#translations
1 messages · Page 6 of 1
In game yes, there is no PTBR page for Wiki though yet: https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations – can't say for sure all the PT articles on the wiki are indeed non-Brazilian Portuguese
If you want to contribute to the non-Brazilian PT, the best for start would be to add missing translations to the main page and check for errors there, see https://pzwiki.net/wiki/Category:Translation_needed/pt for more.
If you want to make a PT-BR one, I'll need to add it to the supported languages, but you can create pages by adding /pt-br to the end of the pages in the meantime.
I dont think that spliting it into two languages would be fruitful, we cant even translate the whole wiki properly with them together
- as a PTBR speaking person, i can understand PT and i hope they can understand us too
I will check it later, but from what i've read most of the translated pages are in PTBR, even though the tag is PT
https://pzwiki.net/wiki/Carpentry/pt
For an example, the whole carpentry page under the PT tag is actually in PTBR
Seems it was as you said, might even be that it was always translated as PTBR but never classified as such 😄
The game is available in two languages, though not sure if both are of equal translation quality
I recommend let them separated. We can understand each others, but the vocabulary usually has different meanings.
I do like having them separated, yeah, though it might be troublesome moving them afterwards, especially as I can't distinguish regular PT from PT-BR 🤔. If you are 100% sure all the pages we have on wiki are pt-br, I can move evertything to pt-br
I'll help you.
It's PT-BR. Both manage to understand the subject but it is important to separate, like was done in the game translation. As I said, there are many differences in the vocabulary. Even not frequent, there is always a volunteer willing to contribute in their own language.
So all the /pt translations, including the main page, should be moved to pt-br then?
Yep.
No, not all of them are in PTBR
Just the majority
I could each one individually, wouldnt take that long
I probably have missed some page when I looked earlier. Unfortunately I don't have time to help in Wiki for now. @digital island
Hey, @amber swift, if you really can check all pages, it will be a huge favor. Thank you.
When things has solved, you may discuss about that in #pzwiki_editing. Even find more volunteers there.
🫡
seem this channel is the most boring :V
they should allow us to discuss something else (maybe languages i guess ) 
Well, we kinda do discuss them.
I remember how we were discussing Russian surnames.
#translations message
But it was more about translations, but still.
hm
If you will have the list, I can take care of moving the pages and having both, same as we have zh and zh-cn. Not sure we can make a list of /pt pages @gray burrow?
I should be able to do that shortly, with a category as discussed previously. What should the categories be called? The language code, English word, or local word?
pt-br as per the table in https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations?
Here's out languages on MediaWiki, but we used lowercase for zh-cn
(well, I used :D)
so, category will be Category:pt, Category:pt-br, etc.?
@amber swift @digital island That's setup https://pzwiki.net/wiki/Category:Pt and https://pzwiki.net/wiki/Category:Pt-br
All language categories are here https://pzwiki.net/wiki/Category:Languages
Same as https://pzwiki.net/wiki/Category:Zh-cn so yeah
Access Google Sheets with a personal Google account or Google Workspace account (for business use).
I did a sheet with info regarding articles already translated
and their language status, hope this helps
There can be some mistakes
Thank you! I'll take care of it probably today at the evening unless Vaileasys will be first :D. Seems it's mostly main page that is unclear, so I'll guess it'd be best to just make a new pt-br one and assume the regular one is pt.
Hello, I saw that this game has the Romanian language but it is very bad and some words are not translated, I would be happy to help you translate all the words and fix the Romanian language
I love Portugal 🇵🇹 🇵🇹 🇵🇹
Hi, David. There're no Romanian translators at the moment, so it'd be nice if you could translate and fix mistakes.
Go to Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\RO. This is the translation-folder you need. You'll see a bunch of files, these are translation files.
After that open your Steam Library. Find PZ. Right Click it. Properties. And under launch properties type -debugtranslation
Launch the game. (If you have mods, turn them off and restart the game)
Go to Users\User\Zomboid and open translationproblems.txt - this file has every untranslated string in the game.
For example:
You open translationproblems.txt and you will see something like this:
...
ItemName_RO:
ItemName_Base.Lunchbox = "Lunchbox",
ItemName_Base.Lollipop = "Lollipop",
ContextMenu_RO:
ContextMenu_Check_Trap = "Check Trap",
...
So you simply copy ItemName_Base.Lunchbox = "Lunchbox", to ItemName_RO.txt and translate "Lunchbox".
After that you copy ContextMenu_Check_Trap = "Check Trap", to ContextMenu_RO.txt and translate it too.
Ok, that would be great
A portuguese friend of mine is checking so that i'm sure that i didnt misslabel any pages + she is checking the unclear pages, so if u could wait a little it would be great
Hi! I'm a translation student EN-FR>ES (about to graduate). So... a colleague and I would like to translate the game into Latin-American Spanish. (We noticed there's a Spanish (Spain) version already but usually game localization is made for both Spain and Latin America).
Hey! Get in contact with @tacit gorge. He was the responsible for LATAM translation some time ago.
On it. Thank you.
My pleasure.
sure, no problem! Thanks for the dedication 😄
Hello, I have a terrible problem with the readability of the interface in the game, especially during long hours of grinding.
Therefore, I decided to make modifications to the translations to add emojis to certain options, such as the contextual menu.
The default font in the game does not support emoji characters.
I have the appropriate font that supports emojis, such as
https://www.fontspace.com/unifont-font-f26370
I see that there are modifications on the workshop that change the language.
Would I find any information on where to start if I want to replace the font?
Free download of Unifont Font. Released in 2017 by St. GIGAFONT Typefaces and licensed for personal and commercial-use. Click now to create a custom image with your own words that you can download.
@frozen canopy, can you help? You're the only one who knows about fonts. 
I'm on a trip. Will look into that matter on Monday.
unifont is a known font, should be several floss (no licence fee) that support emojis, the question is will it fit the game I guess?
and whether extra large font won't raise the system requirements
Ah, ok! Have fun. 
Cool! Have a nice trip!
What is your language, btw
EN + PL (topic related to PL translation I will rise soon - I've got super strange issues with that)
tbh, unifont was the first font I found that had a lot of emoji.
I'm not sure if it will fit in any way.
If I manage to upload any font (of course in the appropriate format), I will continue working.
I can ping the Polish translator, if you want. You can speak with him.
niiice, I will remember to ping you later. Thanks
Better ping Geras, at this point. He's the translator.
I just took a quick look at Unifont. I'm not sure if it's a good idea to fit that many characters into the memory.
I believe that if you play games in CJK languages, the game performance will be lower than normal due to the much larger character set
Unifont contains more characters than the combined CJK sets 
will gladly hear all rational feedback about PL translation
I love Poland
i can't believe this....
when people love Poland, everyone is praiseful...
but when I love Portugal...
We live in society...
Hey, are you still planning for some updates, or should I move the pages you marked as PT-BR?
So far the main page is set up (not translated) at https://pzwiki.net/wiki/Main_Page/pt-br and the category for pt-br is https://pzwiki.net/wiki/Category:Pt-br
I think u should move the pages, and asap i will translate the main Page, thx
Okay, moving should be done – I did not move the pages marked with "Unclear" ; I also marked thw "Partially", and "Mostly not" pages with {{Translation}} according to the spreadsheet
Feel free to take a look at https://pzwiki.net/wiki/Category:Pt-br and https://pzwiki.net/wiki/Category:Pt and let me know if anything else needs moving/templates/changes!
Thx for all the help
This channel is about translating the game itself, but please join us in #pzwiki_editing to offer help!
Oh. The game. I thought wiki to
Yeah but even the game can have some normal translations.
Some of them are goofy ahh
You can contact Yagato and report the mistakes you've found in the translation.
But I haven't seen him for a year, so I'm not sure if he still translates the game.
Hello There
Can i get a little bit of knowledge about how to translate the game ?
Im trying to add a Farsi translation to the game
Hello, unfortunately the game doesn't support right-to-left languages. 

@fickle verge
There is a language called Fingilish
Which is Farsi but with English alphabets
Can i do this one instead ?
Well, you can try. I remember somebody tried to do it, lemme find them.
@mild gull @uneven matrix
I still work on it part time
Glad to hear.
You can talk to the guy above me, maybe he can help you with the translation.
Farsi is quite popular, huh.
it was hard but i will finish it soon
I'm doing that with Arabic we call it the internet language (Arabic using the English alphabet)
@fickle verge I'm starting Russian can you remind me what shsh sound is cause some of my translation buddies are saying it isn't "Щ"
Okay thank you!

There aren't really a mistakes. It's just some of the translations nobody in our country actually uses.
Yeah and some things aren't translated
I can translate the game in Greek if any devs, members and others are interested
A buddy of mine tried playing the game in Dutch as his English isn't the best, it seems the translation is incomplete at best. I'd be game to work on that if needed.
I think the devs are always interested in, the more languages the merrier.
I might be wrong, but I think the game doesn't have a Greek font, so you need to add one. There's a little guide: #translations message how to add a language and a font.
But I must warn you - translating the game isn't an easy task, so think twice if you're ready.
Yep, Dutch is very outdated. It'd be nice if you could help with the translation. #translations message Read the first part.
I'm Dutch and I'm happy to help, if you assign me work, @jagged stirrup. the wiki could use your help as well, we talk about that in #pzwiki_editing
You can translate stuff directly in https://github.com/TheIndieStone/ProjectZomboidTranslations by sending pull request so nasko can pull them eventually, though keep in mind that new translations won't come till build 42 most likely
I'm also interested @jagged stirrup
Mind you, for obvious reasons I'll do it in my time zone
Happy if I get work, the translation will be from English to Greek while trying out fonts
hi how do i see the current languages
Go to C:\Users\YOURUSERNAME\Zomboid and open the options. ini with a text editor. Change the language line to language=EN and then start the game again
I'm gonna take a look maybe i can translate it to Arabic
Sad noises
ikr
I downloaded the tool for nothing

Well you could do Arabic with the Latin alphabet
Like "kayfa haloka" how are you
@soft fern if you really wanna translate
I'm just waiting on buying a good laptop to start doing it
Hello guys,
I want to add a correction to the translation, how to do it correctly.
Some procedure, maybe a separate branch for each language?
What is your language.
Ukrainian
The Ukrainian translator is not on this Discord server, so leave a comment on this page:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2206786606
Oh i see, thx for the info
👍
It's here, guys! Our very own translation tutorial. @frozen canopy and I finally wrote it. 
We might also add something to it, so if you have any ideas or complains - ping one of us.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3006690572
@tame hearth can you pin it pls.
Most parts of the guide were done by @fickle verge so blame him first if there is something wrong

great job, folks!

Should’ve always been that way

Unpinning!
B-b-but it's your fault! I gave you a chance! 
Lol
Based
Wish I had this when I started! Great job 👏
Thumbs-upped and awarded!
Tumbs upped
Im from Finland and those finnish translations are made with some google translator which is pretty horrible
it would be nice add more accurate translations to the game
We don’t have a Finnish translator, but you might try this mod:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2941047729
But I don’t know how good it is
Where can i help translating the game?
What is your language
Dutch
Check the pined message.
The game doesn't have a dutch translator.
So you can became one. 
@silent summit
Is there any news about the dutch translation? I remember you wanted to translate it too.
oh hey! i understand that there's a pretty significant divide between the work that is done for the wiki and the work that's done for translating the game, although we're able to benefit from each other sometimes
i'm currently mostly working on the wiki and have not looked into what i could do for the game itself, all i know is that i'd have to set up a way to make git pull requests to help with game files translation
however, i am of course more than happy to connect with other Dutch translators, either for the game or the wiki, so that we can streamline things like naming conventions and terminology! please feel free to let me know if i can be of any help to you, @rapid mural
You don't necessarily have to make git pull requests, folks have been sending their translations as simple txt/zip files in this channel and nasko merged them by hand, though it still require coordination with existing translator and translations 😄
good to know, thanks for clarifying! i'll continue my (limited) focus on the wiki for now and will shift my efforts towards the game once i'm 'done' (lol haha as if it's ever actually done done, but you know what i mean 😜 )
and in the meantime i'm still happy to support people that choose to focus their efforts on the game files, it'll be a nice distribution of resources that way
Do you mean github with git pull?
Anyone here using Crowdin for PZ translation? I'm having a problem with Segmentation SRX rules
Crowdin as in self-hosted project? I don't think PZ's officially hosted on crowdin, is it?
just private project
Isn't it easier to have it automated by github?
It's not automated, nasko still needs to accept it and then send to team, but yeah, for me it's easier 😛
The process isn't automated, for good reason.
Pull requests get merged on Github and then I put them into the game.
Ah
Yeah basically what Faalagorn said
Are Indonesian language gonna be added to the game? Im indonesian and here we are strugling to play the game because of language
I think Indonesian is in the game already, but it's very outdated.
And the last update was a year ago.
Yea i know thats why im very confused as an indonesian because the translation is bad as hell
Someone gotta fix it
Can someone update the language tho
And how do I do that
Check the pined message.
If I have my game in another language and shout in Multiplayer, do other players see my character shouting in like, french?
yeah
Unfortunately, yeah. I guess it should not be like that, but not sure if it's acknowledged as a bug?
I think it's not a bug, but that's how shouting works. You basically say the "premade phrase" to the chat.
is there a need for italian translation?
@real zephyr
Ciao, stiamo traducendo il gioco nella community di pzitalia se vuoi ti invio il link in privato
Si grazie mille
@subtle cape
Na tę chwilę wszystko jest zrobione, najszybciej będę potrzebował pewnie chętnych przy b42
Ale jeśli znajdziesz jakieś błędy lub masz sugestie co do istniejących tłumaczeń, dawaj znać
A no dobra to wrazie czego bede pamietal moge pomoc kiedykolwiek
I can help with the portuguese translation
Brazil or European?
Brazil
@stone sandal
Nothing to do for now. Thank you.
W międzyczasie możesz tłumaczyć różne modyfikacje; większość potrzebuje tłumaczeń.
(ew. wiki)
Waiting for 42 to drop
You will beg for life when B42 is dropped 
If you are referring to this Discord, then yes
(though I do change some things from now and there :D)

There is another guy who helped translate the wiki in March
@ashen wadi will help me translate the game into Thai from now on, so there will be 2 Thai translators for B42
I see.
Water bottle-> bo'ohwa wa'ahr
How to translate
What is your language
Ahh Malaysia but I understand English just not other language
Is Malay a right-to-left language?
How do read it? From right to left, like Arabic?
I just have no slightest idea what Malay is, lol. Never seen it before

Ah, I see.
latin called rumi, and arabic is jawi
Well, in this case check the pined message.
and is read from left to right in jawi

It’ll be easier for you if you use that rumi writing system, @brisk badger
So, yeah. If you really want to translate - check the tutorial in pinned messages.
Okayyy
Oh it read from left
Sorry I didn't notice ur reply earlier
Ooh cool Arabic alphabet
Didn't know Malay had that
Are Spanish translators needed or is it covered already?
Mexican Spanish or European one?
European
@wide ibex
Has anyone created or are creating a translation in Portuguese?
Brazil or European ?
Brazil
@stone sandal
But I think the translation is finished already.
It's for Wel to decide, though.
Ok thank you for the attention
Do you advise me to DM him?
Yeah. He's the translator.
Alright, thank you. I thought he would answer through this chat.
Lubie zęby
@fickle verge I just talked with @wide ibex and he told me that there is currently nothing left to translate in Spanish in the game until b42. I asked him about translating the Wiki, but he's not in charge of that. Who do I need to talk with about it?
@digital island knows a lot about the wiki.
Alright, thank you 🙂
Yeah, coidentially I just mentioned about my plans of writing a proper translation guide in #pzwiki_editing but until then, take a look at https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations
@fervent zodiac Nothing to do in translation right now, but you can help in Wiki. Thank you.
There are some mods popping here and there on Steam, these often needs translations, mostly done in a fashion of the topic on the Steam forums
I guess this line should be changed to \steamapps\workshop\content\108600\WorkshopID\mods\ModID\mod.info
UI_ServerOption_Mods_tooltip = "Enter the mod loading ID here. It can be found in \Steam\steamapps\workshop\modID\mods\modName\info.txt",
UI_EN.txt
Does anybody know what encoding does Belarusian language have?
Belarusian is not in the game, so I think... eh... ANSI?
Can someone explain(or send video on youtube) how to make font? I didn’t understand from guide how to do it right and when translating, I get a set of different characters.
Can you help our friend here, @frozen canopy?
It is. Geras is in charge of translation, so if you have any questions or want to help translate the game in the future - ping him.
Wait, why can't you use cyrilic font? It's in the game already.
Can you explain where it is? I tried to find it in RU folder,but it's empty there.
Go to \Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\fonts and copy 'RU' folder, rename it to 'BL' (or whatever you called your translation fodler in media\lua\shared\Translate
I'm not good at explaining things. My recommendation is to grasp the concept by replicating the example and adjusting certain elements according to your needs.
In this case you might need to replicate the RU folder as @fickle verge suggests
This is normal if in the RU folder in 1x, 2x, etc. there's nothing?
Well, it's kinda normal. The devs will add them in the next update.
Riko sent me them, so you might find them somewhere on this channel.
Thank you
Does it work now?
No,it doesn't
I'll text you in dms.
if you have any suggestions or find any issues, feel free to dm me
Hello all translators i want to help translate Ukrainian language
I am also able to do that
ok nice
@golden inlet @lyric ember
The Ukrainian translator is not on this Discord server, so leave a comment on this page:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2206786606
Thanks
Spanish translator here, send me DM if anyone need It.
i wanted to help translate the wiki but i don't know how the wiki work
can somebody help me?
@digital island
also i kinna don't know what the offical ingame translation for objects are
What is your language
thai
Ah, you're Riko's friend!
Well, anyway. You can find all objects/items in ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\TH
In ItemName_TH.txt
thanks
also to my knowlage that would also make the the 2nd person doing the translateing right?
Uhhh, what do you mean?
since riko is the only thai translater in this discord (to my knowlage)
if i help to translate too that would make me be the 2nd person in this server translating the wiki into thai
Riko translates the game. Well, maybe the Wiki too, but I don't know about that.
@frozen canopy
There's no explicit guide written for translation yet, but all the groundworks for it was set for what we have – take a look at https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations - explicitly https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations#Thai
I'd start with translating sidebar, since Thai doesn't have it https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations#Sidebar_strings_to_translate and send it to me, I have to add it myself 🙂
or you can translate missing parts in the main page (most is translated, but there are some missing bits after some changes to the main page, all the relevant pages should be listed at https://pzwiki.net/wiki/Category:Translation_needed/th
Riko helped with the wiki a little in the past https://pzwiki.net/wiki/Special:Contributions/RikoPrushka, but I remember Riko saying there was someone else translating some pages for the wiki
would be great if you could translate the wiki. there is none active for the task
sorry but what do you think i shoud translate "build" as
BTW @shy mist I wrote a translation help page today, if you want to check 🙂 https://pzwiki.net/wiki/Help:Translations
Cant you transliterate it? That’s what we do in Russian. Build -> Билд.
Thanks you
I kinda not sure bc as as far as I know “build” in that only have 1 meaning “construct “
“Build” in this case means “version”
I know but I wanna check first
Hey, I can help in hungarian translation if needed
@charred sphinx
Hali, írj rám.
How can I upload a mod translation to the workshop?
Never mind, I found a guide on the community hub. It's for maps, but it actually works for anything really.
Guys is there a gang Vs gang thing here between the game translators and wiki translators?
I'll be your spy
Version = เวอร์ชัน / Build = บิลด์
What are you working on?
If it's a wiki page, you can add /th at the end of the URL and then 'สร้าง' a new page for Thai wiki
The sidebar of the Thai wiki
@digital island I don't think we can manually translate the sidebar
@shy mist you can submit your translation message to pzwiki_editing channel or Fallagorn's talk page in PZwiki. Just like this section says.
you can't yeah, but what Vibrance said and I'll upload the translations soon™ 🙂
Take a look how it looks at Chinese in the meantime: https://pzwiki.net/?uselang=zh-hans
Now I'm curious. Can you transliterate words in Thai?

These words are in transliteration
many words can cause more confusion if we translate them, people might prefer transliteration over translated words
I just realized, in Wiki the Project Zomboid is not transliterated while it is in sidebar's contribution by @shy mist; I guess transliteration is to be preferred? I'd have to take a look at the game files 🤔 https://pzwiki.net/wiki/Main_Page/th
The name in file is already transliterated
so, i want to report a russian translation mistake (if it wasn't reported earlier). It says "take the radio apart", when it's actually a walkie-talkie
the same is with the telephone
Не совсем уверен, но там кажись одна строчка отвечает за это всё. Те. разделений на рацию/телефон и тд нет даже в оригинале. Но я не уверен, проверю сейчас.
Спасибо.
не совсем, так как разбирая телефон написано об генераторе
ну и есть отдельные строчки для игры и наушников
вот, нашёл ещё телефончик чтобы показать
У тебя, наверное, конфликт модов какой-то.
У меня нормально всё.
Какой-нибудь мод перезаписывает строчку, либо ломает ещё что-нибудь.
вполне возможно
так как я большой любитель модов
в любом случае, благодарю за внимание
Hi guys! Just started translating the wiki to brazilian portuguese! Please let me know of anything i'm missing out. I read the editing for begginers, part of style guides and translations. I tried editing pillow page first and just finished editing cooking (please check it!). I'm currently having a problem of not knowing what the in-game translations are. Is there a website with the translation for items? Or do I have to check them in-game?
Hey! I advise you to follow the in-game translations. We try to make it as natural as possible from Brazilian Portuguese. There is even a mod that updates more frequently. So, it'll be make easier to understand the Wiki. Any questions, let me know. Thank you.
Ok! ty
You're welcome. Feel free to ask me in DM.
Good to know there are players interested in translating Wiki. Unfortunately I don't have time for now, but I hope helping in the future if still needed.
Please, try getting in contact with @amber swift, who is translating Wiki in Brazilian Portuguese as well. Maybe you can create an organized workspace together.
Ok
You can use VS Code to open the translation folder for quick word searches
steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\PTBR
this'll help by a lot, ty so much
Здрасте снова, тут я уже хочу доложить об отсутствии в целом перевода некоторых строк, об которых я узнал благодаря моду.
Не переведена Duffle Bag и, цитата, "в игре, кроме сумок не переведённых ещё есть ванильные рецепты не переведённые, в кулинарии и в выживании (мб ещё есть)"
Здарова. В "Кулинарии" - "Очистить потивень" уже я перевёл, но разработчики в игру не залили.
Можешь скинуть скрины, где ещё встречал непереведенное? Я вроде уже всё перевёл, что было.
Duffle Bag, насколько я помню, вообще по-хорошему не должны спавниться. Но могу ошибаться опять же.
В любом случае, я уже вроде всё пофиксил в моём моде, куда я заливаю последние фиксы и правки: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2659658018
you can check them on GitHub, or in debug mode; I'll send you the link to GitHub later today/tomorrow 😛
or as Riko said 😄
ohh great I'm using the game files for now
btw, just in case, the translations are also hosted on https://github.com/TheIndieStone/ProjectZomboidTranslations - I also keep direct links to each language in https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations
That's definitely better than using noteblock's ctrl+f 😄
I use grwp, but aometimes encodings are messed up
hi guys,
I started translation for the Persian language.
Suppose I can solve the character and RTL problem of this language. It helps to add other languages like Arabic or Hebrew.
I hope Persian language will be added to this game in the near future.
Persian is Farsi, right?
@fickle verge yeah farsi==persian
I remember @uneven matrix is translating the game to Farsi too. You can cooperate with him.
Thank you for letting me know because I will not start from scratch. ❤️
hi @uneven matrix ,because your profile is private i cant send DM to you directly , If you advance this project, I would like to cooperate with you in this work.
Could you explain how to implement RTL in the game?
just wondering
I did not succeed 100%. I created a new language in the game files and put the translation, and if I type in English characters, it will be displayed in the game. Still, the main problem is that this game does not support Persian and Arabic characters, and there is likely an encoding or font problem.
hey hi yes hello do you guys need help with the turkish translation of the game?
@spiral light is in charge of Turkish you can talk to him!
am I allowed to dm
thx
hi guys! Sorry to bother you, but after all these months we still have this problem in the italian translation of the radio 😮
I would like to help with Ukrainian translation. I know Ukrainian, Russian and English very well, so it will be accurate
It will probably not be updated in the public version of the game till build 42
afaik the Ukrainian translator is not on discord, but has his/hers own mod on the workshop
So, yeah. Like geras said.
You can contact Gorbach ||(the Ukrainian translator)|| on this page: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2206786606
I did contact him before, he did nothing. I don't want to see translations like that one, where "fork" is written like "phork", and "Orange soda bottle" written like "Mineral water". It's so wrong. I want something official.
Well, you won't get the official translation, that's for sure. 😅 All translations are made by fans.
You can try and contact valentk. He made some commits on GitHub: https://github.com/TheIndieStone/ProjectZomboidTranslations/pull/965
This person surely didn't learn Ukrainian in school. Is this possible to translate everything yourself? What do i need for it?
Check the pinned message.
anyone doin romanian translations or is it just not a thing in the game atm
I don't think we have romanian translators, a few people tried to translate, but I haven't heard from them for a while so I assume they gave up.
ill give it a try, might as well do it in chunks
im guessin the pins holds the important info
yep
You can place translated files into an archive and send it to this channel OR you can create a pull request on GitHub
thanks for the info, is there like a group project or just individuals pitching translations of various quality?
The second, I think.
No, unfortunately Canadian French is not in the game. But you can ask Xianah's ||the French translator|| permission to modify French files, so you can change things and upload "Canadian French" mod to the workshop.
Hello, would like to help out with the Romanian translations?
@drowsy gazelle
sorry, i wanna work on this by myself for now, if i need extra hands ill contact you
thanks for the offer
I don't remember this, nor can I check now but is there a Hungarian translation?
Yeah, Hungarian translation in the game already.
Van magyar fordítás. Minden infóért keress privátban.
No
Are there Arabic translators?
I'm supposed to be but I haven't started yet
Should start next month that's when I'm free 
Any status on translations for the Estonian language?
I don't think we have Estonian translators at the moment.
Ehhh, probably huge amount of untranslated text is one of the reasons.
January 16, 2021
How much of the total was translated?
It's not for me to decide, lol. I don't know Estonian.
You can check yourself.
Right
That's all that was translated.
If you want to see what is missing in the translation - read chapter 4 in the tutorial: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3006690572
i can also help i am estonian
I am in the folder "EE" in Items_EE.txt and i see what i think is spanish? If i am in the wrong place let me know.
Well, I don't know. Language.txt say it's Estonian.

i dont even see EE in the files
Yeaaah, it's missing from the translation folder.
näen ainult ES
sama siin
espaniol
I think the only to see is to use GitHub.
no hablo espanol
Come again?
I mean this thing
I can't find EE folder in the translation folder either.
I ment i didn't get what you said
It was addresed to Opium
Right
I might have to read the steamcommunity guide first then to understand whats going on.
Yep.
is thsi french?
If you have any questions - don't be shy.
this is unknown scripture
found it in EE items
sama
probably italian actually
Well, google says it's Spanish.
i only know English and Estonian
oh shit
But I have no clue why is it in the Estonian folder, hahaha.
kinda confusing
Some doofus was probably messing around

I'll see if i can comprehend what i require to do to fix this
half in in english and half is in spanish
seems to be yeah
täitsa putsis omadega see nagu
ou opium sa üritad translatida ka v?
seems like he the only one updating this
jah
Well, good luck figuring that out. 
ofc
I'll ask for any additional help
do we have to download the folder and then translate it?
Yeah.
if we are working as a team we probably need a groupchat or talk in dms i suppose
ye
pick either one
Well, if you say it's spanish, I think it'd be better to copy the english folder and translate it from scratch.
sounds good
can i check it in the tutorial?
Ah, the tutorial says UTF-8, but it might be wrong.
in Chapter 4 it states UTF-8
so is that truthful?
If it is then i dont have to change charset
tbh, I don't know. 
How am i supposed to check it
@proven crown can you help with the encoding stuff?
Challenge_YouHaveOneDay_name = "You Have One Day",
do we have to translate only the one between " " or both
sul on üks päev
between the "" i would say
from what ive seen in code
oke
nagu see mis " " sees on, on text
see teine on see kus kohast see code leiab üles asja
sain
Do you have any wait period in mind ( the amount of time that is at this moment tell me how long i should expect to wait )
Eh, not really. I don't know about all that encoding thing, so we're waiting for nasKo. But I'm 90% sure it's ANSI with Cp1252 charset
"Where did you use to make your last stand again?" is it supposed to be "what did you use to make your last stand again?"
i suppose not
both sentences imply a little differing things
Almost all languages with extra Latin letters are in ANSI. Like Spanish, Norwegian and etc.
So just put Cp1252 to language.txt
And save other files in ANSI
I think it'll do the trick.
our alphabet uses A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Š Ž T U V W Õ Ä Ö Ü X and Y
if that helps
forgot the regular Z
sory
sorry*
So, yeah. Probably ANSI.
Last time Estonian was included in the game it was Cp1252
I'll use Cp1252 then
or not
We'll see
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3006690572 in Chapter 4 states that Estonian (EE) uses UTF-8 encoding for files
just to be sure i need to translate that aswell right?
kus see on näita
"A Really CD DA" is supposed to be " a really shitty day" right?
well
its a reference
so let me look it up rq
in the moodles.txt
in which implied context and view point is the word "panic" ment to be in
like is it saying "panic" in third person or first person
Yeah
what about translating all the news? cause ther is 470k letters and 7000k lines. We really need to translate all of the news?
No, they're patchnotes and hardly relevant for people.
It'll be pruned with B42 anyhow. Only a thing because people wanted a way to translate them back in the day, but it's generally not feasible to translate them as they'll be a release behind every time anyhow.
festival announced!
I simplified this. I wrote that the news is available in English.
Damn i wish i could help zomboid to make it ukranian translation..
But im bad at modding
There already is one in the workshop
You don't really have to be good at modding. All you need to know is how to open txt files and how to write, lol.
Ukranian translator is not on this discord server, so you can contact him on this page: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2206786606****
I heard he's not very cooperative, though.
Dunno if that's true or not.
@fickle verge yo pee
Arabic is usually AR
But Argentinian Spanish took it

Is it possible for Argentinian Spanish creator to change it cause Arabic not being AR would be very confusing
I think it'd easier if you rename your folder. It doesn't really matter what it's called anyway.
¯_(ツ)_/¯
For Arabic I think it's ar-ae (for U.A.E) for example
So maybe that could be useful?
where are the quotes used for shouting stored in
IGUI_PlayerText_Callout1 in IGUI_XX.txt
thanks
how do i translate things that well dont quite have a translation or dont have a translation that could be understood by most speakers of the language?
Translate them as close as possible, your mission is not to translate every word literally, but to “adapt” the game to your language 
i know its not supposed to be direct translation but there is no equivalent to some sentences or two words have the same meaning so therefore one doesnt have a definition
Can you give me an example
"On edge." doesnt really have any particular translation here
maybe some obsucre sayings
but nothing specific that would relay the context
you could translate it to "Äärel" but that just says youre on the edge of something
it doesnt relay the idea of being a bit stressed
ive asked more than two people what the translation of it could be but theyre all differing and obscure too
not easily understandable
We don’t have it either, so in Russian it’s just “something is wrong”
youre ruski?
I am
Uhh, okay?
it kinda sounds like its about discomfort
if you could then can you maybe tell me something that would be equivalent to "On edge." in english
Make something up, you have whole language for that
, that’s what I do 
we dont have that many words for describing that
Nervous, I think.
i am pretty sure thats a moodle level already so i think it would be a bit confusing
if you have any other idea for that lmk
ive been stuck on this for several days
It’s also a moodle description, so you can express character thoughts. Like “Damn, I’m a little bit nervous” or something similar to that.
id like to be less loose about it and find something equivalent to "On edge." cause it relays the context of it better imo
i know there must be something thats equivalent to that which could be translated but what
Anxious?
something that isnt a moodle level
maybe a phrase equivalent to what im trying to translate
Nervous wreck or “Nerve-racking situation”
is there somebody translating to bosnian?
The codes are indeed confusing; I made the table with the summaries for #pzwiki_editing, you can take a look. https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations
Ideally it would be if the game would change to some iso codes and use UTF-8 everywhere, as I'd love to see more languages being added to the PZ 👀
Hi, no I don't think so.
ah sick thank you, anyone translating croatian or serbian as they're similiar, just knowing if ur gonna want all 3 seperate or combined into one
why "recipe Make Wooden Box Trap" can't be translate?! oO
and Recipe Empty Baking Tray
Check if the translation strings are correct:
Recipe_Make_Wooden_Box_Trap = "
Recipe_Empty_Baking_Tray = "
nope
не тот варик скинул
Recipe_Empty_Baking_Tray = "Очистить противень",
Recipe_Empty Baking Tray = "Очистить противень",
Recipe_Make_Wooden_Box_Trap = "Смастерить коробку-ловушку",
Recipe_Make Wooden Box Trap = "Смастерить коробку-ловушку",
он ни тот ни тот не коннектит к переводу
к слову, подчёркивания и не нужны
на разборе камеры работает
ну и плюсом много где так вполне себе работает
Странно, ну я домой приду - проверю тогда.
оки-доки
who can translate it on ES and CN?
Tooltip_zReVC_Workbench = "Required to be near a Workbench!",
Tooltip_zReVC_Easel = "Required to be near a Easel!",
Tooltip_zReVC_MuffleFurnace = "Required to be near a Muffle Furnace!",
Tooltip_zReVC_ChemistrySet = "Required to be near a Chemistry Set!",
Tooltip_zReVC_Spectrometer = "Required to be near a Spectrometer!",
Tooltip_zReVC_Microscope = "Required to be near a Microscope!",
Tooltip_zReVC_Centrifuge = "Required to be near a Centrifuge!",
Tooltip_zReVC_ChromatographAndComputer = "Required to be near a Computer with Chromatograph!",
who can translate it on ES and CN? (ESPAÑOL)
Tooltip_zReVC_Workbench = "Necesitas estar cerca de una Mesa de Trabajo!",
Tooltip_zReVC_Easel = "Debes estar cerca de un Caballete!",
Tooltip_zReVC_MuffleFurnace = "Necesitas estar cerca de un Horno de Mufla!",
Tooltip_zReVC_ChemistrySet = "Necesitas estar cerca de un Set de Química!",
Tooltip_zReVC_Spectrometer = "Necesitas estar cerca de un Espectrómetro!",
Tooltip_zReVC_Microscope = "Necesitas estar cerca de un Microscopio!",
Tooltip_zReVC_Centrifuge = "Tienes que estar cerca de una Centrifuga!",
Tooltip_zReVC_ChromatographAndComputer = "Tienes que estar cerca de una Computadora con un Cromatografo!",
thanks so much ;D
Tooltip_zReVC_Easel = "必须在画架旁!",
Tooltip_zReVC_MuffleFurnace = "必须在火炉旁!",
Tooltip_zReVC_ChemistrySet = "必须在化学套装旁!",
Tooltip_zReVC_Spectrometer = "必须在分光计旁!",
Tooltip_zReVC_Microscope = "必须在显微镜旁!",
Tooltip_zReVC_Centrifuge = "必须在离心机旁!",
Tooltip_zReVC_ChromatographAndComputer = "必须在有色谱仪的计算机旁!",```
In Simplified Chinese.
Hey! PT-BR in-game translation is done for now, but if you would like to help in Wiki, let me know, please.
I just noticed that the German version has a mistake the version of a can of opens corn is still in English
@past breach is contributing PT-BR to the wiki too, see #pzwiki_editing for more info and the https://pzwiki.net/wiki/PZwiki:Project_Translations as well as https://pzwiki.net/wiki/Help:Translations 🙂
I would love to contribute to an Arabic translation, but at this time I don’t believe it’s possible within PZ since it’s written right to left and there isn’t a compatible font as far as I am aware (I assume this since I cannot write Arabic in the game)
@versed quail
Hello! Yes it isn't possible to translate the game using the normal عربي alphabet
We're (me and my classmates) translating the game into Arabic using the Latin alphabet
@fervent wren
It's not ideal we know but it's better than nothing
if anyone needs a translation for the Polish language, dm me
Siema, na razie wszystko jest zrobione, ale jak będzie coś więcej do przetłumaczenia to postaram się odezwać
Została tylko wiki (są polskie artykuły, ale większość nieaktualna i z błędami) i ewentualnie niezależne mody, ale to musisz rozmawiać z twórcami (przeważnie te na Steamie mają dedykowany wątek)
I can help with translating the game into Classical Arabic and Egyptian Arabic
@versed quail
Oh nice an Egyptian/Arabian like me as what I can see from the chat ☺️
Oh. You basically can't TwT
He's not Egyptian, as I remember.
It's Sophie then since she's the one wanting to contribute
I thought Gambit was doing that and failed
I have an interesting idea tho, why don't we use a mod to add the Right to Left format so we can write Arabic?
Does PZ have such a mod?
Yes an extra step for Arabic people, but better than nothing
Why not make one if one doesn't exist?

I mean if you can make it go for it lmao
Nope we havent failed just taking our time with it
Nice
Well.. I'm not a modder
But I'm a native Egyptian
Hi, Mama. We don't have a Dutch translator, so it'd be nice if you could help to translate the game.
Waar starten we mee?
Huh
Yeah, anyway. Read the pinned message.
Dutch is in the game already, so you can read from the 4th chapter.
1st problem I encountered: there is no media file inside ProjectZomboid
Go to steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\NL, this is your translation folder.
Ah, huh
Oh, damn. I don't even know how to help you with that. Can you turn on 'Hidden folders' or something?
Im already in an hidden folder area
Right either way it's almost midnight here im gonna sleep
I found the file but can't seem to find the problem file thing
Is this a Mac version? If yes, maybe you need to manually create the translation folder path on Mac. ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\NL
You can also download the English files from github and work with them inside the NL folder. The names of the files must be rewritten from EN to NL. Then the first line within the files must be rewritten in the same way.
This is just an idea, not sure it will work., not sure it will work. I don't know Mac.
Has anyone started working on a translation to Greek yet? 🤔
Hi, I don't think so! If you've ever wanted to translate the game, this is your chance.
Ok perfect!
im intrested in translating the game to swedish, how do i do this and how big of a project is it?
Funny you should ask. I actually took that task upon myself just recently, and there's a lot of work left to be done if you'd like to help? It's not a massive project if you compare it to translating other games, but it's still thousands of lines.
Oh yeah, and hi everyone! I'm currently (attempting to) translate the game into 🇸🇪 swedish! I've gotten quite far already and am confident I can pull it off with enough time and work.
It's not a massive project if you compare it to translating other games,
Wait till the new update to say that.
I'm... basing it off of the current version for now... 
We don't talk about build 42
sounds cool, id really like to help. could you dm me to help me get started?
Will do!
Could I also help?
thanks
Of course, the more the faster and more accurate the translation can be!
I'll group DM you two
nice
I can try making something for that, sorry I’ve been sick
Столкнулся со сложностью в написании лора для вакцины для видео-кассеты
Тезисы:
- Вирус "Нокс" передаётся воздушно-капельным путём, если вы ещё живы - значит вы из тех счастливчиков, организм которых иммунен к распространению вируса таким способом (либо вы хорошо обезопасились [привет Suspectable Trait]), но укус на 99.9% летален.
- Вакцина реальна, нам удалось сделать плановую дозировку, которая откатывает терминальную стадию заражения, но не излечивает полностью... (не хватает образцов, не хватает людей с иммунитетом)
- Почему всё пошло крахом - анархия, митинги, невозможность производить вакцину в массовом количестве, неэффективность затрат вакцины на одного человека, полчища зомби.
просто мысли вслух
По официальному лору никакой вакцины нет. ¯_(ツ)_/¯
И кстати, рекомендую не писать оффтоп тут, разрабы только разрешают говорить на других языках если это связанно как-нибудь с переводами. 
Suppose that bald Vanka is a brilliant scientist who accidentally dropped bleach on a blood sample and it was cleared of the virus
anyone interested in helping out with translating the game to swedish, we already have some people working on it but more people would definetly help
I’m making a mod that’ll make Arabic (and likely other similar semtitic languages like Persian and urdu) possible in PZ, if any Arab speakers want to contribute let me know so we can work together, I will attempt to get RTL text but worst case scenario is RTL but left aligned
@versed quail

Pee2h🍆💦
That’s me.
hi
hi
hi
hi
hi
hi
hi
hi
hi
hi
ops
State ancora facendo o sono arrivato tardi mo?
Si si stiamo ancora traducendo e continuiamo a farlo
Ottimo, passa l'invito, domani entro
hi
h
crazy?
I didn't even know that this channel exists
I ate a burger
Hey I was thinking of working on a Macedonian translation of the game, but I was wondering how I might go about doing this and if there is anyone who would like to help or already working on something like this?
Currently, there isn't anyone actively engaged in translating content into Macedonian. You can refer to this guide to learn how to initiate your involvement in the project. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3006690572
Splendid! Thank you! I will begin working on it tomorrow morning, if anyone would like to help out you can shoot me a DM!
I was crazy once
marhaban
privet
Maybe someone can help me with AR | ES and PTBR translations for my mod?
There not really much text to translate
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3052668642
@rose otter I'm available for PTBR.
🙏
Just DM if still needed.
Is Korean fully translated yet?
@fathom karma
"Super Manager" Pee2h known everything of PZ translation 

지금은 따로 번역 추가보다는 시간날때 검수정도만 하고있는데
내용에 추가될 부분이 빌드42가 나와야 업로드 되거든요
까먹거나 빼먹은 부분이 있다면 번역이 있을텐데 지금은 사실상 99%라고 보시면될거같아요 ㅋㅋㅋ
But if you're really want to translate something - you can translate mods.
The tutorial is in the pinned messages.
Literally
List the translators
Why not help with translating the wiki
You should rename the Lötkolben into Schweißbrenner in the german translation. because a Lötkolben cannot weld or cut metals
A Lötkolben is this
and a Schweißbrenner is actually the propane torch -
it would be very helpful if this mistake gets corrected and the tool gets adressed properly
löten - actually translated soldering , is a technique to liqufy mostly lesser temp metals , I.E for platines.
so a soldering stick does not make sense in the way the tool is used
im a german native speaker - if needed i can provide help
I think we don't have a German translator. You can fix this mistake yourself and make a pull request on the Github page.
ok - uhm is there a guide ?
Pinned message
Vielen Dank , ich werde sämtliche Übersetzungsfehler auf diesem Wege an euch melden
(Thanks ill submit any translation fuckups via that way) 🙂
You can start from the 4th chapter.
The tutorial is not very big.
If you have any questions - don't be shy.
We have nothing to do here anyway...

Getting paid (not) to do nothing
Look at the tax payer dollars go
the devs locked me in the basement, I have no choice but to translate.
and help people
You should post the lines to translate in the workshop, especially if they are short enough, would be easier than digging them out of code 😛
yea, I should. Thanks
알겠습니다
when anybody need help with translating mods or similiar into german, just text me
혹시나 번역이 많이 안되어있나 하는부분이 발견된다면 여기서 저한테 멘션 걸어주심 되니 언제든 말씀하세요~!
alguien que hable español uwu
Is there any active UA translator right now ?
Difficult to say, tbh.
Theres one guy, Gorbach, he is responsible for the current translation, but as I heard the translation is quite outdated. I’m not sure how active he is as a translator. He’s not here, so the only way to contact him is by this steam page: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2206786606
So this is a last version that was added ?
Cos i saw a newer version of translation.
In game UA localisation little outdated , i saw many issues there.
this mod is the most recent: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3020048117
how I can help with translate on Polish?
@subtle cape
siema, na razie wszystko w grze jest zrobione, ale przy buildzie 42 na pewno coś będzie
ponoć jest coś do tłumaczenia z wiki, ale to działka @digital island 🙂
jak chesz to napisz mi dm, żebym nie zapomniał, że chcesz tłumaczyć jak coś będzie w grze
Не уверен, что могу пригодиться, но. Имею где-то трёхгодичный опыт по редактированию текста (манхв, в основном). Исправление ошибок, формулирование красиво мыслей и пр. Принимал небольшое участие в переводе мода для TWW3 с гномами хаоса, с нотепадом знаком. Хотел бы помочь, чем смогу, если подобного рода услуги вообще кому-то нужны.
Привет! Сейчас переводить вообще нечего в игре, всё (надеюсь) переведено на 100%. С новой обновой, возможно, нужны будут ещё руки, но об этом рано говорить. Я довольно косноязычным бываю, так что было бы не плохо, если кто-нибудь со стороны поглядел на перевод и, возможно, что-нибудь поправил)
Сейчас самая новая версия перевода только в Воркшопе, а в ванильной игре он появится только с новой обновой.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2659658018
Т.е. мне скачать мод и посмотреть текст на разного рода ошибки и корявость? Если да, то хорошо, сделаю. А куда присылать "исправления", если что найду?
В личку.
Окей, спасибо большое 🙂
Если какие-нибудь вопросы будут - пиши лучше сразу туда же.
Хорошо 🫡
<@&671452400221159444>
ty

Hello! I would like to help with the translation of Turkish. I know that it's completely translated but I'm up for editing and proofreading. Some of the things caught my attention as a means of the translated lines whilst I was playing so I want to give a hand perhaps.
I've contacted Sariserpito but he doesn't seem to respond to my messages
Howdy. Wait a day, if he doesn't respond to you, you can make a pull request on the GitHub page for him to see.
Hey, it's already been 2 days so I'll try that thanks
There are so many pull requests accumulated on the GitHub page and most of them haven't been answered for quite a long time
Last Turkish Pull Request was accepted 6 months ago.
Yeah actually it was mine, I hope it won't take too long this time
By the way, will the build 42 lines be here when it is in beta branch? Or when it is released?
Well... It will take time for sure. Devs usually accept Pull Requests right before updates. So you'll have to wait until build 42 or so.
Haha it's cool I'm sure devs are already busy with their work
Usually we get new lines a couple days before updates.
Before Beta Branch update, I mean

I have nothing to do in this chat anyway.
So if you have any questions - don't be shy.
It's sooo boring inhere...
Which language do you translate?
💪🏻🇷🇺💪🏻
Coool
I am glad i have)



Petition to rename channel to translations_and_chill?
Maybe that'd liven the chat up 
Only updates can liven this chat up.
There are updates. Just internal 👀
Hello,
is the translation repository actively maintained? I just created a PR but noticed, that there are PRs which are a few years old, without any resolution.
Hi. Devs usually accept Pull Requests right before new updates. And it's better to ask the devs about these a-few-year-old PRs, maybe they didn't like something in them. 
I didn’t mean to sound rude. I was just curious 😄
hello do you need help for translation on french
@earnest osprey

Non on est à jour actuellement, mais si tu as envie tu peux traduire le wiki 😁
Помогите пж
Ты чатом ошибся. Тут обсуждают перевод игры.
Если у тебя проблемы с игрой напиши на английском в #1019767076094758924
hello guys can some help me translations to vietnamese?
Hey, I don't think we have a Vietnamese translator.
Or... are you asking how can you translate the game into Vietnamese? I'm a little bit lost.
yeah
Ah, check the pinned message.
ok
thanks i have it now
Hi guys! Would like to participate in translating the game and/or the mods to Russian! Who does know, is the game 100% translated and verified?
Checked the pinned message, took it into consideration
Привет, перевод завершен на данный момент. Переводить вообще нечего.
Ждем когда разрабы обновят игру.
Если хочешь чем-нибудь заняться - можешь поискать ошибки в переводе или заняться переводом Вики по игре. 
Хорошо, понял. Скорее поищу ошибки, я думаю

Это самая последняя версия
Разрабы с новой версией обновят перевод в ванильной игре только
Если что, в плане орфографии, пунктуации и прочего я почти всё пересмотрел уже (кроме двух больших файлов), поправил там. Не знаю, в моде есть мои правки или нет
Пока не, я всё одной большой обновой залью.
Anything I can do to help translate PZ (further) to Dutch? The game, when played in Dutch, seems to be in a half-Dutch-half-English state right now.
Hey, @rustic tiger tried to translate the game into Dutch. But I don't really know if he still wants to translate it or no.
Read the pinned message.
Hi all! Does anyone knows if PZ has already been translated to Bahasa Indonesia?
I can't figure it out lol
Hey, last Indonesian commit was a year ago. I haven't seen the translator in the chat, so I think the translation is quite outdated. If you want to try out your translation skills - read the pinned message first.
Polish to English? Not vice versa? 
The English translation is very poor. It's just a joke. 🙂
I remember when the devs mixed up Evaporated Milk and Condensed Milk
We all make mistakes. 🙂
начни моды переводить, а то ещё было только 3 таких горе-переводчика, и то перестали переводить
(не в этом канале, а просто в мастерской)
и мне интересно, кто-нибудь переводит игру на Эстонский?
xXx_F1reecr33p3rOO1_xXx вроде начинал, но не знаю насколько он продвинулся.
Jeśli chodzi o polski to wszystko w grze jest zrobione, ale jak bedzie build 42 to na pewno będzie sporo. Jak chcesz pomóc, to napisz mi DM, żebym nie zapomniał
you had forgotten one thing
another person is working on this too
the other person being opium headmaster
How can I help with Danish?
Read the pinned message. We don’t have a danish translator atm, so you can become one.
I'm quite out of the loop lately.
@Pe2h🐓 insisted that I post this in his name.
It's gonna be a bad time for ru localization
why is that, exactly?
Huh, I thought it'll be a decade this year of me translating PZ, but it's actually May 24th next year. Just checked the old forums xd
We lost ru translator. Banned recently)
We faced a huge loss...
damn shame
but i think here's a lot of russians, like me
but those who know how to translate can be counted on the fingers of one hand
why was he banned, though?
based
ouch
for what
oh that's fuckin stupid
Damn xd
algm br chama pv
he said the sacred word
Has anybody tried translating the game to swedish yet?
@wind vapor @frigid sphinx
Yo!
Yeah me and two others are currently translating to swedish
Though I've been a little busy these past few weeks with life stuff, I'd be happy to invite you and give you the rundown if you're interested in helping?
@wary arrow
i am gonna pick up the work pretty soon, i dont have much things which keep me busy currently
would be nice with more help
I wish I could explain more in depth, but to make it short, yes I am interested.
I'll add you to the group chat then if you add me
is there any progress of the Dutch translation?
try searching the channel for "Dutch" there was a bunch of people who wanted to translate into Dutch, not sure what the status is
не ( по крайней мере я так думаю) я думаю тоже самое с литовским так-что пока что никаких балтийских языков в игре
а вот и не правда, я уже связался с двумя эстонскими переводчиками
м-да ... ну все-так это хорошо если есть эстонский язык значит и будет или уже есть литовские переводчики
is there plans for translating the game to portuguese?
From Portugal? There was a volunteer working on this translation. But apparently it is no longer being updated. You can do it, though. If you are interested: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3006690572
Not sure if this is the proper place to post this, but I wanted to volunteer to assist with any help needed for Spanish or Swedish translation requirements the game might have. I am also happy to assist with Wiki proof reading in English.
Its such a wonderful experience to play the game and I wish to help in any way I can.
@frigid sphinx
Heya! We have a group of five working on the swedish translation right now if you're interested. I'm unfortunately wrapped up in a lot of things irl that prevent me from giving you a proper welcome, but I'm still available for answering questions 
@frigid sphinx I'll happily hop in to that group, but perhaps not right now! The weekend has already started over here and I have some pre-existing plans to poke at. But any evening in the future I am available!
Still, point me in the right direction and I will at the very least introduce myself.
Otherwise I will just have to hang out at the local discord bus stop to see which people are waiting at perfectly spread out positions to find the other swedes.
Hello folks. I know that the new big patch is on the way and I'd gladly help for translating it into Turkish, if you don't have the guy yet.
Hi guys, I'm going though the guide for adding a language to PZ and I was wondering what it means by "In charset section write your language's encoding. For example, your language is Slovak, so write Cp1250. Also don't forget to change files encoding, otherwise the game won't read them!" Pls help
Hey! @spiral light is the guy, the Turkish translation manager.
There is nothing at the moment. Write me again when there is, buddy. If I need help, you can help me.
Basically encoding is the way the game will recognize your language. Each encoding addresses a specific set of characters. You need to find what is your language encoding (just google it) and add where it is pointed out in the guide.
Change files encoding will depend of the tool you are using to translate. In Notepad++, for example, you'll find in Encoding menu.
K guys, many thanks
thanks
You're welcome.
Hi guys, if there is need for translation of game to Persian (farsi) فارسی language, and there is manager for that, I would be happy to connect with them and help with it. Cheers!
Hi guys, I had translated about 70% of the game in Albanian, but I stopped. The thing is that some updates happened and now I don't know if there are any strings or such that might have changed. I started translating in May/June of 2022 and I'm sure there were updates that brought in new strings.
How can I see the difference; like what strings in what files were added? so I can translate the new ones as well.
And ideally I'd also start translating build 42 strings if they're already made so build42 can include the albanian language
The easiest way is to use a diff tool, such as DiffChecker https://www.diffchecker.com/text-compare/
appreciate for providing the link to github.. amazing will start to look at it for help
but since ive translated like 70% of the game wont that say that over 70% of the files are different?
and thank you!
there are many ways to do that\
the complicated way #translations message
another way is to roll back to an older version, and then copy the EN files to compare them with the new EN files
oh right
yeah that sounds like a good plan
where can I find the translation files again?
...steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate
and the older pz translatw files
rollback your game and copy the files
these are sadly not yet there, though hopefully will be shortly before b42 hits iwbums, where stuff will be more or less finalized
you don't even have to compare game files; all the files are hosted in GitHub, and there's a history so you can download an old version from there
Build41 was translated only after IWBUMS released, iirc
@steep dove Hello, I would like to add a page translation for my language (Brazilian Portuguese) on PZ Wiki, but it seems that my edits were marked as SPAM. What do I do to get permission?
Please follow the instructions in the error message!
Email the email address displayed with your username, time you saw it, and what you were trying to do. I can use that to tell the spam filter off for being too aggressive for you
Done, i think
waiting permission
Great, will look tomorrow, it's 4am here
You can also chat with us at #pzwiki_editing @muted pivot though I do take a look here as well 👀
What specific help do you need?
I want to prepare Persian fonts for game and the only thing I need is a complete guide about this
@mighty cloud
You can create fonts for the game with the AngelCode's Bitmap Font Generator.
https://www.angelcode.com/products/bmfont/
I recommend selecting fonts that are licensed under the Open Font License.
https://fonts.google.com/
However, not all fonts are compatible. You might need to handpick a font that can be seamlessly converted to bitmap images.
If you can't find any, you may need to edit certain fonts using FontForge or a similar tool before proceeding with the conversion.
Thanks
Tricky question. Since the Russian translator has been banned, will there be a translation of the patch?
Just like all other languages. If a volunteer shows up...
Press F to quality though
Is there any chance that he will still do it?
No idea. As much as i know he's really upset
I see, thx
is there any channel for reporting translation errors within the game?
You can do it here, marking the respective translation manager of the language.
@silk crescent
someone can update turkish language? or i can help
There's no updates planned for before b42, so I guess for the official one you'd have to wait for that, but technically if someone want to improve the existing translations, it could be done by a mod, some languages did that (not sure about TR), though it will be a while since things gets pulled officially as there's no ETA on b42 yet.
ok
still waiting vietnamese to become official 😮💨
Yo, looking for people interested in translating (and periodically maintaining said translation) for a mod. Project is quite big translation-wise. Got a bunch of languages already covered, so interested in new translations. Maintainers for existing languages are also welcome though.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2914075159
Ping me somewhere here or in discord linked in mod description if you wanna help
made KO translate and uploaded on workshop
after check I'll make this private
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3097847033
cool, I'll add it. Do you mind joining the discord so when i need new lines translated i could reach you there, I coordinate translations there with the rest of the people ❤️
the one linked in description
Also is this the word for "Korean", need it for description? 한국인
sure, I'd like to join.
and yes, KO means korean
Ye, I know, was asking for description here


