#translations

1 messages · Page 17 of 1

frozen canopy
#

@fickle verge All the lines that you mentioned are the lines that you said got cut into new lines. Coincidence? I guess not.

earnest osprey
#

Via Github or post the .zip folder over here

frozen canopy
#

JP? 🇯🇵 Please contact @viral osprey

shrewd otter
#

PTBR @frozen canopy

frozen canopy
#

LOL

frozen canopy
#

They are working on PTBR overhaul

fickle verge
#

Morning starts not with coffee, but with Project Zomboid translation...

fickle verge
#

Uh-huh.

#

That's intresting.

frozen canopy
#

Try copying the source EN to check if it works.

fickle verge
#

Yeah, it's broken.

#

I just copied the .txt file from GitHub.

#

@frozen canopy Could you check it? Does it work on your side?

frozen canopy
#

@fickle verge LMAO

fickle verge
#

Yeaaaaaaaaah, it's broken.

#

@proven crown

#

Goddamit, Pat Bren.

frozen canopy
#

It's not your fault. 😋

fickle verge
#

I know!

#

It's Pat Bren's fault.

fickle verge
#

btw, found a typo.

RM_1d177851-8ccf-4d00-909b-b3edf0cd3880 = "...the Japanese Empire in 1910. The Japanese occupation lasted until 1945."```
Ellipsis is missing at the end of the first line.
quiet elm
#

Oh god.

vestal fulcrum
fickle verge
#

@vestal fulcrum Да.

vestal fulcrum
#

круто

fickle verge
#

Пасиба.

vestal fulcrum
#

не можешь подсказать где находятся файлы перевода в игре

fickle verge
#

ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\RU

vestal fulcrum
#

я начал редактировать ру вики по пз и многие навыки отстают

#

спасибо

stone sandal
#

Howdy, @frozen canopy , @earnest osprey and @proven crown ! Are you trying to translate the maps' text? Very interesting! Can we also try it in PTBR or help with something? Thank you a lot!

frozen canopy
stone sandal
frozen canopy
#

This is the template for map legend

#

Check out your "steamapps\common\ProjectZomboid\media\ui\LootableMaps" to see the original files

#

Photoshop and done

#

If you need assistance with Photoshop, I can help. 😺

stone sandal
#

Got it and noted. We'll understand the template and do the same in PTBR soon. Thank you for the support! @frozen canopy

frozen canopy
#

Continue o bom trabalho!

stone sandal
fickle verge
#

Reeeee, who made these map legends?!
Guys, be careful with the hospitality's blue "box". It's 27x27 pixels, meanwhile the other boxes are 26x27. Literally unplayable.

fickle verge
#

I know, right?

frozen canopy
#

@stone sandal Just realized when I see @fickle verge that I gave you the wrong location

#

It should be SteamLibrary\steamapps\common\ProjectZomboid\media\textures\worldMap

stone sandal
#

Don't worry, my friend! I'll change here.

#

Thank you again!

frozen canopy
fickle verge
#

🤮

#

HOW CAN WE TRANSLATE IN SUCH CONDITIONS?!

unkempt tide
#

You guys have just ruined my whole game experience

fickle verge
#

Blame the devs.

frozen canopy
fickle verge
#

I think the most difficult part of the maps legend translation is to find a decent font.

frozen canopy
#

Not for me. Google purchases fonts from the best font foundry in Thailand. 😊

subtle cape
subtle cape
fickle verge
#

Ehhhh, I dunno why but I can't check my newly made maps legend in the game.

earnest osprey
#

It should displays if you find a map

#

I say this, but i didn't try myself to see if it worked lol

fickle verge
earnest osprey
#

Oww

#

I'll check on my own new legend to see if it works

#

It works for me

fickle verge
#

Weird.

earnest osprey
#

Your pictures are on .PNG ?

fickle verge
#

yeah

frozen canopy
#

WHERE did you put your maps?

frozen canopy
#

Is there any mods that overwrite the maps? You said there's a Russian mod.

fickle verge
#

Yeah. The interesting part, even if I put my legends into this mod's folder and overwrite the old legends, but still it doesn't work.

#

It has PNGs and PSDs

frozen canopy
#

file's name?

fickle verge
#

the same as in the game

frozen canopy
#

lemme check real quick

fickle verge
#

Huh

frozen canopy
#

It just works

fickle verge
#

Weird.

frozen canopy
#

put this in your mod folder

fickle verge
#

Oh wait.

#

I'm dumb.

#

I forgot to turn off the mods.

#

Yeah, it works now.

#

Thanks.

frozen canopy
#

Russian cursive is just pure nightmare.

fickle verge
#

My handwriting is pure nightmare.

frozen canopy
#

I only use a pen when someone forces me to 🤌🏼

scarlet sonnetBOT
subtle cape
#

only about 770 lines to go + review of what others translated

scarlet sonnetBOT
fickle verge
#

Sexy

#

btw, daddy. Do not accept any russian commits.

#

Please.

scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

Yeah that's the same for me, but you know it since you already asked me if you could approve it the previous time it happened ♥️

fickle verge
#

Ah, it looks fabulous.

frozen canopy
#

Ree-wer-sai-d

fickle verge
#

The fonts I used are in .txt file.

#

And PSD files, just in case.

earnest osprey
#

@fickle verge viewed on Github, is that you ?
• 7e5a492 Delete extra brace in IG_UI_RU.txt • acdaacb Correct AmmoStrap_Bullets and AmmoStrap_Shells in ItemName_RU.txt

fickle verge
#

Nay.

#

I don't know how to use GitHub, lol.

earnest osprey
#

Ayy

#

So someone asked for a pull request over here

fickle verge
#

Ye' I see it.

earnest osprey
#

His name is "outdead" you can ping him here he is on Discord tho

fickle verge
#

I gave this guy my discord, but he still doing all by himself.

earnest osprey
#

Dang -_-

fickle verge
#

Bah, I can ping him?

earnest osprey
#

Meh, i feel you.. These kind of people are annoying stressed

fickle verge
#

I dunno why he doesn't want to talk with me.

#

And I don't really care.

#

¯_(ツ)_/¯

earnest osprey
#

Maybe he is not satisfied with your translation and doesn't want to tell you angry
Anyway, just ask Daddy to not approve his request

frozen canopy
#

Are you sure it is the same person? 🤔

#

I mean, he might just read the instructions on the GitHub and never join this channel. It's good to have some extra hands.

#

It's just a minor change, and it's acceptable.

frozen canopy
fickle verge
# frozen canopy Are you sure it is the same person? 🤔
#

I replied him weeks ago, gave him my discord. But still, he doesn't want to communicate.

#

¯_(ツ)_/¯

frozen canopy
#

Ah, okay. 🙃

#

Communication is essential for collaboration.

fickle verge
#

Ammo straps are the same. There's no difference between them in the game, but their name. No reason for renaming them.

#

And I really don't like (brackets).

#

His first commit, with the paints, was pretty incorrect.

#

I don't like the fact he doesn't communicate with me.

proven crown
#

You can just make a github account and comment on it

fickle verge
#

Why should I?

#

If he wants changes, he can text me anytime.

#

He knows my discord.

frozen canopy
#

Because you need to communicate with him via GitHub

fickle verge
#

He knows my forum account.

#

Bah.

frozen canopy
#

Or you want me to comment for you?

fickle verge
#

Nah, it's fine.

#

I have an account at GitHub.

frozen canopy
#

Just comment with your reason why it is wrong on the pull request. So, other people who do not use Discord or the webboard are aware of the situation with this pull request.

fickle verge
#

Eh, fair enough.

frozen canopy
#

I do not use the webboard. It's hard to keep following up.

#

Good job 🙂

stone sandal
#

Hey bro! I know how it is. Sometimes communication is really chaotic. Especially when someone doesn't want to hear the other. Just be clear. Do your part friendly. Maybe the guy is systematic and has a hard time accepting mistakes. I really hope everything goes well. You are doing a very good job for the Russian community. @fickle verge

fickle verge
#

Awww, thanks. x)

#

I don't think he has any hard times with accepting mistakes. The thing is, he just doing all by himself. Not asking me, not asking anybody.

#

Maybe he doesn't know what our little translator-community is like. And how we do the things here.

frozen canopy
#

Well, I almost decided not to join the Discord channel. I don't like Discord in general. That's why I didn't care about Discord's role earlier.

stone sandal
#

That's the point, he can be a proud person. Sometimes making a mistake is like a sharp pain. But denying help makes you a limited person. It is an opportunity to learn from others. I really hope this guy changes that position. It'll be really good for the community.

frozen canopy
#

People have different opinions, and we have to respect that. We can discuss what is good or bad for the best of the community. 😉

stone sandal
frozen canopy
#

I'm okay if he didn't join our discord channel. But if there is something not in his favor, he has to accept that since he did not discuss it with the current Russian translation manager, which is @fickle verge

fickle verge
#

He can just text me anytime saying "Yo, bro. I think I found a mistake."

frozen canopy
fickle verge
#

Hope so

stone sandal
fickle verge
#

Huh

#

What

#

I think I got banned for a second.

#

Weird

frozen canopy
#

banned from what?

fickle verge
#

Nah, nmv. I think it was a bug. I couldn’t write anything for some reason

frozen canopy
#

!sporfo

bitter flowerBOT
proven crown
# fickle verge Why should I?

Well they didn't contact you, so why not contact them at the platform where they are making the contribution, which is also offering a way to discuss said contributions?
I can't be expected to just deny other people's contributions based on the language already having one other person covering it, and that everything has to go through that one person. 😛

That's kind of the point of discussions. It's better for you to discuss a contribution with a contributor than me trying to play messenger between two contributors for a language I not only cannot read but also can only say about 10 swear words in.

#

Oh, there was more chat below. My chat just didn't scroll down

#

But just for the record, adding translations from outside github is just to make it easy for people to contribute. It's not a way to shield contributors or have them not interact with Github at all.
This chat is also mainly a convenience for translators, not the de facto place where change happens. That's still Github so it only makes sense to take a conversation about a Github contribution to Github itself 😉

earnest osprey
#

I remember I already did this on an old contribution, and the contributor never answered me on Github xD I had to contact him through many different ways (TIS forum, Discord, Steam, etc...) to finally can talk to him and he said he will anyway stop contributing, so some people are kinda weird sometimes 🤔

fickle verge
#

Eh, his commit has a point. I talked with him a little bit at GitHub.

frozen canopy
#

That's the point of GitHub. Anyone can make a contribution, and let you discuss what has been changed right on the pull request.

fickle verge
#

I wish I could use GitHub. I tried to, but it's like a rocket science to me.

proven crown
#

Eh don't worry about it

#

Just good to check the PRs every now and then. Knowing your tag on github also allows me to just tag you when I see them

frozen canopy
fickle verge
#

Nah, I didn't make any tile mods. If you're talking about the retexture mod, that's Hobotok did all the job.

#

I was only translating. 'ya know, the usual stuff.

#

I make only small houses, that's my "ceiling" in modding

frozen canopy
#

If you know how to make some mods and upload them to the Steam workshop, you are good to go.

#

Actually, you really don't need to know how to manually git. I tried to learn git and failed.

#

GitHub is like download and upload file changes with some clicks of button.

#

You just have to learn the concept of pull, push, master, fork, branch...

#

I'm just an average user like you, not a programmer. I'm sure you can learn how to use it too.

earnest osprey
#

You can now do everything via Github website. It's not easy the first time you do it but then it's easy to remember and to redo it. I wish I could easily explain you how to do it. Maybe I will try to make a video to explain to you ☺️

frozen canopy
#

I just learned how to use GitHub last year to contribute to the Dota analysis website. And then use GitHub this year, since March, just for PZ. 😋

scarlet sonnetBOT
proven crown
frozen canopy
#

The great discovery 🔎

scarlet sonnetBOT
fickle verge
#

And fix the typo.

scarlet sonnetBOT
west yew
#

Does anyone in this channel have information, or know where to find it, on which languages are most-used in Project Zomboid?

#

I'd like to have an idea of which languages to prioritize for multi-lingual support in my mod.

frozen canopy
#

BIG DATA NEEDED

earnest osprey
#

You can check the "Shop" page in Steam, majority of most used languages are displayed i guess

frozen canopy
#

I would like to know too

earnest osprey
#

As far as i know the most languages i already encountered during mods translation are : FR, ES, DE, PTBR, and RU

west yew
earnest osprey
#

Ah right ! I forgot the IT. These 5 and PTBR and RU too

#

PTBR : Portugese Brazilian
RU : Russian
ES : Spanish
DE : German
FR : French
IT : Italian
EN : English
In my opinion, these are the most popular

west yew
#

Thanks for the input!

frozen canopy
#

CN KR JP

earnest osprey
frozen canopy
#

they usually create their own mods

earnest osprey
#

Oh true 😮 x)

frozen canopy
#

I encounter lots of Canadians who subscribe to my mods. 🤣

west yew
#

Hm, those stats aren't PZ-specific though, so I'm not sure it can be used as a basis for determining translation priority.

frozen canopy
#

Yeah, you need to acquire the actual numbers from the devs. Which might be their trade secret.

#

You can only estimate by looking at the number of popular mods for each language.
But they might not be a regular player.

#

e.g. Korean Translation = 100,000 subs

#

chinese 120k

#

This method is feasible, I guess.

real zephyr
#

Hello @proven crown added all new strings thanks and good work.

earnest osprey
#

Heya @proven crown , pull request committed on Git for 41.72. Thanks ♥ spiffo

bitter flowerBOT
#
Hugh#4016 has been warned

Reason: Bad word usage

fickle verge
#

lol

fickle verge
#

@proven crown ItemName_Base.Beer = "Beer in Glas",

#

a typo

fickle verge
#
RM_1536f989-80d0-434f-ba4c-d3a8685cf275 = "I heard it BARLEY got enough votes to pass!"
RM_81190afd-58e4-49be-bbfe-a93313458715 = "*almost dead silence*"```
#

god, i hate you, pat bren.

frozen canopy
#

What's wrong with these?

#

ah untranslatable pun

#

I'll go for transcreation if I'm not too lazy

unkempt tide
#

I can hear pat bren laughing…in English

frozen canopy
#

He's Irish though

unkempt tide
#

Oh well, I didn’t know that

viral osprey
proven crown
#

Pat laughing at the translatorial misery he's causing

#

(literally just googled "irish laugh" and it's indeed the most irish laugh)

frozen canopy
#

I believe the French brought Ireland's flag to Ivory Coast and flipped it just to piss the Irish off

bitter flowerBOT
#
lorney#7058 has been warned

Reason: #rules

fickle verge
#

🤔

#

What did he do

earnest osprey
#

🤷🏻‍♀️

frozen canopy
#

promote bitcoin 🤫

fickle verge
#

Ew.

frozen canopy
#

LOL it's happening

fickle verge
#

||He's not saying Ы properly, though.||

tame hearth
#

Had to punch Misake in guts to teach him how to pronounce it.

spiral light
earnest osprey
#

I'm in a hurry for 41.72 🤩

frozen canopy
#

I'm waiting impatiently for build 42

earnest osprey
#

Yeah same ! 🔥

spiral light
#

I'm looking forward to the day I kill an Npc just to get the plastic bag that holding drunk

subtle cape
frozen canopy
#

I will focus on playing again when the animals and NPCs arrive

subtle cape
#

yeah, I have the same plan

fickle verge
#

The VHS tapes are done. Finally.
I need some time to check 'em for mistakes and shit like that.

frozen canopy
#

I'm done with the VHS tapes. We are not the same.

fickle verge
#

😎

quiet elm
#

Thai translation gonna be exist.

frozen canopy
frozen canopy
#

The forgotten language

quiet elm
#

At least thai translation mod exist

#

but I don't use them because I can read eng

frozen canopy
quiet elm
#

Huh.

frozen canopy
#

I translated to 41.71 now

quiet elm
#

Oh, Nice.

frozen canopy
#

Tell your friends and their dogs.

#

that mod is no longer needed

quiet elm
#

I don't have any thai friend who play PZ

#

not sure about dogs though

frozen canopy
#

I bought 4-Pack and forced my friends to play

quiet elm
#

Lmao

#

I have one friend who want PZ

Planned to buy for him during this steam sale

frozen canopy
#

We take a break and wait for the NPC and animal system

fickle verge
#
RM_d1f94b58-ca76-4a95-9a83-c94df9befb67 = "...to do that to someone you love."```
I don't really get what does "reduction" mean in this context. Any ideas?
#

Found a few untranslated lines. Back to work, I guess. Meh.

frozen canopy
#

Reductionism?

fickle verge
#

I guess? I ain't an art person.

frozen canopy
#

just put something that an average joe won't understand, and you are good to go.

fickle verge
#

👍

west yew
fickle verge
#

Thanks!

frozen canopy
#

DEEP

fickle verge
#

there's two Recipe_Make_Cookie_Dough = "Make Cookie Dough", in Recipes_EN.txt

earnest osprey
#

Yup i noticed that too

frozen canopy
#

should delete the top one to sort it alphabetically

scarlet sonnetBOT
subtle cape
#

what was the issue with the annotated map? mine isn't translated either

earnest osprey
subtle cape
#

thanks

glossy kindle
#

Does TVRADIO files have to follow language encoding rules as well? I don't see references in the .gitattributes file for PTBR ones.

earnest osprey
#

Various new tiles like baby cribs, heavy factory machinery, standing floor lamps, farm related tiles, atm machines, heavy safes, medical related tiles, and new car wash tiles.
Couldn't find these new additions on 41.72 translation Moveable files, but if i well understood, this is supposed to be update with 41.72 ? Or i am totally wrong ?

frozen canopy
earnest osprey
#

But maybe I misunderstood and it's not for 41.72 yet

frozen canopy
#

I'm still on 41.71

earnest osprey
#

No no, I mean nasKo updated Github files for 41.72 incoming. But none of this moveable have been added but they mentioned in the Thursdoid, this is supposed to be added. Unless I misunderstood

frozen canopy
#

Ah, I see

subtle cape
#

at least corpo pays when I translate PZ on company time xd

frozen canopy
#

should have bought some shady Bitcoin in 2011 instead of trying to mine one

subtle cape
earnest osprey
earnest osprey
frozen canopy
#

fellow freelancers!

real zephyr
#

Hello everyone this week if new updates come out I don't think I'm present, I have the covid, along with my wife and my 15 month old baby. we'll update next week.

fickle verge
#

Damn, bro. Get well soon, all of you.

real zephyr
earnest osprey
#

Ah ! Damn, hope you'll get better soon ! Rest well 🙏🏻

subtle cape
#

Get well soon

frozen canopy
#

We pray that God’s healing hand may rest upon you 🙏🏼

vagrant summit
#

Is there any method to change and apply Sandboxvars.lua variables via dedicated server console? I know that it is possible to change Sandbox variables in real time ingame, but I want to change it without joining into the game.

scarlet sonnetBOT
scarlet sonnetBOT
fickle verge
earnest osprey
frozen canopy
#

Génial!

#

amazing community

earnest osprey
#

Thank you ! I'm so glad his work is finally in the spotlight ! He deserved it so hard 🔥

frozen canopy
#

his air horn mod is cool lol

earnest osprey
#

Is this still untranslatable for you too guys ? (While fishing)

earnest osprey
#

@frozen canopy @fickle verge Maybe you can tell me if it's translatable or not for you 😮

frozen canopy
#

same here

subtle cape
#

who who who let the hardcoded string out?

earnest osprey
#

Thanks

wet inlet
#

Hey guys, I didn't realize the file for ItemName requires types - but when testing leaving the file name as Items_ still works, is this eventually going to be phased out?

frozen canopy
earnest osprey
#

I noticed that too, in the official files, the Item file is named ItemName_XX.txt but i realized that some mod are still using the previous name as Items_XX.txt and it still works in game tho. I don't know if it still have impact in game or if these lines are supposed to still work in the future or not, i guess this is what he asked. And thus, line in the file are different. Ours begin with ItemName_Base.XX = and the old ones with DisplayName_XX =

frozen canopy
#

Ah, I arrived after Build 41. I'm clueless about this.

earnest osprey
#

Yeah ^^ but i used to see a nasKo post explaining that we shouldn't use the old format anymore so @wet inlet i don't know yet if this is to be phased out or not 🤷🏻‍♀️

wet inlet
#

alright, I'll just update the EN ones and hope the rest get changed eventually

earnest osprey
#

I'll have to check for your mod if the FR files are following this format too, in that case, i'll update these too and send it back to you

subtle cape
#

we shouldn't be using the Items_ file anymore

earnest osprey
frozen canopy
#

I'll check out on the GitHub

wet inlet
earnest osprey
#

Haha x) it's ok i can do it FR files by myself and send it to you 😉

subtle cape
#

@proven crown what string governs the order of these compound strings?

EvolvedRecipeName_Base.Beer = "Poured in a Glass",
EvolvedRecipeName_Base.Beer2 = "Poured in a Cup",
EvolvedRecipeName_Base.BeerBottle = "Piwo w butelce",
EvolvedRecipeName_Base.BeerCan = "Piwo w puszce",

I'd rather have the order flipped for Polish

#

Or is it these ones? God knows with these compound names
Base.Beer = "Poured in a Glass",
Base.Beer2 = "Poured in a Cup",

scarlet sonnetBOT
proven crown
#

They're renamed, just not on Github yet

#

Just doesn't look good nor fitting ingame

#

if it's a Beer, just call the Item Beer in Glass or equivalent

proven crown
#

Where it's %1 = Ingredient, %2 = Evolved Recipe Name, %3 = with, %4 = Spices

subtle cape
#

thanks!

#

doesn't seem like these are it, though

frozen canopy
#

I'll wait for GitHub updates

earnest osprey
subtle cape
#

@proven crown

  1. the ":" probably shouldn't be displayed with a coloured font
  2. negative bonuses probably shouldn't be displayed in a green font
#

also IGUI_SearchMode_Vision_Effect_Weather = "Wpływ pogody",
is displayed twice, once in orange font on top, and once in green font (2nd green option), and both display different values

#

it would also be nice if we had dedicated strings for these coloured values, I think currently they're taken from here
Sandbox_Rarity_option1 = "Bardzo mała",
Sandbox_Rarity_option2 = "Mała",
Sandbox_Rarity_option3 = "Normalna",
Sandbox_Rarity_option4 = "Duża",
Sandbox_Rarity_option5 = "Bardzo duża",
but it's impossible to make grammar match, unfortunately

#

also, why is the sun/moon icon a square? xd took me a while to decipher what this is meant to represent until I noticed it moves across the sky 🙂

#

The foraging hint menu has some issues:

  1. The window is awfully small to display longer text, and you need to scroll to see the whole text.
  2. Upon scrolling down the tile overlaps the window name, and the text overlaps the "Search focus" text.
#

QA dept deserves a few slaps xd

scarlet sonnetBOT
blazing glen
#

Think this is missing under all languages including EN. Just raised a pull request on Github but would like to share with you folks here too.

earnest osprey
earnest osprey
#

Is this really Vanilla?

blazing glen
earnest osprey
#

Are you sure this is it in all languages? When I craft some food I never have seen such line

#

All my "adding random" lines are ok

#

Never tried a salad maybe I don't know, I will have to try this

frozen canopy
scarlet sonnetBOT
quiet elm
earnest osprey
blazing glen
earnest osprey
#

Oh alright 😮

subtle cape
#

@proven crown joypad survival guide - probably shouldn't say "click"

"or click the info icon in the top left corner of the search window."

vocal shard
#

Hi guys, want to continue my work on Czech translation after a year but may I ask if there is some option in games setting to toggle translation keys that would appear next to my translated words (for context -> proper conjugation)?

frozen canopy
#

something like this?

vocal shard
# frozen canopy something like this?

If we think about the same thing, then yes. All I search for is setting, that would toggle something like [] characters next to the translated string with original english description in it.

frozen canopy
#

Oh, do you mean showing English text and the Czech language at the same time in the game? Not as far as I know.

vocal shard
frozen canopy
#

But if you want to rearrange the translation files to look exactly the same as EN, you can try my exel method.

vocal shard
frozen canopy
#

Cheers!

charred sphinx
#

ItemName_EN.txt line 356: ItemName_Base.CannedPineapplesOpen = "Opened Canned Pineapple", - CannedPineapple(s)Open - In the Hungarian translate it works without (s). Is it good in other languages? It can be quickly checked in the crafting menu.

scarlet sonnetBOT
subtle cape
#

@proven crown any reason why the some movable name and item names can't share the same translation by default? it adds work to check if translations are consistent across 2 files

frozen canopy
#

The technology just isn't there yet

proven crown
proven crown
# subtle cape The foraging hint menu has some issues: 1. The window is awfully small to displa...

Can you elaborate on these/confirm if I understand, correctly?

You need separate strings for specific item rarity?

also, why is the sun/moon icon a square? xd
Stylistic choice? Or you're one of those who still believes the earth is round too, pfff kappa

The foraging hint menu has some issues:
Plenty of other windows have that issue, too. Doesn't scale properly with bigger fonts nor with more text atm.

QA dept deserves a few slaps xd
Not really appreciative of comments like that, though, even when I know you mean no harm

earnest osprey
#

Hi @proven crown i take advantage that you are here to report this cuz i don't know if you seen it. This string is still untranslatable (fishing board). Thanks 🥰

earnest osprey
#

Marvelous, thanks

proven crown
#

The number might be a negative but the value itself provides a bonus, not a malus, hence why it's green. 😄

earnest osprey
#

Thanks for all these explanations tho, cuz i was wondering myself about this panel 😌

subtle cape
#

Separate strings for item rarity in foraging would be nice, yes.

The QA deserving slaps was a joke, ofc.

proven crown
#

Ah alright makes sense.

subtle cape
proven crown
#

Think it makes perfect sense in the context of a profession bonus where it means that your character would be less affected by it

#

Thanks for the detailed feedback, put it into our Trello.
There's quite a lot of UI windows that don't scale with wordcount or wordlength, let alone the larger font options.
Hoping we can have Eris or someone else tackle this once .72 is out 🙂

frozen canopy
#

malus = debuff, right?

#

never heard of this word lol

proven crown
#

aye

deft hare
#

Hey guys, do you use any 3rd party tool for translating? Or just deleting and writing strings from the .txt (notepad) files?

earnest osprey
frozen canopy
#

Just Notepad++ or VS Code is fine

#

But I use Crowdin solely for tutorial translation. There are too many formatting tags.

deft hare
#

I have translated pretty much all short strings, and long strings are all that remain

#

Please let me know when the tool is ready!

earnest osprey
#

Yeah i understand, i feel you ! Hang on ! 💪🏻
I'll let you know 😄

frozen canopy
#

like this

earnest osprey
#

Yeah, it works well

scarlet sonnetBOT
proven crown
viral osprey
#

Q1. How does that appear in the game?
ContextMenu_EvolvedRecipe_RecipeNameNew = "%1 %2 %3 %4",

Q2.
What does greens mean? Does it mean similar to vegetables?
ContextMenu_FoodType_Greens = "Greens",

proven crown
#

%1 = Ingredient, %2 = Evolved Recipe Name, %3 = with, %4 = Spices

#

Greens are veggies, yes

scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

@proven crown This new string have a mistype i suppose
ContextMenu_FoodType_Poulty = "Poulty",
Should be poultry, right ? 🐔On both words tho

subtle cape
scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

Eeehm anyway could enlighten me with this sentence ? What's the meaning precisely ? It's a kind of joke i guess, but i don't get it
RM_a86ded15-a68e-46ad-ab8d-794f4ff03edf = "Life isn't all... Coke Floats and laughing it up."

proven crown
fickle verge
#

ain't "coke float" means ice cream and coke?

proven crown
#

yeah, a float is basically ice cream plus whatever beverage you want, and sometimes syrup etc

#

I'm not getting a greater meaning from the sentence, just that life is hard and isn't just "easy thing and another easy thing, both a joy to havev"

earnest osprey
#

Yeah thanks for this explanation 🙂 it was a bit confusing x)

proven crown
#

if there is an elaborate joke hidden in there, I haven't found it either

#

You never know with them writerbois

earnest osprey
#

Haha 😂

fickle verge
frozen canopy
#
I'm Dean and I'm goin' back to nature.
Okay so here's the deal.
You're a long way from home.
You're hungry, you're lost, you're alone.
Life isn't all... Coke Floats and laughing it up.
Find a river that's jumping with fish.
Then build a rod.
Take a stick or a branch, tie up some twine...
Like this...
And use a paperclip on the end to snag those fish.
Now if you're a smart-arse, you're saying:
"Hey Dean, where'd the paperclip come from?"
I always carry a paperclip guys, and so should you.
It's the first thing they teach in the Army.
Until next time guys.```
fickle verge
#

I think 30-ish % of VHS tapes you can find in RadioData's text file.

frozen canopy
#

It's easier to understand if you read the whole thing

#

so there's real world brand mentioned here 🤔

fickle verge
#

I think "coke" isn't real brand.

frozen canopy
proven crown
#

it's also colliquial with cola

fickle verge
#

🤔🤔🤔🤔

proven crown
#

a coke float is not trademarked

#

and it's not the real world brand meant here

#

it's really just the ice cream beverage

fickle verge
#

Is Project Zomboid trademarked?

frozen canopy
#

coinage?

proven crown
frozen canopy
#

Coke Floats written in capital letters is risky

proven crown
#

not really

earnest osprey
frozen canopy
#

I find it's hard to understand the underlying meaning anyway. So, I might change it to anything else.

earnest osprey
#

Is RadioData editable tho ? I already noticed there is some minor errors to fix (typo essentially)

proven crown
#

Yeah it is editable, you just can't check your changes ingame

#

That's why we put the RadioData files on Github 😄

earnest osprey
#

Hah that's true i already checked that several times on Github i guess

fickle verge
#

I see you're in good mood today, eh?

scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

That was amazingly fast 🤩 Thanks

fickle verge
viral osprey
real zephyr
#

Hello @proven crown here are the new translated strings, thank you and good work.

earnest osprey
#

I hope the map legends stuff we made is gonna be added for 41.72 🤩

proven crown
#

Yeah but not for the first unstable release

earnest osprey
#

Okay, thanks for answering 😄♥

fickle verge
proven crown
#

Nope

earnest osprey
fickle verge
#

Well, not exactly translatable, but in Cyrillic.

#

Ivan -> Иван

earnest osprey
#

Oh alright, i guess this is "only" an issue with not latin alphabet's languages 🤔

frozen canopy
proven crown
#

randomized character names

fickle verge
#

Yeah, randomized names, but in Cyrillic

real zephyr
#

It is not possible to randomize Cyrillic names in my opinion they should be left in English, even in other languages.

frozen canopy
#

We can still manually name our character in Cyrillic.

#

or not?

#

I can name my character with Thai alphabet

#

The random name feature is nice to have, but it isn't necessary

#

Let's wait and see how the NPC naming system will be implemented in the base game.

real zephyr
#

Yes of course you just have to wait for them to finish with the NPC code and then see what happens.

jagged stream
#

Who created ukrainian localisation? (Autors name)

fickle verge
jagged stream
#

Thanks you 🙏

quiet elm
fickle verge
dense bronze
#

Hello guys! I'm a certified English/Spanish translator and I would like to help translate the game. Could you please grant me access in GitHub? I'm NoTeaParty there. Thank you.

earnest osprey
#

You can also contact @wide ibex in charge with Spanish translation at the moment, if i am right 🙂

dense bronze
#

Sounds good, I'll send him a private message. Thank you for your help.

earnest osprey
#

No problem 😄

proven crown
dense bronze
#

Thank you!

frozen canopy
#

@dense bronze You should save the file with the CP1252 encoding

#

This is caused solely by encoding. 🙃

#

We can't compare what changed because everything changes

glossy kindle
#

I see it was edited using the online github.com editor, I believe it does respect what is defined in .gitattributes

#

But I don't see a charset defined for spanish TVRADIO file, could be that it made rewrite the entire thing in UTF8 probably.

#

I had to add one for PTBR as all of the contributors were using the online editor

frozen canopy
#

I guess GitHub default is UTF8

glossy kindle
#

might worth having one there for spanish as well

glossy kindle
frozen canopy
glossy kindle
#

Might be, in one of my PRs it did rewrite the spanish file too if I remember correctly, even though I never touched them

#

Guess you can send a PR to correct that and ask daddy @proven crown to merge so everything gets the right encoding

frozen canopy
#

the file in GitHub must be wrong then

glossy kindle
#

Otherwise git will keep attempting to convert on every commit

spiral light
scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

Oh ? - Canned Condensed Milk item
Didn't see it in 41.72 newest files 🤔

scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

Haha fast reaction Daddy 💪🏻 😝

earnest osprey
#

@proven crown Sorry for bothering you, i don't know if it has been reported yet, but when we hover the mouse over crops (to see the current state) the crops' name isn't translated and isn't translatable atm

frozen canopy
#

Ooh... more things to do

viral osprey
quiet elm
#

Must be a lot of god damn work

flint trench
#

Hey, I had one question. What kind of songs can I add to the recorded media documents without having problems with copyright? I'd like to change the invented songs to some real songs in the language I'm translating

proven crown
#

You'd have to make sure they're not copyrighted 😄

#

But keep in mind that the point of a translation isn't to replace songs that are american with songs from your own language

#

I'd argue that for the sake of atmosphere the songs should even remain as is, and not be translated

#

Not understanding the words said in music isn't really a foreign concept

flint trench
#

OK, I'll do that

#

I'll keep it and just translate literature, that helps a lot

#

As I didn't find some songs of the recorded media on the internet I thought they were invented

charred sphinx
#

@proven crown There are still lines to be translated, but that's all I could do for now.

frozen canopy
#

Updated 🗺️

#

super default font

real zephyr
#

Hello @proven crown I found these small errors that have not been translated and are not present in the English files. They are indicated by the red arrow.

#

And these are the new files for the Italian translation thank you and good work.

fickle verge
#

It is. But it's not available in the game without cheats, as far as I know.

real zephyr
earnest osprey
#

Yeah so it doesn't really matter cuz it's not implemented in the game yet ^^ they will make it translatable when it'll be available i suppose

real zephyr
#

With all the recipies uncovered I don't think it's with cheats

earnest osprey
#

Blacksmith doesn't "exist" in Vanilla without cheats anyway 🤷🏻‍♀️

real zephyr
#

If you can "discover" all the recipes in the game, the menu opens up like this

earnest osprey
#

I can't discover Blacksmith recipes personnally, while i'm playing Vanilla atm

real zephyr
#

Now I'm getting doubt, let's see what nasko says

quiet elm
#

I will definitely gonna try it out when the time comes

blazing glen
#

anyone know how to test annoted map(Stash_XX.txt)?

blazing glen
scarlet sonnetBOT
fickle verge
frozen canopy
#

There will be no updates on this channel until everyone gets to click the flags.

earnest osprey
#

xD

charred sphinx
#

🙂

quiet elm
#

Fine

proven crown
earnest osprey
#

And so it will show the English line.

earnest osprey
#

If you can't figure out or reproduce that, i could make a quick video recording to show you if you need to

earnest osprey
#

Anyone else have this situation in other languages or it's just me ? @frozen canopy @fickle verge @subtle cape maybe ?

fickle verge
#

I can check, but I’m not at home atm.

earnest osprey
#

No problem, my original message has been mentionned by nasKo if you want to see it

subtle cape
#

will have a look later

charred sphinx
#

Or does it automatically list the plant's trait only at a later stage of growth?

fickle verge
#

@earnest osprey It's fine on my end.

#

Weird, it's fine in french too. I think we aren't on the same page.

charred sphinx
#

Is there a setting for this or am I missing something?

fickle verge
#

I think you need a level at farming,

frozen canopy
#

How do you even make it show the info?

fickle verge
#

Just hover you mouse at a crop.

#

I don't really remember, what level you need for that, but I think 3rd one.

frozen canopy
#

working fine

charred sphinx
#

Then that's why I can't see it. I recently started a new game, farming is basic. Can someone watch it in Hungarian?

frozen canopy
#

Farming_Seedling is duplicated

charred sphinx
#

Hmm. That line hasn't been added to the game yet.

#

Yes, I removed the duplication a long time ago.

#

Maybe it came with the new version.

#

The Hungarian language is only 41.71 in game.

#

By removing the duplication, this error should not be present. Try removing it from your translation to see what happens.

#

I don't think that's the problem. The game looks for the line in the text file, regardless of how much is in it. If find it, apply it.

#

Unless there is a hidden character. 🙂

earnest osprey
#

That's weird, i will try this, but maybe this issue is only noticeable on multiplayer ? I was on MP server without mod when i noticed that

#

I will try on solo

#

I don't have that duplicate line either tho

charred sphinx
#

A residual mod can also cause this problem. Delete all PZ folder and mod folders and reinstall the game.

earnest osprey
#

Okay it works on a solo game, regardless this duplicated line issue, cuz even without it, it works properly. But i don't know why in Multiplayer, this has shown in English. Maybe server set with english language will display this way ?

#

Seedling cabbage over there

frozen canopy
earnest osprey
#

Meh that's not on a modded server tho

fickle verge
#

Does your friend play with french translation?

#

on the server

#

i mean

charred sphinx
earnest osprey
earnest osprey
charred sphinx
#

Yes

earnest osprey
#

It's on "Builder" solo mode

charred sphinx
#

Thanks

earnest osprey
#

Si it seems that's kinda my bad and bothered daddy for nothing 😅

#

But i have to admit that i never lvld up enough farming on solo game to access this "hovering" option

#

So i find it weird showing up in english on MP server

fickle verge
fickle verge
#

I dunno how does it work

earnest osprey
#

Yeah so that's what i thought, his server settings might be set in english language so it displays in english even if my game is in French

#

That's the only way i can explain this situation

charred sphinx
#

I'm find the problem

earnest osprey
#

Then sorry nasKo, that wasn't a translation problem, i misunderstood the problem over here x)

fickle verge
#

I think he meant "I'll find a problem"

#

ya' know, for nasko

#

We need to keep nasKo busy.

charred sphinx
#

When there are duplicate rows, the game randomly selects one. May have just used line 2, which is why nothing is displayed. Thus, when someone switches to the Hungarian language, they can no longer find the 2nd line.

earnest osprey
#

I already encountered this kind of "english only showing" on a server but that was on build 40 so i forgot about this and didn't even thought it could be the case for these farming stuff, so that's my bad i should have checked on solo before asking nasKo spiffo

frozen canopy
#

uh oh... something wrong on my side

charred sphinx
#

Yes, because you deleted it while playing. If you start a new game, this phenomenon will no longer occur.

earnest osprey
#

It keeps the "language settings" in your saved game @frozen canopy , try with a new save to check if languages work properly, as Pe2h showed us it kept his russian line while switching to french

frozen canopy
#

thanks!

earnest osprey
#

That's what i just figured out thank to his screen and what i'm figuring out for my MP server problem (showing english)

charred sphinx
#

Problem solved.

frozen canopy
charred sphinx
#

Duplicate lines are used randomly by the game. If there are no duplicate lines, then only what is there.

frozen canopy
#

that duplicated line need to be removed then

charred sphinx
#

Try to make a new crop, after you remove the duplicate row. It should work now!

charred sphinx
#

No need to start a new game.

frozen canopy
#

but at first I thought removing duplicated line will break the translation since I coudn't see the DE HU RO translation in game

charred sphinx
#

This will only be a problem until you harvest the crop and make a new one.

frozen canopy
#

but it's because of save lang setting as Xianah mentioned

charred sphinx
#

The point is that we figured it out. 🙂

earnest osprey
#

👍🏻

#

Because this duplicate line doesn't exist on my FR files and it still showing up properly so i don't think this duplicate line is the reason

charred sphinx
#

ContextMenu_Team_up = "Guard",
ContextMenu_Team_up = "Stay",
ContextMenu_Team_up = "Team up", This is also a random thing in the game.

#

That's what I started from.

#

Although, I never encountered this while playing. There is 1 line in the file, I deleted the other two a long time ago.

frozen canopy
#

well, the former translator didn't like the idea of variations. lol

earnest osprey
#

Same but isn't that supposed to be some "Emote" ? These lines changed, no ?

charred sphinx
#

Nasko wrote something a while ago that these are no longer in the game. He just didn't delete it.

earnest osprey
#

Ah ok

frozen canopy
#

So, I don't need to fix this right?

charred sphinx
#

Yes. Not need.

#

If Nasko is here, we'll have to ask him again if he doesn't notice.

earnest osprey
#

I already deleted these too

charred sphinx
#

I left 1 line. 🙂

frozen canopy
#

We'll removed all chat, making @charred sphinx look like he has conversation with himself 😸

earnest osprey
#

xD

charred sphinx
#

lol

#

Why? I don't like talking to myself. 🙂

frozen canopy
#

😆

#

Just kidding, don't take it seriously.

charred sphinx
#

I know. 🙂

#

I don't write much, but I read everything regularly. 🙂

frozen canopy
#

someone has to create content 😆

scarlet sonnetBOT
real zephyr
fickle verge
viral osprey
charred sphinx
stone sandal
frozen canopy
#

I am writing this discord message to inform you that I have tested positive for COVID-19 and need to take sick leave from translation work. 
I will need to remain off work until next week to fully recover.
I apologize for any inconvenience that my absence from work may cause.

charred sphinx
#

Get well!

quiet elm
subtle cape
#

Get well

scarlet sonnetBOT
real zephyr
stone sandal
#

We are praying for you. @frozen canopy

earnest osprey
unkempt frost
#

If you know Russian. Help create a server with mods, a local server to play with a friend :3

earnest osprey
#

Wrong channel i guess 🤔

unkempt frost
#

idk

#

im sry

mighty jungle
earnest osprey
#

No other languages than english here please ^^

mighty jungle
#

Why

earnest osprey
#

That's the rule

fickle verge
#

To defend my clients countrymen: nasKo kinda allows to speak here in foreign language, but if it's about translations.

earnest osprey
#

Oh, nvm then, didn't know it was allowed.

fickle verge
#

Nah, they are still breaking the rules. They're talking about server stuff.

#

.

unkempt island
#

Apologize for the bump but have you started on this?

#

I'd be happy to help with translating the game to Arabic if anyone had started already.

#

Or I might start from scratch if no one has

fickle verge
#

Hm, now I'm curious. Does PZ even support right to left languages, like Arabic?

unkempt island
subtle cape
#

Not enough resources to make it RTL friendly. It's not even friendly for different genders and grammar in many other languages.

fickle verge
#

It's not even friendly for different genders and grammar in many other languages.
Ohhh, yeah. I hate that.

#

It's not "game breaking" but still.

unkempt island
#

Yeah it isn't that bad, though I don't think Arabic's gonna work unfortunately

#

I should've looked more into that before translating a few hundred strings PES2_SadGeRain

fickle verge
earnest osprey
#

Crap stressed ! Didn't thought 41.73 would come out so fast ! I have to do the little translation additions

proven crown
exotic coral
#

so how does this channel work?

#

I'd like to help with brazilian portuguese translation

proven crown
exotic coral
#

🙏

placid garden
proven crown
#

ye

scarlet sonnetBOT
scarlet sonnetBOT
scarlet sonnetBOT
frozen canopy
#

Thank you for all your support. I'm getting much better now.  🙏🏼
I'm still feeling a bit dizzy sometimes, can't maintain focus for long periods of time.
I'll catch up on the tasks soon. 😊

scarlet sonnetBOT
subtle cape
#

@tepid seal @proven crown I'm no pilot, but I think "joystick" should be "A yoke, alternatively known as a control wheel or a control column"
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoke_(aeronautics)

RM_25c020e2-06a8-447a-8d85-93aa2a10e2e0 = "Push forward on your joystick to keep the plane from taking off prematurely."
RM_f57430f1-7734-4ff3-9ab1-c5ac51cee1f1 = "When sufficient speed is reached, pull back on the joystick..."

A yoke, alternatively known as a control wheel or a control column, is a device used for piloting some fixed-wing aircraft.The pilot uses the yoke to control the attitude of the plane, usually in both pitch and roll. Rotating the control wheel controls the ailerons and the roll axis. Fore and aft movement of the control column controls the eleva...

fickle verge
# subtle cape <@663835458605809694> <@136498187543379970> I'm no pilot, but I think "joystick"...

Oh, that caught me off guard at first too. But I googled a little bit and Wikipedia says joystick is fine.
"A side-stick or sidestick controller is an aircraft control column (or joystick)"
https://en.wikipedia.org/wiki/Side-stick#:~:text=A side-stick or sidestick,-by-wire control systems.

A side-stick or sidestick controller is an aircraft control column (or joystick) that is located on the side console of the pilot, usually on the righthand side, or outboard on a two-seat flightdeck. Typically this is found in aircraft that are equipped with fly-by-wire control systems.The throttle controls are typically located to the left of a...

real zephyr
fickle verge
#

I translated it as РУС (Ручка управления самолётом) and used abbreviation in the text after.

#

I think you call it... Drążek sterowy?

frozen canopy
#

Loraine is cited by the Oxford English Dictionary for using the term "joystick" in his diary in 1909 when he went to Pau to learn to fly at Bleriot's school.

#

whoah, good to learn new thing

subtle cape
#

but since it's a tutorial video, proper terminology is advised in English 🙂

subtle cape
#

btw I'm fkn done with recorded_media translation

fickle verge
subtle cape
#

i think fly-by-wire is high-tech stuff for airliners and jets

fickle verge
unkempt island
#

Joystick isn't exactly wrong but in planes, "Yoke" is much more commonly used. I've never heard someone call it a joystick

fickle verge
#

btw, @subtle cape. How did you translate these two lines:

...
RM_b1f70ff9-8339-467a-aee5-b7f63f5ba56b = "Bandit at six o'clock... missile lock... evading!"```
subtle cape
#

"Sir, I'm seeing six... eight... ten enemies on radar!"

fickle verge
#

Oh, great!

#

But as I remember bogeys are not really enemies.

#

They are potential enemies

#

oh wait

#

I'm wrong

subtle cape
#

"Enemy at six... he targeted me with a missile... evading!"

fickle verge
#

Yeah, great job.

#

I think the worst part of the translation were baseball VHS tapes.

subtle cape
#

golf as well xd

#

such a stupid sport

fickle verge
#

HEY

#

I like golf

#

I've played it few times

subtle cape
#

I don't like it because it takes A LOT of space, and for some reason people need hundreds of golf courses in a city

fickle verge
#

lol

subtle cape
#

waste of space for the minority who plays it

fickle verge
#

There's only one small golf course in my town. Well, not exactly in my town, but out of it.

subtle cape
fickle verge
unkempt island
unkempt island
#

idk if they used to call it a joystick back then but if they did then that's fair

subtle cape
#

400 golf fields in Ireland for 5 million people
39 golf fields in Poland for 38 million people

xd

fickle verge
#

I bet Pat Bren's a huge golf fan.

subtle cape
#

for sure 🤣

frozen canopy
#

It's one of the few sports for older people

frozen canopy
#

when you can't run with a tennis racket, golf is the one to go

fickle verge
subtle cape
#

@proven crown will we have the same kind of window for recorded_media content? I'd like to give credit to people who contributed to translation

#

this one is for radio and tv and general game content

scarlet sonnetBOT
fickle verge
subtle cape
#

oh, nice, good to know!

subtle cape
#

@proven crown
seem like credits.txt doesn't support special characters
is this something that can be fixed?

this should be:
zażółć gęślą jaźń

fickle verge
subtle cape
#

yeah, it's ANSI, as it should be

fickle verge
#

huh

subtle cape
#

Russian is broken on my side as well

fickle verge
#

Weird.

subtle cape
fickle verge
#

I remember I had problems with the credits on my mom's MacBook.

#

Could you send me your credits.txt? I can check it on my side, if you want.

subtle cape
#

thanks

fickle verge
#

np, gimme a min.

fickle verge
subtle cape
#

nah, ł ś ć are broken

#

in the sections bordered with -------------
should be "tłumacze"
and "zawartość"

fickle verge
#

What is your OS? Windows?

subtle cape
#

yeah, run of the mill windows 10 pc

#

you can see that the word "zawartość" works correctly in the UI file, since the special characters are not broken there, i.e. on top of your screenshot

scarlet sonnetBOT
stone sandal
#

@subtle cape We are having the same issue in PTBR. Special characters don't work.

subtle cape
#

I'm sure Dad will fix it 🛠️

proven crown
fickle verge
#

try this

subtle cape
#

no difference, broken

fickle verge
#

shit

frozen canopy
#

happens

proven crown
#

Unless you already tried that

proven crown
# subtle cape

That file can't work because it's already not displayed correctly at the mothership

#

as in, in the file itself

proven crown
#

UTF-8 seems to work on my end

fickle verge
#

The weird thing, geras says my credits.txt is broken on his end.

proven crown
proven crown
fickle verge
#

Ru, yeah.

fickle verge
proven crown
fickle verge
#

Uh-huh.

fickle verge
#

...that's weird.

proven crown
#

it's broken for him because his language is still set to polish, viewing the Russian credits.

He essentially just switched the language but didn't press "apply", since the baseline text from UI_PL.txt is still visible

proven crown
#

or the next patch

#

whichever comes first

#

the files were patched on Github today, might have missed it

stone sandal
proven crown
fickle verge
#

Sывшие переводчики

proven crown
proven crown
fickle verge
proven crown
#

Yeah I wouldn't be able to tell so you'd have to make me understand

#

😄

fickle verge
#

'ya see the first line with "Sывшие переводчики" supposed to be "Бывшие переводчики".

proven crown
#

well

#

that's because I literally just had notepad convert the file

#

if you enter it correctly it's probably gonna be displayed correctly

#

one sec

fickle verge
#

🤔

proven crown
fickle verge
#

YEAH

#

Now it does work.

proven crown
#

But bless you for thinking I'd understand this

#

😄

#

I looked at that

#

then at the file

fickle verge
#

Silly daddy, we don't have S in Russian!

proven crown
#

and then I put the cursor next to that letter and entered an S

#

"these look the same to me"

#

Ah

#

Had no idea

subtle cape
proven crown
#

Gotta ask turbo to have the credits from the RadioData ignored, will set myself a reminder

subtle cape
#

xd

proven crown
#

maybe it doesn't work for people who are actually polish

subtle cape
proven crown
#

me too

subtle cape
#

this is UTF-8 on my side

#

the sections in between -------- should be:
tłumacze
zawartość

proven crown
#

Can you post the file

fickle verge
subtle cape
proven crown
fickle verge
#

ah

#

silly me

proven crown
#

I think

#

tłumacze and zawartość

proven crown
#

hahah

subtle cape
#

so, is my PC fkd or what?

proven crown
#

Ideally someone else would give it a shot too, to see if it works on their end.

#

Just so we can rule out that something is going ideal on my end and the borked way of your end is the expected standard

subtle cape
#

ok, asking PL buddy

#

broken on his side as well

#

but the broken characters display differently, lol

earnest osprey
#

Weirdest thing is, the latest special "broken" characters, are displayed properly in the last line (on the screen you sent) 😮

fickle verge
#

yeah, 'cause the last line isn't in credits.txt

earnest osprey
#

Ah mb then stressed

frozen canopy
#

Encoding issue?

#

if I use UTF-8 for thai credits.txt, it's broken too

fickle verge
#

And if I use UTF-8 in my credits.txt it's broken too. ANSI works fine for me.

#

But for Daddy utf8 works fine

frozen canopy
#

Yes, I normally use UTF-8 for Thai translation

#

Except the credits.txt file

#

Maybe there is hard code that controls credits.txt encoding 🤔

glossy kindle
#

Are all translation credits file encoded as UTF-8 or they do respect their encoding as the same as its respective language directory?

proven crown
#

If they would we wouldn't be having this convo 😩

fickle verge
glossy kindle
glossy kindle
#

Actually it looks right 🤔

#

However, in-game there's encoding issues:

#

If I save with same encoding as other files:

#

Then it looks correct ingame:

#

Which means the UTF-8 rule in .gitattributes file is not getting respected because of the previous rule applied for the entire directory (???, just a guess) Looks like they're being saved as UTF-8 as expected.

#

Or the game is treating them as the same as other encoded files, described in language.txt

#

This is confusing stressed

earnest osprey
#

🤷🏻‍♀️

frozen canopy
real zephyr
#

Hello @proven crown I checked you are right everything is synchronized perfectly, this zipper instead contains the new translations. Thank you and good work.

scarlet sonnetBOT
earnest osprey
#

I did my Git pull request too, daddy spiffo

scarlet sonnetBOT
glossy kindle
#

Have a small PTBR PR ready to merge.