#toki Lusi - Русский

3628 messages · Page 4 of 4 (latest)

high bolt
#

му

я с тобой столько общаюсь что перестал замечать твои странности в письменном русском вххх
вслух зато отчетливо слышно что ты на нем говоришь реже чем на английском

unreal hamlet
#

ну и смысл в словаре с ошибками (да они есть)

dry jacinth
#

по моему там есть все русские переводы, но их сейчас немного сложно найти

#

щас

unreal hamlet
#

словарь с ошибками как-то хуже чем без словаря

dry jacinth
#

мне тоже так кажется

unreal hamlet
#

удаляй полностью, нейросетевой бред сложно редактировать, легко пропустить вещи

dry jacinth
#

вот несколько важный контекст для таково мнения в этом сервере; по-английски но можешь вставить в переводчик
#jaki message

unreal hamlet
#

потому что нейросетки это дофига усложнённое автодополнение но по сути не знают нифига
откуда вообще оригинальный список значений который ты переводил? я не врубаюсь почему тут настолько невпопад переводы, переводчики с английского на русский не должны такую фигню нести

#

там много ошибок и я не хочу чтобы случилось что я дам список и это будет воспринято как подтверждение что всё остальное правильно если я что-то пропущу, + ну да это время занимает

#

........||- цвет¹⁰⁰, разнообразный³⁶, *****+³⁵, краска³³, ***³⁰, *********³⁰, спектр²⁷|| (спойлер за нейросеточность)
😭 давайте не надо тут российские законы уважать. хорошо хоть не ругательствами заменило

#

оно тебе половину зацензурило вот и пример

unreal hamlet
#

@dry jacinth i'm not continuing this conversation can you deal with it appropriately please i hope you understand my discomfort

dry jacinth
#

Нет я только что выехал из дома

#

Давайте бросать эту тему

#

используй этот документ на свой страх и риск но пожалуйста не распространяй пока эксперт не исправит ошибки, спасибо!

#

хорошо! может быть со временем ты сам станешь экспертом и поможешь с переводом в Линку и даже без нейросети ☺️

#

а куда делось слово “tonsi”? 🥺

#

А какой риск?

#

Прослушивание?

#

С чьей стороны? 🤔

#

Извини пожалуйста я не понимаю кто это «они» 😔

#

«Набутылить» — это в таком смысле?

кого.; жарг. наказать; с конца 2010-х — через законные институты

#

Я первый раз слышу

#

Мой русский язык — закаменелая версия с 1999 года 😅

unreal hamlet
#

"хорошо общаемся о вещах" это предполагается перевод "communicate things well"? хорошо общаться это вообще как
я про источник словаря серьёзно спрашиваю, либо с переводом что-то не так либо со словарём, ты проигнорил этот вопрос

#

советую обдумать нахождение в этом сервере если ты боишься сказать слово tonsi потому что ты так-то сейчас в трансгендерном сервере болтаешь про трансгендерный язык с трансгендерными людьми и избегаешь слово tonsi. неприятно

unreal hamlet
#

буквально переводить в принципе принято иногда, это просто не настолько буквальный случай, но да справедливо

ale, anpa, ijo, insa, ken как минимум плохие и больше я не смотрю

я не хочу заставлять тебя делать чего не хочешь если у тебя паранойя но сейчас ты выглядишь будто ты сам одобряешь цензуру эту. спрятал слова и можно притворяться что всё хорошо в жизни. ты понимаешь насколько реально мизерный риск что тебе чего-то будет за перевод пары слов в словаре? потому что слова даже никто не требует цензурить а то про законы и разговаривать было бы невозможно. если хочешь прям перестраховаться хз можешь добавить заметку что "по российским законам это экстремизм", но всё равно это лишнее навождение страха по-моему. эти законы активистов и реальных квиров преследуют а ты (насколько видно) просто какой-то анонимный рандом создающий список слов в искусственном языке в иностранном сообществе на иностранных серверах, полиции на такое непередаваемо похуй

квирные значения kule в принципе очень редкие и как минимум уменьшились в популярности сильно (точно не знаю никто ли не использует, но это очень нетипично по-любому) так что в кратком словаре их можно было бы не упоминать, но исключать tonsi фигня дело, слово буквально существует и используется, чего ты будешь делать когда с ним в разговоре встретишься, или теоретические люди для которых ты своим словарём тут поделился

unreal hamlet
#

"хорошо общаемся" это всё-таки более общее, communicate это про то что общение проходит успешно. но toki pona может быть оба... отличная демонстрация почему важен контекст, не только сложно переводить отдельные предложения на токипону но и обратно тоже и между другими языками

да переводы, я понятия не имею на каком этапе с ними что-то пошло не так (раз ты уверен что с нейросеткой всё хорошо), ты переводил ты знаешь, посмотри на исходные словари и сравни со своим и разберись. "дискорд" конечно особенно подозрительный источник, в дискорде много разного разных уровней надёжности постят. у тебя не осталось исходника именно того списка который ты переводил для таблицы? потому что если есть, я могу сказать что не так с источниками. но сейчас я не знаю что идёт не так и на каждую отдельную ошибку кто угодно задолбается указывать если ты новые совершать продолжишь

мемную картинку эту человек анонимно в дискорде отправил или в какой-то соцсети где его аккаунт был как-то связан с его реальной личностью, возможно ещё и сотрудничающей с государством?

ты помогаешь им распространять страх. если за свою безопасность волнуешься, работай над улучшением своей анонимности а не над этим

dry jacinth
#

@fickle venture а ты можешь на голосовую связь на Дискорде? Например в личных сообщениях или в toki uta lili

#

Я бы рассмотрел словарь с тобой таким образом

#

никакого давления! я живу по времени тихого океана, -7 UTC

unreal hamlet
#

insa как нейтральный
...поиском по дискорду нашлось что это возможно из словаря липаманки с описаниями слов? но это такой случай где нужен контекст который ты выходит убрал и без контекста я несколько часов гадаю откуда оно вообще взялось. insa это внутри или между и между бывает между хорошим и плохим, но ещё между чем угодно. а у тебя это значение в целую свою категорию выделено насколько я помню. мб тогда остальные загадочные слова в словаре так же появились... но так можно какое угодно значение чего угодно обосновать, нехорошо в таком словаре. лучше включать только значения которые есть в существующих словарях которые тоже просто списки слов

ну естественно в сохранёнках вк мемы находят, удивительно соцсеть которая требует российский номер телефона для регистрации с готовностью сдаёт инфу. чего за ситуация с инстой была я подробностей не знаю и ты тоже, но я знаю что это соцсеть где люди часто общаются со знакомыми из реала, так что вероятно связано с этим

ты сам ведёшь себя как опасность. ты создаёшь впечатление будто слова запрещено говорить прямо сейчас что неправда, и ты создаёшь впечатление будто ты сам ненавидишь лгбт/квир людей что было бы очень хуёво, и особенно хуёво когда ты так с квир-людьми разговариваешь, что в этом сервере в принципе всегда, потому что токипона и квирность неразделимы и мы тут наверное большинство такие, а в других ситуациях для тебя просто неизвестно. и ты не отрицаешь что это не так. зато спишь спокойно наведя времена стремнее чем были бы без тебя. не делай свою паранойю чужими проблемами

dry jacinth
#

мы в toki uta lili

unreal hamlet
#

вот от транс-организации (centre_t в телеграме) карточки про ситуацию в интернетах, им около года но ситуация не менялась особо, как справка о чём реально можно беспокоиться

#

я желаю вам удачи успешно пообщаться в toki uta lili........
(я то есть голосовыми чатами настолько не пользуюсь что они у меня прибиты адблоком, расскажите к чему придёте что ли)

unreal hamlet
#

лоси

unreal hamlet
#

(миллионный год хихикания над токипонизацией toki Losi когда обычно для названий принято использовать соответствующие звуки но звука /о/ ни в одном из названий нет и выходят просто лоси)

signal phoenix
#

на прогулку

dry jacinth
#

🫎

charred flax
#

sina sona ala e tawa lon telo

а так, всё правильно, да

#

Хотя я даже не сильно уверен в этом

#

В принципе можно всё так и оставить

charred flax
#

в таком случае да, ken может значить другое

tawny sparrow
#

несмотря на некоторый скептицизм к прям очень свободным формам поэзии думаю над тем что токипона наверное хороша как язык для стихов которые мб в первую очередь "рифмуются" визуально нежели фонетически

dry jacinth
tawny sparrow
#

стопроц кто-то что-то такое уже делал но я бы хотел поэкспериментировать

#

в частности потому что было бы очень прикольно упихнуть туда и метр с рифмой тоже

dry jacinth
#

вот пример который я видел уже приведённый неоднократно: васо

tawny sparrow
#

ура лесенка

tawny sparrow
# tawny sparrow в частности потому что было бы очень прикольно упихнуть туда и метр с рифмой тож...

наверное единственное чем я реально по-настоящему горжусь собой в плане своих навыков это конкретно эквиритмические переводы, так что есть шанс что что-то путное выйдет действительно

#

ну и да, в целом простор для экспериментов если так подумать, наверняка можно сделать что-то типа магического квадрата где в несколько сторон будет читаться осмысленно и перекликаться

dry jacinth
#

ну и конечно же каждая серия загадок «семе ли ми» написанный сителен суви в журнале липу тенпо как например этот пример

#

этот именно пример вообще супер-пупер

dry jacinth
tawny sparrow
#

к сожалению это не на тп лмао

dry jacinth
tawny sparrow
#

увы

dry jacinth
tawny sparrow
#

но я планирую поэкспериментировать (было бы время ещё)

dry jacinth
dry jacinth
#
SATOR
AREPO
TENET
OPERA
ROTAS
tawny sparrow
#

не совсем понял о чём речь, максимум квадрат арепо хз

#

а, ну да, вот оно

dry jacinth
#

ага я забыл как он называется хаха

tawny sparrow
#

ну совсем прям так это надо изощриться, но наверное кто-то умный придумает

dry jacinth
#

там сложно с частицами ли, е, итд

tawny sparrow
#

да, тоже об этом подумал

#

мб можно через слоговую систему палиндромом исхитриться

dry jacinth
#

а или ла

tawny sparrow
#

... li pu li ... -> ... lipu li ... и тому подобное

dry jacinth
#

а кстати

tawny sparrow
#

?

dry jacinth
#

ijo li ijo la ijo → ijo la ijo li ijo

#

есть возможности

tawny sparrow
#

да, что-то в этом духе

dry jacinth
#

а и вот и проблема

#

вторая и четвёртая колонки с частицы начинаются

#

(или колонка начитается?)

tawny sparrow
#

это вопрос про то как правильно или?

dry jacinth
#

по-русски да

tawny sparrow
#

можно и так и так

dry jacinth
#

а класс

tawny sparrow
#

ну там три варианта, можно ещё вторая и четвёртая колонка начинаются

#

и только наоборот нельзя

dry jacinth
#

о! это можно назвать «ребус»

some of them refer to the object as a rebus

tawny sparrow
# dry jacinth а и вот и проблема

ну не обязательно мэтчить именно квадрат арепо имо, мне кажется раз принцип показан то можно уже потом подобрать что-то что реально прям красиво и плюс-минус осмысленно будет при этом

tawny sparrow
dry jacinth
#

но это наверное она так называется из-за латинского слова?

tawny sparrow
#

ну похоже на то, я просто не знаю откуда оно пошло и какие значения имело раньше

#

т.е. называть так можно но это не будет особенно понятно??? наверное???

tawny sparrow
dry jacinth
#

да... «волшебный квадрат ребусовый»

#

на викисловаре именно как ты говоришь про русский — как и на русской, так и на английской версии

tawny sparrow
#

а, прикольно, не знал

#

да, глянул только что, действительно

dry jacinth
#

а вот по-английски слово rebus имеет аж четыре значения, но первое, это самое похожее на русское слово

tawny sparrow
#

ну это примерно как со словом шарада

dry jacinth
#

все значения какие-то чрезвычайно специфические

#

фу не то слово

#

своеобразные лол

tawny sparrow
#

ага

tawny sparrow
#

а это уже пересечение с "пантомима" и тд

dry jacinth
#

в моём бывшем русскоговорящем сообществе это называли «ассоциации» по моему

#

а «шарады» я знаю из-за того, что в моём прежнем, англоязычном сообществе это называют charades

tawny sparrow
#

забавно что на "ассоциации" лично для меня вспоминается только околопсихологическое упражнение со словами и с натяжкой настолка с картинками

#

^дэмн вот это он наворотил слов^

#

сори если я странновато говорю если что

dry jacinth
#

это от «[один] настолок»?

#

а!

#

понял теперь

tawny sparrow
#

одна настолка

#

as in настольная игра

dry jacinth
#

тогда пожодни, это упражнение или настолка? 😂

tawny sparrow
#

ну есть упражнение, на которое просто отвечаешь связанным словом

#

а есть жанр настольных игр где человек выбирает карточку с рисунком, и придумывает одно слово которое этот рисунок описывает (и потом что-то происходит, в имаджинариуме например другие игроки из карт в руке подбирают те, которые лучше всего подходят под ассоциацию, взакрытую выкладывают и потом все угадывают, какая карта принадлежит активному игроку, который придумал слово)

#

я помню что игры подобного плана частно называют "ассоциации" или что-нибудь ещё в этом духе

dry jacinth
#

гм но никто не исполняет пантомим слова?

tawny sparrow
#

а вот чтобы игру, где ты показываешь жестами и телом слово, не говоря его, называли ассоциациями, не слышал ни разу

dry jacinth
#

интересно!

tawny sparrow
#

йеп

dry jacinth
#

это именно и было у нас

tawny sparrow
#

занятно действительно

dry jacinth
#

и меня даже поправляли когда я из-за английского случайно «шарады» говорил

tawny sparrow
#

huh

#

вообще история настольных игр и ээээ патигеймов если это можно так назвать это всегда интересно, я сравнительно недавно узнал что в штатах вполне себе играют в мафию, но называют её werewolf

#

сел изучать вопрос и много весёлого для себя узнал

#

например что эту игру (в известном виде) вполне себе в россии придумали и оформили, хотя бОльшую часть жизни было ощущение что она откуда-то из-за рубежа пришла

dry jacinth
#

ага я сам werewolf и mafia путаю, а по-русски не приходилось путать

tawny sparrow
#

это вообще считывается как перевод той самой цитаты?

dry jacinth
tawny sparrow
#

шекспировскую

dry jacinth
#

извини, я не понимаю эту ссылку

foggy plume
#

<@&842177739770298389> jan ale o toki e pona pi nimi Lusi e pona pi nimi Losi e ike kin pi nimi tu ni.

#

suno kama la mi lukin e toki ale e pilin ale

tawny sparrow
#

since those are based on endonym forms that have a complicated relationship (especially now) i a) want to provide some input but not sure what it should be and b) am tempted to propose Lasi as the option that'll make everyone equally unhappy lmao

earnest pagoda
#

i like Lusi cuz i think it's from русский and Losi is from Россия/российский?

dry jacinth
#

ma Losija
toki Luki

earnest pagoda
#

of course having ma/jan/toki as the same word is gonna be flawed but at least jan Lusi and toki Lusi works

dry jacinth
#

Тут английский не кстати 😏

#

А почему обязательно чтобы и язык и страна и народ все одинаково писались

dry jacinth
true beacon
#

I think it shouldn't be standardised, but we should see where the majority lay

dry jacinth
#

toki pona anu toki Losi la o toki ni taso a

earnest pagoda
dry jacinth
#

кому проще?

earnest pagoda
#

мне

dry jacinth
#

может быть и проще

#

но это важнее остального теперь, или это устарелая цель?

#

и потом, русскоговорящие, русские, и россияне, всё как-то не одно и тоже

#

Русский язык — это то же, что «российский» язык?

earnest pagoda
dry jacinth
#

Ага, но вот название языка и название страны — немного странно совмещать, особенно в сегодняшнем политическом климате…

earnest pagoda
#

да, сложно

dry jacinth
#

По моему можно в таком случае допустить раздвоение

#

Хотя и менее просто

#

Но с третьей стороны, уже все к одному стилю привыкли

#

Именно в токипоне уже

#

лоси — милые животные, они почти стали нашими собственными киетесантакалу из-за этого названия

dry jacinth
earnest pagoda
fossil umbra
# dry jacinth Ага, но вот название языка и название страны — немного странно совмещать, особен...

lon la, mi alasa ala sona ni lon tenpo pini. kama sona pi toki pona la, mi sona e nimi Losi taso. ona li kama kiwen lon lawa mi. tenpo kama la, mi kama sona e nimi Lusi. kon ona li sama kon pi nimi Losi tawa mi. mi ken sona e nimi Lusi, taso mi kepeken ala e ona.

taso, mi alasa sona la, kipisi lili pi nimi tu ni li ken pona. ni li tan nasin pi lawa ma ante ala li tan utala ala li tan ijo ante. taso, o kipisi ala e nimi toki e nimi ma. o kipisi e nimi pi kulupu mama e nimi ma (lon la, jan li lon kulupu mama la, ken sulu la, ona li kepeken toki pi kulupu ni).

ni la, toki Lusi li nimi toki (toki Losi li lon ala). taso, ma Losi li nimi ma. jan la, ken tu li lon li ante. jan Lusi li nimi pi jan ni: ona li lon kulupu mama Lusi. jan Lusi li ken lon ma Losi, li ken lon ala ma Losi li ken lon ma ante. jan Losi la, ona li nimi pi jan ni: ona li lon ma Losi. jan Losi li ken lon kulupu mama Lusi, li ken lon ala kulupu mama Lusi li ken lon kulupu mama ante. kulupu mama Nosi anu kulupu mama Pula li ken.
ken la, ma Lusi (majuna) li ken kepeken tawa ma pi tenpo pini. taso, ni li ijo pi toki ante.


Вообще, я раньше никогда об этом особо не думал - когда учил токипону знал только вариант Losi и привык к нему. Потом узнал вариант Lusi и стал воспринимать его просто как синоним - сам не использовал, но понимал.

Однако, если задуматься, немного разделить их значение действительно имеет смысл, и политическая ситуация здесь даже не слишком важна. Только разделять надо не язык и страну, а, скорее, этнос и страну (а язык - часть этноса, конечно).

Тогда будет toki Lusi - русский язык (никакого "российского языка" нет, который бы назывался toki Losi), но при этом ma Losi - Россия. А вот с jan возможны оба варианта, и смыслы будут разные. jan Lusi - русский, именно этнически, и проживать он может где угодно, не обязательно в России. А jan Losi - россиянин, т.е. любой гражданин России, не обязательно этнически русский, например чеченец или бурят.
ma Lusi (majuna) наверное ещё можно использовать для древней Руси, но это разговор отдельный.


Actually, I never really thought about it before - when I was learning Toki Pona, I only knew the Losi variant and got used to it. Then I learned the Lusi variant and began to perceive it simply as a synonym - I didn't use it myself, but I understood it.

However, if you think about it, it really makes sense to separate their meanings a little, and the political situation is not even that important for this matter. But we need to separate not exactly the language and the country, but rather the ethnicity and the country (and the language is part of the ethnicity, of course).

Then it will be toki Lusi - the Russian language (there is no "language of Russia" to be toki Losi), but at the same time ma Losi - Russia. But with jan, both variants are possible, and the meanings will be different. jan Lusi is a Russian, ethnically, and they can live anywhere, not necessarily in Russia. And jan Losi is a Russian, i.e. any citizen of Russia, not necessarily ethnically Russian, for example, a Chechen or a Buryat.
ma Lusi (majuna) can probably also be used for ancient Rus, but that's a separate topic.

signal phoenix
#

@dry jacinth @fossil umbra @earnest pagoda i feel like yall missed several important points:

  1. Losi isn't from "Rossija", which tokiponises to Lasi(ja). it's an average of Lasi and Lusi. (special exception to anyone here with okanje; but i legitimately have only heard one person with okanje in my entire life.)
  2. The distinction between russkij and rossijanin is already supported in Toki Pona via jan pi kulupu L[o/u]si vs jan pi ma L[o/u]si. oh yeah jan Limu noticed that, good
#

ill put together some thoughts on the matter later, but ill abstain from the discussion for jan Sonja's purposes, as ive already shared my pov to her

fossil umbra
# signal phoenix <@441790687923535884> <@204262328810733568> <@354105312783106048> i feel like ya...

it's an average of Lasi and Lusi
didn't actually know that, and now I'm confused about why "o" is average of "a" and "u" 😅

But if this is the case, and I'd have to choose between Lusi and Losi, i'd choose Lusi (despite being used to Losi). It feels right, because the root "Rus" is kinda more archetypal (if it's the right word to use) then "Ros". "Rus" is of Slavic origin, and "Ros" came from Hellenic, as much as I know.

tawny sparrow
#

okay, so the major points have already been made, good

tawny sparrow
#

also i do think the archetypality argument might be slightly misguided since a lot of those kinds of points have very little to do with current self-identification of people and peoples

#

i personally think of ma Losi and possibly even toki Losi as the, uhh, safer option: it already has, as was previously mentioned by others, an identity of sorts; it's consistent with the versions of the endonym that people aligned with toki pona's "values" tend to use (afaik); it's an alright "middle ground" between the two other vowel versions

#

but i do think the kulupu and jan variations should be available

#

but that's just me and my relationship with that is weird even outside toki pona

fossil umbra
# tawny sparrow also i do think the archetypality argument might be slightly misguided since a l...

Well, I'd say that 'Rus' is preferred as self-identification - that is both from my observations and from my personal feelings. 'Ros' is only for the country, and 'Rus' is for people.

About the 'Losi' having it's own identity - well, I do kinda agree, but I think it varies from place to place. In some places Losi is preferred (and I think it's mostly because some people, like me, didn't know about any alternatives at the time of learning; if I, learning toki pona, new that Lusi was a thing, I'd choose it without second thought), and in some (mostly in Telegram) I start seeing Lusi appearing much more then it was in the past.

#

Losi is fine though, don't get me wrong, and the arguement about moose ('лоси') above is quite strong :D

unreal hamlet
#

another point: there's a slavic language whose name is very similar, руски [ˈruski] (pannonian rusyn). i feel like it'd be weird to have different names for closely related languages [ˈruski] and [ˈruskʲɪ]
-# (and [i] and [ɪ] are allophones in russian, so [ˈruskʲi] is also valid i think, showing how close these are even better. to me they sound like the exact same word, though i'm not sure if it'd be the same from a rusyn perspective)

unreal hamlet
#

but i also don't like losi on its own because it doesn't sound related to any real word (...technically my native dialect has an /o/ there but i lost that when i went to school because i started spending less time with family and the education system additionally forbids any diversity in language)
i would prefer separate names for countries and languages so that you can just tokiponize the native ones and don't have to do a whole extra step of putting them together and cutting off the different sounds and pulling out an ipa chart to triangulate the average ones for different sounds in the middle, and because of the government and language separation stuff. but lusi is an okay compromise because at least it's based on a real word that is sometimes used for the country too

dry jacinth
signal phoenix
#

taso nimi Losi li lon tan tenpo pini la mi o ante e ona anu seme
my approach is to use and teach whatever i prefer while also making clear the community use when relevant

dry jacinth
#

toki open pi jan Sonja li pana e pilin ni tawa mi : ona li wile pana e nimi wan lon lipu kama

#

sina la ona o ante e nasin ni tawa toki pi tomo ni anu seme

worn beacon
#

I've always thought Losi and Tosi were a little too similar

unreal hamlet
#

i hope the book can give both names and some context because only giving one would be bad either way, a lot of new learners are gonna treat it as the only true source. if it's lusi then seeing other speakers and older learning materials use losi will be confusing, if it's losi then we'll have another decade of endless moose jokes and being annoyed at losi being the default option

dry jacinth
#

a kon pi soweli ni li pana e pilin ike tawa sina anu seme

#

nimi Lasi[ja] la seme

unreal hamlet
#

a toki mi li pakala lili
soweli li ike ala. taso toki soweli li lon tenpo ale la ona li kama musi lili tawa mi. (mi pilin sama tawa nimi kijetesantakalu)

#

nimi Lasi li nasa

#

mi la nimi pona li toki Luki li ma Lasija. (jan ala li toki e ni la mi kin li toki ala e ni)

dry jacinth
#

nimi ‹toki Luki› li pona kalama kin

unreal hamlet
#

(toki Luki li kama nimi nanpa wan la musi sin li ken kama... toki 🤲 a a a....... taso ni li ike suli ala. nimi Luki li sama nimi pi luka mute li sama nimi toki. nimi Losi li sama nimi soweli taso)

cinder lotus
#

nimi Lusi li tan nimi toki (русский/russkij). ni li pona a

nimi Losi li tan sitelen pi nimi ma (россия/rossija). ni li ike tan ni: kalama pi nimi ma ni li [rɐˈsʲijə], li jo ala e kalama /o/.
-# kin la losi lon toki losi li ni → 🫎🫎🫎

#

@foggy plume

rocky blazeBOT
#

Hi! Sonja kindly asks not to be pinged directly unless you know her well. If you have a question, try asking the community first. If you see her active in a channel, that’s the best time to say hi and ask anything. Thanks for your understanding!

cinder lotus
#

a, mi pakala

foggy plume
#

ale li pona

#

this counts as "know her well" since i initiated this topic for my work goals

#

if the majority consensus among affected people is that Lusi is better than Losi, it is as easy as just "start using it everywhere". we still easily understand Losi, and it is not an error, but gradually Lusi will become mainstream as awareness of what russians ask us to call them spreads naturally

#

are we comfortable having a vote?

  • 🐟 ma Lusi. kulupu Lusi. toki Lusi.
  • 🍍 ma Losi. kulupu Losi. toki Losi.
  • 🦒 abstain or 3rd opinion
#

<@&842177739770298389>

sinful wing
#

салам

foggy plume
#

if the results are over 80% in one direction, it helps me make a recommendation to several projects. otherwise the question can be asked again at a future time.

sinful wing
#

чё бля

foggy plume
#

also i ask only affected people to vote please

#

i.e. Russian is your language or country or culture in some way

foggy plume
sinful wing
#

чау

hidden terrace
#

mi ken la, mi isipin e ni: ma li ma Losi. ni li sama tawa toki li sama tawa kulupu

#

isipin mi la, sina jo e nimi ante tawa ma/kulupu/toki la, toki pona li kama ike

#

||mi lukin e toki tan mama pi toki pona lon tomo toki ni la, mi pilin nasa a, ni li epiku mute a a||

wanton scarab
#

...not that there's anything wrong with moose of course

dry jacinth
#

Это может быть альтернатива или историческое название

#

Лоси действительно милые

#

Но доводы по моему в пользу Луси

#

Если не Луки

earnest pagoda
#

nothing against Losi and it's cute, but imo Lusi is just better

dry jacinth
#

Мне нравится как токи Луки звучит и по моему там «к» по крайней мене такая же звучная

wanton scarab
#

звучит хорошо, просто как по мне, не так точно передаёт слово как Луси

dry jacinth
#

Наверное ты прав[а][ы]

earnest pagoda
#

от какого слова Луки?

dry jacinth
#

Русский

#

Второй слог с к начинается

earnest pagoda
#

a, вижу

#

Луси ли пона а

dry jacinth
#

пилин ми ла она ли кен а кама ними пи сули нанпа ван

#

ми Суко ли кен кепекен ними анте Луки лон виле пи ми Суко а а

earnest pagoda
#

ни ли пона

#

ними Лоси кин ли кен сули нанпа ту

dry jacinth
#

кен

#

совели ни ли суви mooselovie

dry jacinth
#

toki Русский la kalama li sama [a]

#

toki sina kin la sama

hidden terrace
#

nn, mi sona la, ma Sowetusuki Soju li ante e kalama pi toki Losi/Lusi

#

tenpo pini la, nimi "o" li ken kalama "o" taso

#

(afaik)

hidden terrace
dry jacinth
#

isipin li seme

#

отражение?

hidden terrace
#

toki insa lawa sina

dry jacinth
#

mi la ma Sawesi Saju en ma Saweki Saju li ken pona

hidden terrace
#

отражение li jasima

dry jacinth
#

a · mi kepeken ala nimisin mute

hidden terrace
hidden terrace
foggy plume
#

my mother saw some baby moose last month

hidden terrace
#

taso, mi pilin pona tawa nimisin lili, mi kepeken e nimi "isipin" lon sitelen mi

dry jacinth
hidden terrace
dry jacinth
#

lon la ona li losjata tan lili ona

foggy plume
#

just to repeat if not clear... even if we recommend Lusi, Losi is still easy to understand and not an error. but in some situations we can only give one option first.

#

other countries are discussing similar things like Pilipino and Pilipina, like Epanja and Epanjo

dry jacinth
foggy plume
#

and the situation in sinitic languages is so complex we need a chart

#

example (still work in progress)

fossil umbra
# dry jacinth Если не Луки

Луки на мой взгляд хуже чем Луси, потому что тут в токипонизацию попадает часть суффикса, но не корня. Не уверен насколько это плохо, но Луси мне нравится больше. Луки - это только "русский". А Луси - это ещё и всякие Русы, Русь и т.п., более интегральная часть.

fossil umbra
wanton scarab
#

хпхахаха бывает

dry jacinth
foggy plume
# foggy plume

foreigners like us think this is all Sonko, but it is not what they need or use among themselves

dry jacinth
#

Но в контексте слова для более общего понятия, Луси вроде бы лучше, да

foggy plume
#

i was able to unite and solve the balkans yesterday

#

it was another complicated one

dry jacinth
#

for the first time in over a thousand years /silly

fossil umbra
# dry jacinth именно про название «Русский» я не согласен: в токипонизации обычно корни и суфф...

Ну, да, поэтому прямая токипонизация от "русский" - Луки, тут я согласен. Другое дело, что нам не совсем нужна прямая токипонизация от одного только слова, и в данном случае корень важнее будет. Как мне кажется.

dry jacinth
#

да, в этом я согласен ☺️

dry jacinth
#

как члены моей семьи любят сказать: «хосподи, ну делай как хочешь»

dry jacinth
#

mi kute ala e ni musi lon tenpo pini

foggy plume
wanton scarab
foggy plume
foggy plume
wanton scarab
#

hmm i can kinda see it actually

true beacon
fickle venture
#

привет

foggy plume
#

toki

#

let me check how our vote went

#

this is overwhelming enough that:

  • Minecraft or Wikipedia might only say toki/ma Lusi
  • lipu pu sin can say toki/ma Lusi and maybe have Losi in a dictionary with an arrow "see Lusi, but Losi was more common in the past"
unreal hamlet
#

that's probably less votes than it could've been because not everyone here speaks english
but it's actually not the first time we had this kind of poll, i'm not sure if you saw the one from like 2022

#

....did forwarding that ping people? it didn't right

#

i sent that just to show lusi was already the preferred option in 2022

#

so 11 votes is a pretty small sample but it's fine in this case because i like the results

charred flax
#

now it pinged, and it's in Russian

unreal hamlet
#

no..

charred flax
#

no?

unreal hamlet
#

i didn't send it so that it pings, i sent it to show the results of a previous poll.......

charred flax
#

oooh

foggy plume
#

so we had Lusi twice in our history winning clearly over Losi

#

that's enough evidence for me

charred flax
#

Yeah I guess

unreal hamlet
# charred flax oooh

i was worried it pinged because you left a reaction and that wasn't my intention........

#

yeah

foggy plume
#

sorry this one might not be needed

#

but it can still happen

charred flax
#

i'll just delete it

#

oh

#

oops

foggy plume
#

i have all the information i need

#

so the rest is whatever you want to do for fun

unreal hamlet
#

oh we should probably get the channel and role renamed

foggy plume
#

good idea!

#

congratulations on your new future

#

don't ask jan TEpo

#

he's doing a lot of work on this

#

maybe in 3-7 days after the stress is finished, we can look at all channel names at the same time and update them all

steel shore
#

a a sina toki e nimi mi la mu li kama tawa mi

#

(ale li pona)

foggy plume
#

don't ask jan Tepo. ilo li asks jan Tepo.

true beacon
#

mi li not jan Tepo

dry jacinth
#

токи
а как народ «Москву» токипонизирует?

charred flax
#

ма томо Мова

dry jacinth
#

сона · ни ли наса лили а а

charred flax
#

тан семе?

dry jacinth
#

ннн · кен сули ли ни : ми о токи ала «наса лили» о токи «муси тава ми»

charred flax
#

ними "ма томо Мова" ли муси тава сина? 😅

dry jacinth
#

муси · пилин ми ли ни : ми куте е ними ни ла ми кама ала сона е ма томо а а

charred flax
#

ннн...

dry jacinth
#

тасо сина пана е сона ла ми кен сона е она лон тенпо кама

charred flax
#

сина токи анте е ма томо "Москва" кепекен ними семе?

dry jacinth
#

тенпо ала ла ми токи ану куте ану лукин е ними она лон токи ни

#

(ни кин ли наса лили тава ми...)

charred flax
#

о токи анте е она лон тенпо ни

dry jacinth
#

нннн ми сона ала 😅 ма томо Мокова?

#

але ли наса

charred flax
#

тасо ними "Москва" ли йо е ними калама ту лон токи Лоси
ними "Мокова" ли йо е ними калама ту ван лон токи пона сина

dry jacinth
#

ми сона

#

ними «моско́вский» ли лон на ми пилин лили е кен

#

тасо ми сона е наса пи насин ни

#

ними Мова ла наса насин ли лили нанпа ван

#

ми кен кепекен она ☺️

signal phoenix
charred flax
#

ними Макува ли пона тава ми

signal phoenix
dry jacinth
signal phoenix
#

ale la skv > kv > kw > kuw

dry jacinth
#

taso ona li ken ala ‹a› li ken ala ‹e› anu seme

signal phoenix
#

toki pona li nasin ni lon tenpo mute

#

sama la swit > suwi

dry jacinth
#

sona · nasin pi toki Nipon (Nijon?) la ni li sama lili

#

nasin ni la nasin ante li pona tawa mi lon kalama [ə]

signal phoenix
#

_j > _ij li nasin sama. taso mi sona ala e nimi lon nasin ni

dry jacinth
#

taso sona li lon

signal phoenix
#

taso lon la nimi pi toki pona ala

dry jacinth
#

nnn mi pilin e toki sina

dry jacinth
#

toki Lusi - Русский

#

ni li tan : #wile-kulupu message

high bolt
#

e mu ala pi nimi sina a a

steel shore
soft flower
#

Кто нибудь это брал? Это настоящая pu?

charred flax
#

мне кажется pu нет на русском

soft flower
#

Может это какой то неофициальный перевод

charred flax
#

скорее всего

sturdy birch
soft flower
#

mi wile lanpan e lipu pi jan Sonja. mi ken lanpan e ona lon ma mi kepeken nasin seme?

high bolt
river perch
#

восстаньте

river perch
#

кстати почему тема называется не toki Losi

charred flax
#

Недавно было целое обсуждение с переименованием языка и страны из ma Losi и toki Losi в ma Lusi и toki Lusi

river perch
#

хммммммм

#

слушай, йан Тала о, а как шрифты в дискорде настраивать? у меня сителен сели кивен скачан, ввод через насин Вакалито тоже есть, а как в браузере шрифты показывать вместо квадратиков?

charred flax
#

тут подсказать не смогу, я не очень разбираюсь в этом, извини

river perch
#

блин
жалко, сорри

signal phoenix
charred flax
#

ааа, сона

high bolt
#

давно не трогал, не помню точный процесс

river perch
#

заработало

#

Так. Для тех, кому многабукаф
качаем Stylus, создаём стиль, прописываем это:

river perch
#
@font-face {
    font-family: 'Fairfax HD', monospace;
    src: url(https://github.com/kreativekorp/open-relay/blob/master/FairfaxHD/FairfaxHD.ttf);
    unicode-range: U+F28A0-F28D9, U+F19??, U+F1C40-F1C9C, U+FF900-FFBFF, U+FFD00-FFEAE;
    /*includes all sitelen pona, titi pula and zbalermorna */
  }
* {font-family: 'gg sans','Fairfax HD', sans-serif;}
dry jacinth
river perch
signal phoenix
river perch
#

||wait, the author is here in the server imma just ping them||

dark cairn
river perch
#

||they have one already||

dark cairn
#

lipu pi jan Lili li pini la ona li wile ala e sona sin

dry jacinth
#

с новым годом

charred flax
#

тенпо сике син ла о пона тава сина

river perch
#

сике суно син пона тава али

dry jacinth
#

А где Рождество празднуют 7 января? Только в России?

dark cairn
#

lipu pi toki Lusi la

Иерусалимская, Русская, Сербская, Грузинская, Польская, Македонская православные церкви, Украинская православная церковь (УПЦ-МП), а также старообрядцы и старостильные церкви

dry jacinth
#

Ого! Ну, с Рождеством тогда! ☺️

charred flax
#
  1. Как правильно говорить о людях говорящих на токи поне? "Токипонец", "токипонка"?
  2. Как правлиьно использовать "токи пона" как прилагательное? "Токипонский", "токипонская", "токипонское"?
#
  1. Говоря о самом языке, нужно его писать отдельно "токи пона" или слитно "токипона"?
high bolt
# charred flax 1. Как правильно говорить о людях говорящих на токи поне? "Токипонец", "токипонк...
  1. я обычно говорю длинно, "говорящие на токи поне", "члены сообщества токи поны" и прочее. мне не нравятся словообразования от названия языка, но это дело вкуса и привычки.
  2. Я избегаю этих слов, из "токипонская грамматика" и "грамматика токи поны" я выберу второе
high bolt
# charred flax 3. Говоря о самом языке, нужно его писать отдельно "токи пона" или слитно "токип...
  1. здесь я могу дать конкретный ответ, хаха
    в научной литературе ожидается соблюдение русской традиции — иноязычные названия пишутся в одно слово, даже если в оригинальном языке есть деление. Правильно язык будет называть токипона или токи-пона.
    сейчас не вспомню примеров кроме ток писина (правильно ток-писин), вот он
    https://ru.wikipedia.org/wiki/Ток-писин

я с этой традицией глубоко несогласен, но в официальных контекстах соблюдаю. Для себя и друзей называю токи пону в два слова и в женском роде.

Ток-пи́син (самоназвание — Tok Pisin) — креольский язык, распространённый в Папуа — Новой Гвинее. Является одним из официальных языков этой страны, наряду с английским и хири-моту. Ток-писин — с...

#

в грамотном и правильном русском языке я не силен, тут надо обращаться к русистам и филологам :"D

#

не мешало бы разобраться но мне так грустно от всех этих правил

dry jacinth
river perch
#

токипонисты в Одессе би лайк

#

наконец-то подобрала запись имени лон сителен Jунико

#

epiku-lili-ala

#

оцените мою домашнюю страничку, кстати

#

lipu lanpan - это рутрекер :3

charred flax
#

суви а

river perch
# charred flax суви а

правда я так и не понимаю, как перевести это на FairfaxHD
там типа не ZWNJ нужен, а их специальные индикаторы совмещения?

willow abyss
#

checking my names with you guys, just making sure that russian tokiponists agree with what i have

#

ran this by ukrainians too

river perch
#

некоторые сочетания не работают потому что не прописаны

#

по крайней мере у меня не получилось

dry jacinth
willow abyss
#

yes

#

||i dont actually speak russian just wanted to run pronunciations by you guys||

#

but the translation is all mine (mostly, there were a couple suggestions that i used here)

dry jacinth
willow abyss
#

maybe my buddy fyodor is available, he knows russian

dry jacinth
#

so you don't know Russian or Toki Pona, but you're working on something that concerns mostly Russian and Toki Pona. That feels weird to me & I don't like it.

willow abyss
#

i just started in ukraine because easternmost

#

and working west

#

so soon i will get to an area i understand much better (poland)

#

also i do have other people helping me, theres a whole thread

#

but i get the strange feeling

river perch
dry jacinth
#

Он уже опубликовал таблицу в #pana

south pewter
dry jacinth
#

В русскоязычном словаре токи поны, каким термином следует обозначать часть определения, связанную с использованием слова когда оно находится перед глаголом? — «предглагол» или что-то другое, типа «вспом.»?

high bolt
#

(нормального определения правда не найти, насколько понимаю это слово используется в анализе отдельных языков)

dark cairn
#

a lipu li nimi предглагол e nimi preverb kin
nimi преверб li nasa a. nimi глагол li lon la jan sona li kepeken ala e ona tan seme :/

dry jacinth
upbeat holly
#

а auxilary verb/вспопогательный глагол не совсем подходит?

high bolt
dry jacinth
high bolt
#

да просто долгое и неловкое слово, мне не нравится
но если нравится то используй конечно

dry jacinth
#

А как насчёт в контексте словаря Линку?

rich coralBOT
#
alasa
usage

core (pu)

definition

hunt, forage, search, attempt; (preverb) try to

dry jacinth
#

Это по моему не так просто как «делай что хочешь»

#

Можно проголосовать

#

«Префиксоид» прикольно звучит на польском

#

Ну тогда ладно, для меня этого хватает наверное

#

@signal phoenix о · ми виле кепекен ними «преверб» лон ило Линку тава кулупу ними ни · лукин ла пан Темили ли пилин сама · пилин сина ли семе

#

alasa: охотиться, искать, пробовать; (преверб) пытаться

signal phoenix
dry jacinth
#

p_ponap_a
p_mip_ni1😁

autumn delta
#

токи а! ми кен ала кен токи кепекен насин Килилиса лон томо ни? насин Килилиса ли муси муте, ли пона, ла ми виле кепекен е она

charred flax
#

токи а
сина кен
токи Килилиса ли муси тава ми кин

autumn delta
charred flax
#

ми ла токи Килилиса ли муси
тенпо ван ла ми лукин е сителен ни
йан пи токи пона ли кен токи кепекен насин токи муте ла ни ли пона муте тава ми

dry jacinth
#

сина виле э муси ла насин сителен «ян» ли кен пона тава насин «йан» 😁

#

ни ли кен а наса э кен сона · тасо она ли муси

charred flax
#

ми ла ними "я" ен ними "ю" ен ними "ё" ен ними сама ли ике лон токи пона

#

ними "йа" ен ними "йу" ен ними "йо" ли пона

dry jacinth
#

ике семе

charred flax
#

нанпа ними ли анте

#

ми виле авен е нанпа ними лон токи Килилиса

dry jacinth
#

а сина токи э муте пи сителен инса ану семе

charred flax
#

jan li pаna e moku tawa sina - ними нанпа 22
йан ли пана е моку тава сина - ними нанпа 22
ян ли пана е моку тава сина - ними нанпа 21

dry jacinth
#

сона

#

тасо насин пи токи ми ли муси 🤭

charred flax
#

она ли кен муси

dry jacinth
#

хах автокорректор поменял «пакала» в «плакала» 😭

charred flax
#

сина кепекен ала кепекен е ними "ь"

dry jacinth
#

тава ними семе

charred flax
#

jan Ilja - йан Илйа ану ян Ильйа ану ян Илья

dry jacinth
#

ннн! сона муси пона

#

ми о ни

charred flax
#

@steady bane

dry jacinth
#

тасо ними “Ilja” ли «пона» ала

charred flax
#

тан семе

dry jacinth
#

ними «Инйа» эн ними «Илийа» ли кен

charred flax
#

а сона

dry jacinth
#

ними «линья» эн ними «линйа» ла она нанпа ван ли муси пона тава ми

charred flax
#

сина сителен е ними loje лон насин "лойе" ану насин "лое"

dry jacinth
#

а а а ми о сителен «лоье» 🤪

charred flax
#

лол

#

лоЪе

dry jacinth
#

сітелѣнъ пона

charred flax
#

linja - "линйа" ану "линья" ану семе
loje - "лойе" ану "лое" ану семе
pimeja - "пимейа" ану "пимея" ану семе
sijelo - "сийело" ану "сиело" ану семе

#

ми ла о авен е муте ними

dry jacinth
#

ними «лое» ла ми сона ала э виле ми · ними але анте ла ми кепекен насин нанпа пини лон токи сина · ни ли пилин ми

charred flax
#

о токи е ними kijetesantakalu iiiiikeeeeh

dry jacinth
#

киянтый сантакалус

dry jacinth
#

о можно ещё для прикола использовать ы но так, беспорядочно

#

сытелен ы ли кен муси пы токи Кылилыса

charred flax
#

ну ради прикола можно, но если на серьёзке то это уже нарушение фонетики токи поны)

#

то же самое я думаю с буквами я ю и ё. они нарушают построение слов

dry jacinth
#

ну вообщем отсутствие буквы w уже тоже проблема

charred flax
#

В

dry jacinth
#

если «в» позволяем, то можно и «и» и «ы», но да не чередовать конечно

charred flax
# charred flax

даже в этом примере w завеняют на в

charred flax
dry jacinth
#

ну звука «в» тоже нет

charred flax
#

почему же

#

бука w в токи поне не то же самое что буква w в английском

dry jacinth
#

Можно также хитро по поводу «ы» выкрутиться если очень хочется

charred flax
#

не согласен

#

"w" и "в" можно заменять между собой ибо они очень схожи по звучанию

#

"ы" и "и" абсолютно разные зуки делают

dry jacinth
#

погоди, ты в первом предложении сравнил буквы из разных систем а во втором две буквы из кириллицы

charred flax
#

именно. ты же говоришь заменять звук "и" на звук "ы"

#

могу перефразировать

#

"i" и "ы" абсолютно разные зуки делают

dry jacinth
#

я не лингвист, но для меня отличие сильно заметно и в том и в другом случае

#

в кириллице есть «и», это главная разница

#

Но по-украински она всё равно несёт неправильный звук

#

С Кириллицей не выиграть

charred flax
#
  1. в украинском есть "i"
#
  1. украинский сейчас не при чём
dry jacinth
#

По этому я считаю что слишком серьезно не надо к этому относиться 😇

#

Ну мы говорим про кириллицу вообщем
Можно предположить русскую рецензию

charred flax
#

язык был создан человеком у которого родной язык был английский. Думаю по этому буква w в токи поне произносится многими как в английском языке. Однако токи пона замыслялась как язык вне культуры. Я думаю это значит что звуки, включая w, можна интерпретировать как "в"

dry jacinth
#

Да можно

#

Но и с гласными так же

charred flax
#

я думаю если ты будешь говорить с носителем токи поны используя звук "ы" вместо звука "и" в словах по типу ijo, ike, ilo, insa и так далее, тебя мало кто поймёт

dry jacinth
#

я думаю привыкнут быстро

#

но да сначала будет странно

#

типа как люди из юга США бы сказали ни «тэло» а «тэйлоу»

charred flax
#

думаю не будет ошибкой сказать что произношение слова telo как "тейлоу" будет не правильно

dry jacinth
#

но это всё-таки позволяется, поскольку можно понять

#

И они не могут перестать в некоторых случаях

charred flax
#

если так говорить то позволяется много чего если смысл донести информацию
я мочь говорить вот так на пример. ты понимать все, хоть это не правильный

dry jacinth
#

Ага

#

У меня отца семья все украинцы хотя жили все в России, и всегда «г» произносили как звучную «х»

charred flax
#

это акцент

dry jacinth
#

Ага

#

так же и с «тейлоу» — они не могут по другому без напряжения

#

мой пример про «ы» это другое, просто придуривание

#

но в принципе если бы был такой акцент, то приняли бы

charred flax
#

в других языках может быть это было бы нормально, но я не думаю что с токи поной то же самое. человек как будто говорить tejlou вместо слова telo

#

выговаривание лишних звуков в токи поне может очень запутать

dry jacinth
#

я это [teɪloʊ] слышу каждый раз когда езжу на съезды в США и никто не пристаёт

charred flax
#

серьёзно?

dry jacinth
#

Ага

charred flax
#

хм

dry jacinth
#

Они просто не могут по другому

#

Иногда стараются

charred flax
#

думаю могут, просто так проще. также как и с русской буквой "г" которые украинцы очень редко выговаривают как их буква ґ

dry jacinth
#

Только некоторые, совсем не все

#

Да именно так

#

Если американец слышал про этот язык, но так, давно и без особого интереса, он обычно говорит «что это ты там такое изучал, по моему [toʊki poʊnoʊ] что ли?»

charred flax
#

анте ла сина токи лон насин пи токи пона ла токи Килилиса ли пона тава ми

#

токі Укавіна ла мі токі кепекен Кіліліса кін
тасо мі кепекен е ними і

dry jacinth
charred flax
#

але ли пона

dry jacinth
#

сителен «й» ли лон она ану семе

#

пилин ми ла сителен «j» ли кен лон насин Килилиса

#

кiлi jело

charred flax
#

ними "j" ли токи Килилиса ала

autumn delta
#

^ токи ни ли пона ану семе? насин она ли пилин наса тава ми

charred flax
signal phoenix
#

сителен Килилиса ла ми токи муте е насин лон липу сона.пона.ла

#

лон ла токи Луси ен токи Укавина ен токи Покали ен токи Сепи ла насин ли анте

#

ми ла ними линја о сителен Линја. ними јело о сителен Јело. калама анте ла сама

#

сама токи Сепи сама токи Месулојанки кин

#

насин ни ли виле е сона пи лили пона

#

ли пакала ала тава лукин

#

лон ла авен ла пилин анте ли лон јан але. ни ли ике ала

river perch
#

ми ла, тенпо века ла, ми пали э липу супа пи кепекен э сителен але лон токи пона.

#

кулупу сителен пи ма Палата ли лукин пона севи

dry jacinth
#

«липу супа пи кепекен» не понятно

cunning needle
#

Я думал это чат на русском а тут токи пону пишут на кириллице

#

ё

charred flax
#

Обычно тут говорят на русском. Просто последняя тема обсуждения была про токи пону на кирилице)

fast tiger
#

А батарейка ааааа?

charred flax
#

Ты листал сообщения двух летней давности и решил ответить на одно из них?

dry jacinth
#

Очевидно 🤭

river perch
#

CR2032 🥀

fast tiger
wind sun
dry jacinth
#

Привет привет

dry jacinth
fast tiger
dry jacinth
#

А! хорошо, ты учишься ☺️

dry jacinth
#

это сообщение 😁

#

А зачем ты изучаешь этот язык?

fast tiger
dry jacinth
#

о! я никогда не видел фурри видео на русском

fast tiger
river perch
fast tiger
fast tiger
dry jacinth
odd fox
fast tiger
odd fox
fast tiger
odd fox