exam while writing. But can we mark/underline some text for getting context in computer based exam?

Or is there any chance of reviewing my answers with AI? Then maybe I will get less marks.

winter kayak
winter kayak
#

how are you going to finish your bachelor if you move to Germany now?

rain hollow
jovial remnant
#

(auf einer Party)

  • kennst du jemand/jemanden hier?
  • Nein, aber ich möchte mit jemandem/jeder/jedem sprechen!

-Du musst bitte deinen Teller spĂŒlen. es gib nur einen Teller fĂŒr jede/jeden

Die fettgedruckten Texte sind correct, die durchgestrichene Texte dagegen sind dem Buch nach falsch. Ich vermute, das ist falsch. Habe ich recht?

winter kayak
# jovial remnant (auf einer Party) - kennst du **jemand**/~~jemanden~~ hier? - Nein, aber ich möc...

Kennst du jemanden hier? -> correct
Kennst du jemand hier? -> also correct, as declining jemand is technically optional

Ich möchte mit jemandem sprechen! -> correct (I want to talk to someone)
ich möchte mit jedem sprechen! -> correct (I want to talk to everyone here)
Ich möchte mit jeder sprechen! -> correct if it's only women

es gibt nur einen Teller fĂŒr jeden. -> correct
es gibt nur einen Teller fĂŒr jede. -> correct if it's only women

#

are you sure the first option was jemand? Or was it jeden? It depends on the meaning of what you want to say

jovial remnant
#

well, I looked at the answers a couple of times and it says jemand is the correct answer for "kennst du ... hier"

shadow wasp
#

Hey guys any alternative to nicos weg course instead? It’s kinda hard

edgy needle
#

„Stille!“ gebot der Ephorus, und die SchĂŒler saßen regungslos in den BĂ€nken und sahen ihn erwartungsvoll an.

„Ihr Kamerad Hindinger“, fuhr er leise fort, „scheint in einem Weiher ertrunken zu sein. Sie mĂŒssen nun helfen, ihn zu suchen. Herr Professor Meyer wird Sie fĂŒhren, Sie haben ihm pĂŒnktlich und wörtlich zu folgen und keinerlei eigenmĂ€chtige Schritte dabei zu tun.“

Erschrocken und flĂŒsternd brach man auf, **den **Professor an der Spitze.

Warum "den" und nicht "der"? Warum Akkusativ?

winter kayak
shadow wasp
winter kayak
shadow wasp
#

Its my first time 😭

hollow umbra
scenic obsidian
scenic obsidian
#

Or who is the "sie" referring to in "platzierten sie"?

shadow wasp
scenic obsidian
#

The dw app absolutely has translations.

shadow wasp
#

Look

#

Its just deutsch/deutsch

scenic obsidian
#

You're literally on the first page, they will tell you what that all means if you simply keep going

#

They do 2 things:

  1. they often give instructions first in English and then in German.

The highlighted sentences mean the same:

#
  1. they will have new words with a little underline thing showing you can click on them to see a translation
#

They also often have a list of vocabulary with translations at the end of each lesson

#

If you look on literally the next page:

#

You can open up the script from the video and click on new words and see their translations.

vocal zinc
#

people who reached b2 and more whats your method of studying through books

#

im currentlly using a book that covers from b1 to c1, its mostly for ĂŒbungsgrammatik

shadow wasp
vocal zinc
#

do you repeat exercises after completing them, write down new words into a notebook etc

timid ether
edgy needle
#

thanks a lot

#

it does actually make sense if I think about it now

frigid tinsel
#

Try hard enough that you know you gave it your best.

#

But accept that you will forget and need review.

#

If you are remembering everything you learn, that's honestly a sign that you're probably going too slow, and should instead be covering more ground.

#

Memory also works in strange ways. Just because you forgot something today doesn't mean you'll forget it tomorrow

spiral axle
#

would it be right to say “ich brauche wasser jeden tag trinken” or “ich muss wasser jeden tag trinken” ? or does it not matter

frigid tinsel
#

The first sentence sounds wrong to me. But I'm bad with zu-infinitives.... It feels like you need "zu trinken" at the end there.

vocal zinc
spiral axle
hollow umbra
vocal zinc
#

zu is the equivalent of to in english

#

zu essen = to eat

spiral axle
#

but i thought the verb essen by itself was “to eat”

vocal zinc
#

while modal verbs dont require a zu other verbs do

frigid tinsel
vocal zinc
#

eat is to eat itself

#

no okay let me rephrase it

#

you still need a "zu"

#

think essen like eating

#

if that makes sense

frigid tinsel
spiral axle
timid ether
spiral axle
#

like, i need to eat = ich muss zu essen

hollow umbra
frigid tinsel
vocal zinc
#

but u dont use zu with modal verbs

spiral axle
#

i understand it now

vocal zinc
#

möchten wollen mĂŒssen etc they dont take a zu

#

and brauchen is not a modal verb

hollow umbra
scenic obsidian
spiral axle
#

so js to reiterate: “ich brauche ein hemd zu kaufen”

#

that would be correct

vocal zinc
#

yea

spiral axle
scenic obsidian
#

Why not just use muss?

#

Ich brauche (noun)
Ich muss (verb)

#

Ich brauche ein Hemd.
Ich muss ein Hemd kaufen.

spiral axle
frigid tinsel
#

If you are shirtless, and a cop says "no shirt no shoes no service"...

round cobalt
#

Don’t understand the use of da here

hollow umbra
scenic obsidian
#

To say you aren't obligated to do something

frigid tinsel
#

It's like, you need THE SHIRT in order to perform shopping.

scenic obsidian
#

Du brauchst in diesem Restaurant kein Hemd zu tragen.

You don't have to wear a shirt in this restaurant.

frigid tinsel
#

VS: I need to shop (to find a shirt).

spiral axle
#

oh i get it now

spiral axle
scenic obsidian
frigid tinsel
#

Accept that it's a B1 level concept and the drills are at the B1 level.

hollow umbra
round cobalt
#

I understand it as the day will come that you push away the last of your friends

scenic obsidian
round cobalt
#

Ohk

#

<@&305455824174710787>

scenic obsidian
round cobalt
#

is it normal to use da so or it’s more for novels

hollow umbra
scenic obsidian
scenic obsidian
#

The day will come, since you're driving the last of your friends from your side

#

I thought da was more colloquial, if anything?

hollow umbra
scenic obsidian
round cobalt
#

ok, so for normal essays it would sound weird

hollow umbra
#

Or "Am Tag, als Conny Kramer starb"

scenic obsidian
#

I should have remembered this, it's listed in Hammer's:

light lake
#

i miss sophia (iykyk)

ionic latch
#

hi i cant send pictures but i have some A1 german homework and i cant figure out what necklace/locket is supposed to be. it's 5 letters long like this: __tt_

frigid tinsel
frigid tinsel
#

I had to go to chain to find the answer.

tepid frigate
#

what does the word leichter mean in this sentence

astral yoke
tepid frigate
#

huh

#

idk what leichter means and i search up and it says lighter

astral yoke
tepid frigate
#

idk

#

lighter is something which starts fire

astral yoke
tepid frigate
#

no

#

idk

#

what u mean

astral yoke
tepid frigate
#

oh

#

can it mean lighter as in weight

#

heavier then

#

surely

#

is the oppposite

astral yoke
#

GREAT!!!

tepid frigate
#

oh

#

so what does tht have to do with it

astral yoke
tepid frigate
#

lighter

astral yoke
tepid frigate
#

no

#

not immediately

scenic obsidian
tepid frigate
#

oh

scenic obsidian
tepid frigate
#

idk why the google translate wasnt telling me that

astral yoke
tepid frigate
#

ohhh

scenic obsidian
#

Lesson learned: Don't rely on Google Translate

tepid frigate
#

yes

scenic obsidian
#

Use an actual dictionary

tepid frigate
#

fe

#

ty both

astral yoke
#

another problem is: translations that give you only ONE answer,
It's always a bit of ambiguity in language...

scenic obsidian
#

Dict.cc is a good English-German dictionary, btw

tepid frigate
#

ok

#

ty

mellow blaze
#

how would u say "fail" like wen people do something stupid

#

"epic fail..."

frank falcon
mellow blaze
#

like "wats 1+1?"
Responder: "a window!"
Asker: "what an idiot....it's B"

#

therefore...."fail"

#

referring to the two idiots

frank falcon
astral yoke
# mellow blaze "epic fail..."

If you want to go ironic you can say:
Netter Versuch <-> nice try
Or you just compare:
Even my kids / grandparents could've done better <-> Sogar meine Oma / Tochter könnte das besser

mellow blaze
#

i guessed its used slangishly in eng

#

well how about if u say u're gonna build a fence

#

n u boast how well of a builder u r

#

n as soon as u put the final nail, the whole fence suddenly falls apart, like in cartoons

#

which people would say "wow fail" cuz u boasted how well u can build

frank falcon
frank falcon
mellow blaze
#

so just use the english word fail

#

i was thinking wat german word would be used based on the context

#

Versager

#

or Reinfall

astral yoke
mellow blaze
#

so wen someone does something stupid as well i could say , was ein Reinfall

astral yoke
mellow blaze
#

ah

#

groesster Reinfall aller Zeiten

#

that sounds fun

#

yes i learned something new now!

winter stream
#

ive definitely heard 'verkackt!' as a response like this, but that is vulgar unlike the english one of course

mellow blaze
#

how about groesster Reinfall im Momente

astral yoke
mellow blaze
#

so verkackt is like "f-uped"

winter stream
#

if its about hitting some target, people also say 'daneben'

astral yoke
#

You can say sth like:
GrĂ¶ĂŸter Reinfall des Tages/der Woche/des Monats/des Jahres

mellow blaze
#

but not groesster Reinfall des Moments

astral yoke
mellow blaze
#

how about groesster Reinfall dieses Moments

#

would say this moment

#

than some random one

tawny fractal
#

sounds akward, in english too no ? biggest fail of this moment (?)

astral yoke
# mellow blaze how about groesster Reinfall dieses Moments

I'd name the moment like
GrĂ¶ĂŸter Reinfall der Stunde
bc a moment dulls the message,
a moment is gone and the next moment comes, so you could have a series of greatest fails continuously
BUT maybe that's just me đŸ€·â€â™‚ïž

tawny fractal
#

yea sounds off

#

'Ein Schuss in den Ofen' fĂ€llt mir sonst noch ein, das haben Team Rocket in Pokemon immer gesagt, als die weggeflogen sind 😂

hollow umbra
#

Eine Riesenpleite, Hornberger Schießen, Satz mit X: War wohl nix

tawny fractal
#

Satz mit X: War wohl nix 😂 wir haben auch echt dĂ€mliche SprĂŒche manchmal hahah

astral yoke
#

Ich glaube, dass der Reinfall wirklich dem 'feeling' beim 'fail' am nÀchsten kommt!

mellow blaze
#

how do u say cringy

scenic obsidian
#

cringy

timid ether
mellow blaze
#

thats it?

#

just cringe? not german word?

#

or is it like kringe

scenic obsidian
#

Germans borrow English words all the time, especially popular words like "cringe"

frigid tinsel
#

The all too common "man downloadet / du downloadest" question.

scenic obsidian
#

Normally, you don't need to decline it

#

Das ist cringe.

mellow blaze
#

cringah or crinj?

winter stream
#

krindsch

mellow blaze
#

so like english

winter stream
#

jupp

astral yoke
# winter stream jupp

Sag mal, cringe ist nicht wirklich annĂ€hernd ein deutsches Wort und bloß weil Generation Alpha's das verstehen, oder zu verstehen glauben ist das noch lange nicht fĂŒr andere verstehbar! đŸ€Ż đŸ€”
Wenn ich Google translate frage, kommt schaudern als Ergebnis. Wieso ist das dann nicht die Antwort, sondern nur cringe ist cringe auf Deutsch?

winter stream
#

wenn niemand "boah Bruder das ist voll zum Schaudern" sagt, ist es eben nicht wirklich die richtige Übersetzung

scenic obsidian
scenic obsidian
frigid tinsel
winter stream
#

ob man jetzt hier von 'gutem Deutsch' reden will oder nicht, ist fĂŒr diesen Zweck ja eher zweitrangig

winter stream
frigid tinsel
#

But that makes sense that maybe only the adjective form, popularized by the internet, made it to Germany....

astral yoke
winter stream
#

i mean we can question what the point of german learners wanting to have translations for various english social codes is, but i mean it's young-to-young communication for the equivalent german peer group, and they do say it, so whatever

astral yoke
#

so rum...

winter stream
#

theres not a strong, independent (youth-)cultural reference for 'cringe' as like a reified idea

frigid tinsel
#

Das ist so cringend

winter stream
#

i would simply not refer to the idea of 'cringe' either

scenic obsidian
#

Reified?

winter stream
#

but evaluate something by some other cultural norm

astral yoke
scenic obsidian
astral yoke
scenic obsidian
scenic obsidian
astral yoke
winter stream
winter stream
# scenic obsidian Reified?

"made into a thing" uh what i mean is the human habit of turning a diffuse experience into a 'recognisable concept' that people talk about as if it existed in some obvious discrete sense

astral yoke
winter stream
#

is this too deep into the matter for this channel? undoubtedly. but i think it approaches a technically accurate way of interacting with this question

winter stream
#

i think its more effort to try to in some way 'deconstruct' the idea behind 'cringe' in the youth slang sense to then give an answer that lets people express their idea in a more recogniseably, tradiert/established way in german, than is necessary

mellow blaze
#

schauderend work?

winter stream
#

i mean you can say '(das ist) zum FremdschÀmen' some amount of the time

astral yoke
winter stream
#

Meister ich verstehe nur bedingt, wo das Problem liegt đŸ« 

mellow blaze
#

so would schauderend work?

winter stream
#

its highly unnatural to slot in 'schaudernd' for 'cringe' where you use cringe as a young internet-faring english speaker...

tulip meteor
#

Is this just about the word cringe specifically?

winter stream
#

it doesnt get across why you schauder - not out of fear, but because someone violated some social expectation

mellow blaze
#

how about eklig?

#

we're trying to find a german word/s that equivalate cringe

tulip meteor
#

peinlich

#

zum SchÀmen

mellow blaze
#

peinlich sounds good

tulip meteor
#

But in like 99 % of cases ... cringe/cringy, yeah

mellow blaze
#

does eklig work

tulip meteor
#

I wouldn't say so

mellow blaze
#

like awkwardly detestable

#

but peinlich seems quite fitting

astral yoke
winter stream
#

im not convinced by this premise!

#

:p

tulip meteor
#

Yeah me neither

weak geode
mellow blaze
#

ooo taht sounds fancy

#

beschaemend

winter stream
#

i think a valid assumption may be made that a somewhat socially aware youngun is going to infer that if my translation for an english slang word that older english speakers dont even use that way is the sameself english word, then its going to be localised to youth culture in german too

weak geode
#

yuh

tulip meteor
#

Like I get the point and I do agree that this might be the case for a subset of people, but I a) in most situations where you would use cringe, it's probably with a speaker who does understand it and b) I think most people understand that the majority of loanwords aren't necessarily understood by older generations

astral yoke
#

soo, let's just fire up DWDS and look up cringe and cringy... I'm quite sure the findings would support my point of view...

tulip meteor
#

Like there's a whole debate in English where purists argue that "cringe" cannot be used as an adjective in English because it used to be just a verb

winter stream
#

ich bin gleich mal kurz weg, mein Telefon ist fast alle, aber wir können von mir aus gerne - auch in Direktnachrichten - weiter darĂŒber reden

mellow blaze
#

cringy would be the adj form

tulip meteor
#

Yeah and they used specifically cringy

mellow blaze
#

based on that then there needs to be equivalents to cringy and cringe

tulip meteor
#

Whose popularity is rather recent

mellow blaze
#

adj n verb

#

i guess schaudern would work for the verb form

#

peinlich n beschaemend would be cringy

astral yoke
mellow blaze
#

the adj form

tulip meteor
#

I think the common translation is (fremd)schÀmen

#

Nobody is arguing it isn't

#

This isn't adding to your point any further

mellow blaze
#

ooo that one seems good too

#

fremdschaemen

#

i guess that be a noun form

sleek pebble
#

that would be fremdscham

#

fremdschÀmen is a verb

mellow blaze
#

oh

#

that would be consistently easier

#

fremdschaemen and fremdscham

#

verb n noun

winter stream
#

well you're not going to translate 'that's cringe' as 'das fremdschÀmt', just to be clear

#

it's 'das ist zum fremdschÀmen'

mellow blaze
#

wat about das ist fremdscham

winter stream
#

hm that doesnt sound quite natural in this use

mellow blaze
#

or fremdschaemend

astral yoke
mellow blaze
#

das ist fremdschaemend

#

cant use gerund form?

astral yoke
tulip meteor
#

I don't think there's really a problem with that

astral yoke
mellow blaze
#

then y not use beschaemen as the verb

tulip meteor
#

Though if you're in a situation where you can just use cringe(y), it's probably the more native-like variant

tulip meteor
astral yoke
winter stream
# astral yoke das ist zum fremdschÀmen... Where's the problem???

in welchem Sinne

  1. meinst du „das ist kein Grund cringe zu benutzen“? das sollte es nicht sein, ich wollte nur die richtige Verwendung klarstellen, weil manche jetzt schon möglicherweise irrefĂŒhrend erwĂ€hnt haben, dass cringe ein Verb ist (ja ist es, aber nicht im Satztyp „that's cringe“, wo es tatsĂ€chlich als Adjektiv fungiert)
  2. meinst du „warum hast du das nicht frĂŒher als Übersetzung angeboten“? ja bitte, verstĂ€ndlicher Einwand, allein ich habe das GesprĂ€ch ja nicht begonnen, ich habe mich erst eingeklinkt, als es um die Frage nach der Aussprache des Lehnwortes ging, und das Lehnwort findet rein faktisch Verwendung unter jungen Leuten, selbst wenn es aus mancherlei Standpunkten vielleicht eine nicht zu bevorzugende Übersetzung darstellen mag
mellow blaze
#

but beschaemen is also a verb

astral yoke
winter stream
#

„das beschĂ€mt“ just sounds off in this context. you'd simply use the participle for better or worse

#

i mean you can say it, it sounds very high-register to me

mellow blaze
#

wat about "das beschaemt sich"

winter stream
#

not with sich

#

you caaan say das beschÀmt mich, das beschÀmt sie, but those sound very formal and old fashioned to me

mellow blaze
#

i guess then das ist shamlos

winter stream
#

i would not say that normally, i might write it in a book

mellow blaze
#

or doesnt carry the same weight

weak geode
#

schreib einfach nur cringe

astral yoke
winter stream
#

cringe (engl.youth speak) is cringe (DE.Jungedsprache), we do agree on this

#

merely i think translating like to like is not per se misleading

mellow blaze
#

pretty much cringe is adopted by the youth under the english definition of it

#

but means nothing to older people

winter stream
#

both languages have different... linguistic social milieus? for lack of a better word for 'register'

weak geode
#

im more than sure that in other European languages ​​the word cringe is also used and there is no particular problem with it

astral yoke
mellow blaze
#

hence i was going for a german way of doing it

#

wouldnt sound as hip

winter stream
#

to be sure, learning how to talk with „normal people“, so to say, rather than people immersed in youth culture is a valuable and necessary skill to learn in language learning, i dont disagree at all

weak geode
mellow blaze
#

but u no it regersters to almost everyone

winter stream
#

i just think it is also fine to give translations that are social group specific if it can reasonably be read out of the question, which i think it can

astral yoke
mellow blaze
#

so....then we've established beschaemend and fremdsham as the equivalents

weak geode
#

languages ​​evolve and add more and more new words to their vocabularies, so this is normal

mellow blaze
#

or fremdschaemen verb

#

beschaemen the adj

#

so das fremdschaemt

#

?

#

no wait

astral yoke
#

SORRY to all BUT I'm only trying to make you aware that learning a language is not only to communicate with ppl of your age, BUT with all ppl and there we are... đŸ€·â€â™‚ïž

mellow blaze
#

das ist beschaemen

astral yoke
mellow blaze
#

das ist beschaemend

winter stream
#

i think you realistically use fremdschÀmen just as a nominalised infinitive

weak geode
winter stream
#

or atleast that's as good as accurate for learning purposes

#

new words dont always push out older ones, they often just disappear into the void again tbh

#

certainly the half life of 'slang' is often not great

mellow blaze
#

then again it think "Cringe" as a verb is rarely used in english

#

its usually the adj cringy thats used

#

unless its asking how u reacted

#

hast du fremdschaemt?

weak geode
astral yoke
mellow blaze
#

i didnt no fremd was a prefix separatable

#

hast du dich fremdgeschaemt

winter stream
weak geode
winter stream
winter stream
mellow blaze
#

i mean u could always call a tablet a "Komputerplanke"

#

how about "hast du dich beschaemt"?

astral yoke
mellow blaze
#

or beschaemen cant be used that way

pliant scarab
winter stream
#

what do you mean now?

#

if you're thinking of calling your mates Kollege, this is extremely normal

astral yoke
#

Look I start to cringe when ppl start to address others as DIGGA... for me that's NO WAY to address others but there we go...

lone nexus
#

I thanked someone for something earlier and got the response, "Der geht doch fast immer". I'm having trouble understanding the meaning of "der geht doch".

mellow blaze
#

so can we say "hast du dich beschaemt, als du das gehoeren hast"

pliant scarab
astral yoke
mellow blaze
#

bernie hat sich beschaemt/fremdgeschaemt, wenn er das gehoeren hat

#

so i cant use beschaemen, the verb

#

only the adj

#

n i cant use fremdschaemend the adj

#

only the verb

#

thats strange....

astral yoke
mellow blaze
#

not wenn? in the case of all the time

#

i always thought wenn was an almost all the time implyment

#

n als was a specific time

astral yoke
mellow blaze
#

oh

#

ok that makes sense

#

i didnt no fremd was a separate prefix

#

its not even a normal prefix

astral yoke
#

See, and that's how you're learning here đŸ„ł

mellow blaze
#

n with these discussions/debates

#

we all learn

#

still....i dont understand y beschaemen cant be used....

#

how diff is the meaning compared to fremdschaemen

astral yoke
mellow blaze
#

is beschaemen kind of like "disgusting n distasteful shame"

#

n fremdschaemen is awkwardly weird shame?

#

but beschaemend the gerund adj can be used

pliant scarab
#

ich hab so viel drĂŒber gelesen und möchte auch eine kurze Frage dazu stellen: [fremd]schĂ€men wurde mit "to cringe" verglichen. Also ist da genauso so wie "to cringe", Wort die eigentlich bedeutet "sich peinlich fĂŒhlen, wegen etwas das ich nicht getan habe" oder halt "sich peinlich fuhlen"?

mellow blaze
#

but i cant do the gerund adj with fremdschaemen

astral yoke
mellow blaze
#

o

#

so the verb itself means due to others

astral yoke
pliant scarab
mellow blaze
#

but cant it be an adj form, its a foreign influenced shame

weak geode
mellow blaze
#

or thats just a mouthful to think, therefore doesnt flow easy with the head than just beschaemend, which is shame

#

das ist beschaemend, das ist fremdschaemend

astral yoke
#

Let's look at schÀmen, beschÀmt sein beschÀmend... OK?

mellow blaze
#

ok

astral yoke
#

sth is beschÀmend: its nothing said abt who initiated this feeling, ok?

mellow blaze
#

but cant fremdschaemend "imply" it that someone did

astral yoke
#

I made a mistake that's beschÀmend. (it's me in this case)

#

someone (not me) made that mistake. it's still beschÀmend.

mellow blaze
#

then in that case, cant it imply that a foreign influence caused it

#

ok....

astral yoke
#

Another person behaved 'wrong' can be beschÀmend or can be zum FremdschÀmen...

mellow blaze
#

but y not fremdschaemend

#

a gerund form like the other one

#

unless wen u say "das ist beschaemend" it can be either ur fault or another person's

#

but das is fremdschaemend is only someone else's fault

lone nexus
astral yoke
#

But if someone makes sth obvious wrong I CAN say:
Ich schĂ€me mich (fĂŒr diese Person) <-> for said person
which is als a form of
fremdschÀmen...

mellow blaze
#

..

pliant scarab
#

ach. "sich schÀmen" geht doch nicht, wenn ich mich selbst verirrt habe?
Ich dachte es wÀre anders als [fremd]schÀmen

mellow blaze
#

but i still dont get y u cant say fremdschaemend

astral yoke
mellow blaze
#

das ist fremdschaemend

astral yoke
mellow blaze
#

oh so fremdschamen is shame of "blank"

#

not "shame"

#

the prefix forces a need for filler

astral yoke
mellow blaze
#

worn?

#

oh so its closer to fremdschaemen is being ashamed

#

of something by others

#

but beschaemen is being shame

astral yoke
#

so ich schÀme mich (for myself/for others)

mellow blaze
#

but fremdschaemen has an implyment of ur involvment

#

vs beschaemen is just shaming

#

doesnt have to be invovled with u right?

astral yoke
#

Ich bin beschÀmt (bc I did sth wrong/bc others did sth wrong)

mellow blaze
#

ich bin schaemt fremd

astral yoke
#

FremdschÀmen is ALWAYS sth OTHERS did wrong

mellow blaze
#

i did nothing wrong but others did

astral yoke
mellow blaze
#

so from the pov of das ist fremdschaemend

#

makes no sense cuz "das" is the one that did the shame

#

that would make sense then

#

wow that took a while to grasp

#

vielen dank

pliant scarab
#

sounds like a big W

astral yoke
astral yoke
pliant scarab
astral yoke
pliant scarab
#

ich fand es Super

thin pollen
#

Can someone explain how mit anpacken work?

winter stream
#

so you might say Pack mal mit an! which for practical purposes translates into english as 'Come lend us(/them/whoever) a hand' or 'Come help us here' but would be very awkward to translate word for word into english because you just dont phrase things the same way

#

'Ich packe beim Umzug meines Nachbarn mit an' - what this communicates is 'I help my neighbour moving/with his move', but more literally and in worse english it's something like "I grip(anpacken) along(mit) at/during my neighbour's move"

#

anpacken is to grip something, so the idea is typically you help with some physically demanding task, you help someone move something heavy for example
and the mit 'with' is used like an adverb and means doing something along someone, with someone, together with someone, in addition to someone else

#

but there's no noun that's explicitly added to it, you just do it 'along, together, too'

scenic obsidian
#

How do you translate that? "Ich hĂ€tte das niemals anfassen dĂŒrfen"

#

My first thought is, "I should've never touched that." but that's "hĂ€tte...sollen", right? I still don't get the difference between hĂ€tte dĂŒrfen, hĂ€tte sollen, and hĂ€tte mĂŒssen.

#

The best I know is that hĂ€tte mĂŒssen is stronger than hĂ€tte sollen.... I think?

mellow blaze
#

i would guess duerfen would give a sense of its all "someone's " fualt for u being stupid

#

i think sollen implies a morale code n therefore its "ur" own fault

#

i would think muessen implies its definitely all "ur" fault

winter stream
#

'i should've never touched that' is a perfectly fine translation, whatever difference there is between this sentence and 'ich hÀtte das niemals anfassen sollen' can be ignored for translation purposes.

i find in this context dĂŒrfen might be stronger than sollen (“i shouldnt have even been allowed/able to do that at a baseline level of possiblity”, rather than “i should not have done it given the option to”)

#

but i dont think it's a particularly relevant distinction to make between these two possible sentences

winter stream
# scenic obsidian The best I know is that hĂ€tte mĂŒssen is stronger than hĂ€tte sollen.... I think?

this is true when not negated, to be clear.

Sie hĂ€tte das machen dĂŒrfen - She would have been allowed to do that. (does not entail any obligation to act, it would merely have been possible)

Sie hÀtte das machen sollen - She should have done that / She ought to have done that. (this can be advice or an order, the strength of this is anywhere in the 'middle')

Sie hĂ€tte das machen mĂŒssen - She should have done that / ought to have done that. (this entails a necessity or strong obligation)

english regrettably doesnt have an unambiguous way to distinguish the hypothetical/irrealis counterparts of 'You should do that' and 'You must do that'. you annoyingly can't say "she should have must to do that" because english modal verbs dont have infinitives and participles.

when negated, it's:

Sie hĂ€tte das nicht machen mĂŒssen. - She wouldn't have had to do that, she didn't need to do that. (no obligation to do something, but also no prohibition to do something)

Sie hÀtte das nicht machen sollen. - She shouldn't have done that / she ought not have done that. (it would've been better if she hadn't. this can be a little better, this can be much better.)

Sie hĂ€tte das nicht machen dĂŒrfen. - She should not/ought not have done that. (it would've been much better had she not, can even imply it should've even been impossible or forbidden)

#

the big difference between german and english of course is how the negated and non-negated versions of modals relate to one another.
in english 'must' expresses the extreme degree of both obligation to do something and, when negated, obligation not to do something.
in german, mĂŒssen is instead only for whether you have a positibe obligation to do something. du musst - there is an obligation to act. du musst nicht - there is no obligation to act (and neither is there a prohibition against acting).

this doesnt change significantly between hypotheticals and non-hypotheticals in german, but - ive never thought about this before - i guess english doesnt distinguish 'should' and 'must' equivalents in hypotheticals

scenic obsidian
winter stream
#

aha yes, thats the one

scenic obsidian
#

We use weird replacements for our modal shit a lot

winter stream
#

can you negate this obligation?

#

She needed not to have done that is just the absence of a positive one, not a prohibition, right?

scenic obsidian
#

She didn't need to do that

Idk if that's the same

#

"She need not have done that" works

#

Sounds a bit old fashioned, though

winter stream
#

but is there something that unambiguously a counterfactual prohibition? rather than a counterfactual 'would have been good if'?

scenic obsidian
winter stream
#

because counterfactual prohibition is the thing in your screenshot

scenic obsidian
winter stream
#

'it would have been imperative for me not to do that' thonkflat

scenic obsidian
#

She needed to have done that, no?

#

Oh, to NOT do it

#

She needed to not do that?

winter stream
#

i suppose so

winter stream
scenic obsidian
#

I'm much better at distinguishing German modal stuff than English

winter stream
#

but that in effect just means "i really really shouldnt have done this"

#

so whatever i guess. as i said i dont think theres a huge difference between "hĂ€tte nicht sollen" and "hĂ€tte nicht dĂŒrfen" in this context

scenic obsidian
#

Is there a big difference in any other context you can think of?

winter stream
#

only when discussing something legalistic

#

like permissions in some official context

#

but here where its just different degree of doing a wrong thing

#

it doesnt matter much

winter stream
# winter stream like permissions in some official context

like uh. i can think of situations where someone might have made some costly mistake by pressing some button, for example.
you could say "er hĂ€tte es nicht machen dĂŒrfen" to imply he shouldnt even have been able to do that (so something went wrong elsewhere, before this accident)
something like '(by law) he didnt have the authority to do this to begin with'

#

whereas "er hÀtte es nicht machen sollen" may merely conclude that the fault lies with the person who pressed the button

#

or a politician stepping outside the law. not only ought they not have done it (it was bad), er hĂ€tte es garnicht tun dĂŒrfen (because it was actually illegal)

mellow blaze
#

in a small sense, it matches wat i thought they meant

jovial jackal
#

hey guys, just to make sure i'm not tripping, is this correct:
A: was ist dein Benutzername?
B: (gibt seinen Benutzername)
B: was ist deins?

old bramble
#

yes

astral yoke
old bramble
#

tut mir leid, habe mich hierzu nur auf die beiden oberen nachrichten bezogen

astral yoke
old bramble
astral yoke
old bramble
#

1000%

#

Umgangssprachlich halt

astral yoke
#

Interessant, und die Leute die hier Deutsch lernen wollen sollen zuerst mal Umgangssprache lernen?

round cobalt
# scenic obsidian

So it’s a replacement for als?thonkflat so my initial understanding was correct?

light leaf
#

besuchen sie uns doch
whats the point of DOCH and what does it mean here and alone as a word

livid crown
#

what is the benifit from gegenĂŒber here?

molten plank
#

Whats the equivalent of bless you in German?

winter kayak
winter kayak
jovial remnant
#

wegen laut(en) Verkehrs
wegen defekt(er) Bahn

I am really confused here with "wegen + Genitiv"

wegen (des) lauten Verkehrs (des is omitted - so "lauten Verkehrs" makes sense from this perspective)
wegen (der) defekten Bahn (from this perspective "wegen defekter Bahn" doesn't make sense)

what is happening here?

winter kayak
quasi garden
#

I am just learning German from scratch. I want to improve my German skills. What material should I study, approximately? In order.

cedar sand
#

jungs

bist du frei oder hast du frei? (weiß schon die beides geht aber welche passt am besten wie in Eng “are you free”)

surreal ocean
#

Beide haben verschiedene Bedeutungen

simple gyro
#

Can u guys hear what i said
 haha
Embarrassing haha
My 2nd day


||desutchland von oben||

cedar sand
thick galleon
#

hallo Leute. ich lerne gerade B1 und habe eine Frage - das Wort "mal" verwirrt mich. was kann es bedeuten? ich kenne "times" (e.g. dreimal). aber was noch?

frigid tinsel
#

mal is also a particle, a word that doesn't match a traditional definition (not a noun, not a verb, not a preposition...).

#

Ex: "Gluck mal", mal here is a modifier of sorts on the Imperitive to make it more polite (or, a command from parent to child).

#

The particles are perhaps the hardest words to describe because they have very little meaning by themselves and instead act more like modifiers or changes to the feeling of a sentence.

weak geode
frigid tinsel
#

Fortunately, particles are reasonably easy to understand in context and a bit of practice.

weak geode
#

and nun mal is used to express that a situation or fact is unchangeable and must be accepted

weak geode
#

but it all depends on the context ofc

frigid tinsel
thick galleon
weak geode
#

you need to spend a lot of time with the language to understand the context with particles

thick galleon
#

yeah i should get the hang of it eventually

thanks to both

tulip meteor
#

It needs to be more open

#

Rest is very good

glacial crag
#

"Wie geht das Deutschlernen?"

Kann ich in diesem Fall "geht" statt "lÀuft" oder "verlÀuft" verwenden?

weak geode
#

man kann es in diesem Fall durch das Wort lÀuft ersetzen, aber verlÀuft wird in einem anderen Kontext dieses Wortes verwendet

glacial crag
#

dann merk ich mir das und benutze ab jetzt nur das Verb "laufen", danke!

surreal ocean
#

As in, "do you have free time?" and "are you out of jail/are you unafflicted"

#

"Hast du frei" refers to free time, "bist du frei" does not

#

Perhaps I am wrong but I have not encountered frei sein being used that way

#

Usually you say or hear "hast du heute/morgen/am Wochenende frei" not "bist du"

#

Okay, for example...you could say "fĂŒr eine Stunde frei sein" but tbh I would just say "ich habe eine Stunde Zeit"

sacred ravine
#

Curious about comprehensible input -- I've been watching "Learn German with Falk"

He speaks incredibly clear Hochdeutsch slightly above my comprehension (sort of in the sweet spot for CI of 80-90% comprehension if I have it on in the car/background without subs), but it's VERY slow. I'm sort of concerned about the speed of his speech relative to native content or even learner content like Nicos Weg: Should overly slow CI content be avoided or is it fine if one is still a beginner (Learning at the A2 level here -- Not at a "could pass an A2 exam" degree of comprehension/production here, but I would be able to easily pass an A1 exam)

winter kayak
cedar sand
#

that makes it clear though, thanks

hollow umbra
glacial crag
#

Danke fĂŒr die zusĂ€tzlichen Informationen, den zweiten Satz schreibe ich jetzt auf

surreal ocean
#

It's actually a separable verb too

#

Freihaben

mellow blaze
#

so itd be ich habe 2 Stunde frei

frigid tinsel
#

My teacher confusingly says that: "Ich habe Frei", and "Ich habe Zeit" are both correct.

#

But never "ich habe Freizeit".

#

Uggghhhhh

winter stream
#

this is true :p

frigid tinsel
#

I think these are the things that scare me most about German.

#

What makes sense to my American brain might be very very wrong.

winter stream
#

i'm free 👍
i have time 👍
i have time for leisure đŸ€”

timid ether
hollow umbra
#

Ich habe frei means I have no work. Ich habe Zeit means I'm doing nothing. Ich habe frei, aber keine Zeit, because I have other plans. Ich habe Zeit, aber ich habe nicht frei, uh, I'm slacking off at work..?

hollow umbra
zenith talon
#

Should I learn the conjugation for each irregular verb

glacial crag
#

Example:
nehmen
nimmt (this is the er/sie/es form)
nahm (prÀteritum)
hat genommen (past perfekt)

#

It's also a good idea to learn high frequency verbs first. You'll forget a couple of forms as time goes by but it's perfectly fine, you'll reinforce them with lots of input

marsh wharf
#

Es gibt ein Satz: "..., obwohl nichts Derartiges geplant gewesen war"
Gibt es eine BedeutungsÀnderung, wenn ich sage es durch Vorgangspassiv: "..., obwohl nichts Derartiges geplant worden war"?

glacial crag
zenith talon
wintry dagger
#

does anyone here play counterstrike? im english native looking for german who knows english and german to play with and learn off of, ive been taking classes for german 6 days now

light lake
#

Bro why do they say the answer is hatte hier? who puts plusquam perfect in A1 material ? also was i supposed to get it from context since the speaker is talking about the past? i feel u could say habe hier and be ok

scenic obsidian
#

And then how would you translate the sentences into English?

#

Also, some more context (like showing literally even 1 sentence either side of the actual sentence) always helps

scenic obsidian
# light lake war

okay, and how do you translate that whole thing with 30 and 31 into English?

light lake
scenic obsidian
#

I had already heard that before, but earlier I was always skeptical, whether...

light lake
scenic obsidian
#

so we are talking about a time that's before the past, a past before the past, which is Plusquamperfekt

light lake
scenic obsidian
#

Also, what's the prior sentence?

light lake
#

In Berlin ist "Fassbrause" sehr beliebt.

#

i mean

#

i get in retrospect why is plusquam

#

but like

scenic obsidian
#

A1 does seem a bit early for this

light lake
#

i sitll feel like u could get away with perfekt

#

but fair

#

i mean plusquam wasnt even on my radar to use

#

i feel sucky because i know a lot of grramar (conceptually) and i need a lot of time to gain the vocabulary to use it

scenic obsidian
light lake
#

its gonna suck

#

"Ich muss den Computer runterfahren" is ausschalten only for lights or something ? or it carries different nuance?

astral yoke
#

Computer ausschalten works as well... not really special nuances here đŸ€·â€â™‚ïž

tulip meteor
#

Okay sorry for memeing <@&305455824174710787> seize them

tardy mason
#

Ich lese ein deutsches Buch ĂŒber die Geschichte der ElektrizitĂ€t und es enthĂ€lt das Verb "fernĂŒbertragen", kann es aber nirgendwo finden in meinen WörterbĂŒchern oder in online WörterbĂŒchern finden. Was bedeutet es und wie verwendet man es?

#

ich werde mal versuchen, einen Beispielsatz zu finden

#

"[von Guericke] wußte, daß es sich hier um ElektrizitĂ€t handelte und wußte auch schon, daß sich die elektrische Wirkung fernĂŒbertragen lĂ€ĂŸt."

#

FĂŒr mehr Kontext: Das "hier" bezieht sich auf das Leuchten einer Schwefelkugel, indem man daran mit trockener Hand reibt.

astral yoke
tardy mason
rare forge
#

deutsch metamorphosis channel b1 question is legit?

glacial crag
#

How about making your German learning significantly more efficient?
Verbs are the backbone of any sentence and in this German video lesson, we reveal the Top 50 most common used German verbs - the true workhorses of a language.
These verbs pop up constantly in our daily conversations. By simply knowing these 50, you can manage 60% to 70% of ba...

▶ Play video
astral yoke
#

<@&305455824174710787>

hollow umbra
thin pollen
#

Can we use relative clauses with subordinate clauses?

#

And are the articles used with relative clauses changed by cases?

#

"Die person, der du immer hilfst -----" ?

lunar lynx
#

Every relative clause is a subordinate clause

frigid tinsel
#

The chaining of relative clauses, of which is complex, is possible but the understanding, of which that was chained, gets far too indirect.

#

Just don't go overboard and you are probably fine lol

thin pollen
#

Can I say sth like "ich hasse, wenn eine Person, der ich immer hilfe ---- "

#

I think Nicos weg talked ABT using more than a relative clause before but I don't remember what the ruling was

lunar lynx
#

Yes that's fine (though I think it should be ich hasse es, wenn...)

thin pollen
#

Alr Ty

eternal sparrow
#

What's the difference between Falls and Wenn?
Falls means if.
Wenn can mean both when and if.
Is there a difference between the "Wenn if" and the "Falls if"?

#

And when do we use which if there is a difference

astral yoke
# eternal sparrow What's the difference between Falls and Wenn? Falls means if. Wenn can mean both...

if is always like in case of (there's an if -then -else construct in some programming languages: if the condition is met then do A else (=otherwise) do B). So it's not sure whether the condition is met but IF the condition is met then we do X (if not, then we don't do X).
Wenn can describe that if but also describe the moment of the occurring of an event and then its when.
In German when you use
Falls
you almost always express the uncertainty (to a certain extend).
When you use wenn the uncertainty is less strong or there's none at all: it describes rather the moment when the event happens. Hope that helps. đŸ€·â€â™‚ïž

winter kayak
#

Just adding examples:

Falls ich etwas höre, sage ich dir Bescheid. -> If I hear something ( I might not), I'll let you know.

Wenn ich etwas höre, sage ich dir Bescheid. -> When I hear something, I'll let you know.

Falls wir Schluss machen... -> If we break up

Wenn wir Schluss machen... -> When we break up

Very important distinction 😉

nocturne crest
#

do i have a chance to travel to germany? if i have above b1? or be atleast b2/c1 because i really want to travel to germany and study abroad

#

i

nocturne crest
#

ok ok

winter kayak
#

you might genuinely consider googling checklists and guides on studying abroad in Germany. You're not the first person to do this, and it's usually much more reliable than asking repeatedly in a discord server

eternal sparrow
#

Thank you so much for the explanation to @astral yoke and @winter kayak!

waxen willow
#

Hi Im looking at the lessons pages but they seem to be inactive?!

rain hollow
#

how to type it?
its showing on ~ button but when i type i get `` not the stylish one shown in the keyboard.

#

,, ist es jetzt Morgen oder Abend? `` is it ok to type in German?

#

Or "Ist es jetzt Morgen oder Abend?"

plush locust
#

Just use " (Shift+2 on a PC keyboard) before and after a quote etc. Anything else is just a typesetting issue.

#

I know people who put in the effort to use »these« instead, because they like how it looks

#

But it doesn't matter unless you write professionally.

rain hollow
astral yoke
rain hollow
#

Herzlichen Dank euch

red schooner
#

Is "the earlier artist" wrong because the english doesn't make sense, or the translation is wrong? English is not my native language and it sounds OK to me but the green owl refused to accept it Chibi_Qiqi_DeadInside

winter kayak
#

Former is ehemalige

thin pollen
#

is merken equally used for these 4: "notice / remember / realise / memorise"?

winter kayak
#

Idk what you mean by equally

astral yoke
winter kayak
#

It fits. I’ll remember that= das merke ich mir

thin pollen
#

Alr Ty both

thin pollen
#

"das merke ich mir" does it always mean remembering here

astral yoke
thin pollen
astral yoke
thin pollen
#

Are there any words more specific ?

#

Ones that are only used for remembering and ones only for memorising

astral yoke
#

depending on the outcome:
auswendig lernen -> learn by heart
Putting much effort in: pauken... đŸ€”

nova wedge
#

I meant someone that made me very confused with German. I was showing him some of the things that I’ve been learning.
Like
Die Fledermaus ist gut im Fliegen, weil sie große FlĂŒgel hat.
And he told me I should capitalize sie I was like I thought you only do that when you are doing formal you. Not for she

sly oracle
#

that's correct, 'sie' is only capitalized for formal address, not for 'they' or 'she'

#

or at the beginning of the sentence of course

nova wedge
#

So I have no idea what they were going on about so I’ve been doing it right for a long time. They was trying to tell me to capitalize it as like I’m pretty sure that you just do that if you’re talking to someone.

sly oracle
nova wedge
#

No, it was a native speaker, but they also speak swabian german

sly oracle
#

idk then, maybe it's dialect or maybe I'm the msitaken one

nova wedge
#

I’m pretty sure not correct with basic German we’re learning cause they also told me I’m supposed to capitalize der das and die but I see no one on this server doing that

#

It’s either particular to swabian german or the area he’s living in or I don’t know

#

But it just seems like everything he has told me it has been not good advice