#questions-2
1 messages · Page 151 of 1
in the geothe exam do you really only get to listen to teh recording in the hoeren section ONCE?!
Warum bin ich inkorrekt?
Sie sind beide korrekt LOL
In die sekunde Satz
man mass vorher anrufen
und bestellen
probably
if it is essen bestellen, it will say "essen bestellen"
but liek what if it said "Trinken bestellen"
😭
cant you infer than essen will also be bestellen
und in die Pruefung, sind die Fragen in der schwerichkeit aufsteigend?
oder wahllos
ok das ist subjectiv
Warum ist es a
die Texte sagt, "fuer uns AUSLAENDISCHE"
a
ja aber warum
Option a sagt nur den Neuen
aber die Text sagt dass, es fuer AUSLAENDISCHE ist
Die ausländischen Studenten sind neu in der Hinsicht
Ok but this was the sentence from news
the only thing I can imagine is that maybe when you form a passive without the subject (a thing in german), you form the past differently?
but I can't find any resources on it
Alp is right, it must be "worden" -> Perfekt Passiv
it is more than mildly disconcerting that this story with this line has been propagated across multiple well known german news websites 🥲
Who except newbies would get a welcoming tour? ;)
hallo
ich bitte für ihre Feedback
Hallo Ekaterini,
es tut mir Leid, aber ich werde heute ein bisschen später kommen. Ich bin unterwegs und es gibt einen Problem an der Zug. Es war noch plötzlich aber ich denke, dass den Problem fast resolviert wird. Können wir statdessen vielleicht um 13:00 treffen? Und auch in die Ecke von das Supermarkt. Ich hoffe, dass es ok werde!
Bis bald,
Heinrich
Sehr geherter Herr Lehmann,
danke für die Einladung und ich wünsche Ihr einen freuen Geburtstag. Es freut mich sehr, zu Ihren Geburtstag kommen. Ich werde gerne eine Kuchen zum Feier mitbringen. Vielleicht einen Weisswein auch. Bitte lassen Sie mir wissen, falls es irgendeine Sache mehr gibt, dass ich mitbringen solle. Wo ist die Ort Ihre Geburstag, und die Zeit? Lassen Sie mal mir wissen die weitere Informationen.
Mit freundlichen grüssen,
Heinrich
sehr cringe 😭
Sehr geehrter Herr Lehmann,
danke für die Einladung und alles gute zum Geburtstag! Es würde mich sehr freuen, zu Ihrem Geburtstag//zu Ihrer Geburtstagsparty zu kommen. Ich bringe gerne einen Kuchen zumr Feier mit. Vielleicht auch eine Flasche Weißwein. Sagen Sie mir bitte Bescheid, falls ich noch was mitbringen sollte. Wo und wann findet die Party statt? Teilen Sie mir die weiteren Informationen bitte mit.
Mit freundlichen Grüßen
Heinrich
not perfect, but some improvements anyway
No comma after the goodbye formula. On a general note, while practicing, do look up the construction required by the verb: "jemanden um etwas (Akk) bitten", check gender of nouns (Problem?), do not just use the verb which looks most familiar to you (resolvieren may exist, but certainly isn't used). ;)
@undone verge Presumably, you're interested: alles Gute; die Feier -> zum Feier ;)
is my SMS one okay then?
how do i look up the "construction required by teh verb"? This is actually something i was wondering about, the FIXED german expressions which you know or you dont. I've been lookign for an anki deck of fixed german expressions to just get them all out of the way
maybe if i write "Worte bedeutung und beispeil"
Any dictionary will show things like jdn (= jemanden = Akkusativ). Alternatively, you can check one of the lists for Rektion, either on the internet, or in #resources
ok yes, it was for an exam so i didnt knwo any replacements for resolvieren. Couldnt look it up
a;dlfja;lkdfj i SWEAR someone corrected my "zu Feier" to "zum Feier" and now its "zur Feier" lol
maybe i was wrong
Rektion = the construction, i.e. case/s and/or preposition/s required by a verb
ok thanks i know what to search up now rektion
is that a french originating word
so it shoudl be in english too?
rection
Since it's die Feier, zum Feier could never work.
As to zu Feier, try to remember this: if a noun has a plural, chances are it will require some sort of article in singular.@tawny prairie
OK i jsut checked it was "zum FEIERN"
whats the difference between die Feier und der Feiern
actually maybe the person who correected me made a mistake too
"das Feiern" is a nominalized verb. Nominalized verbs are always neuter, and they mean "the act of verb-ing" -> the act of celebrating
but are das Feiern und die Feier equivalent?
interchageable?
and is that teh case for ALL german words and their norminalized equivalents?
No, of course not.
"words"??
cases i mean
cases where you have a noun and its norminalized equivalent from a verb
what is the untershied then?
😅 und es gibt irgeneines Problems damit?
hmmm ok thats true
yeah i see
ahhh ok yeah
gut
alles klar, danke
Hi, can someone shortly tell me the difference between Hauptschule and Realschule, I confuse them a lot
first : hauptschule is 9 years , realschule is 10, aber Realschule ist auch so mehr , besseres wissen in kürzerer Zeit
so
meine Frage ist, when do you decide to got to a realschule, from kindergarten?
or you can switch between them, anytime you want?
no , after Kindergarden you go to school , 4 years Grundschule , after that there are 2 years "Beobachtungsstufe". At the and it got diceded what is the best to your futuere , Hauptschule , Realschule or Gymnasium ,
it is not so easy to switch from one to the other
only when you rech the end of gymnasium (12 years) you may study
so what are the advantages of doing Realschule
Diese Erläuterung macht mich mehr durcheinander. 
you do learn more than Hauptschule
honest ?
here is what I understood , with both Realschule and Hauptschule, you can not go into university, you have the only option to do an ( Ausbildung ), but I guess with Realschule, you would have a very few more options,
Actually on reading it once again I understood it, so no it's nicely explained.

and only with Gymnasium you can go into Studium
that´s it
Thank you Timmer
verehrte hörer, zum abschluss unserer monatlichen beitragsreihe schule und wir
lädt der landeselternverband bayerischer realschulen zur teilnahme am wettbewerb ( faszination chemie 1 ). bayerische realschüler von der achten Bis zur zehnten jahrgangsstufe können dabei ihre ideen einbringen wie es in der zukunft mit der mobilität aussehen wird indem sie selbst gebaute fahrzeug oder raketenmodelle einreichen. die** beiträge** können in gruppen oder klassen arbeiten entstehen ( hi, my question is, the first bold word I have, means "series of articles" but then, the other one, means " inputs or the contributions", for example, the vehicles that they will contribute to the school , so How can one word ( der Beitrag/Beiträge ) can mean two thing in one text, I am confused about my own understanding of the words??
Is "(zu jdm.) hinüberfliegen" written together or separately? My grammar book is saying the above but the Google Docs autocorrect has other ideas.
could someone help me understand this - "und was ist, wenn ich im Urlaub einen Unfall habe?"
I get the eng translation, but im more curious abt the sentence structure. why 'what if' sentence is structured in this manner (like what, if ..... but not what if). i hope my question makes sense.
It's just how it is in German. You can't translate word for word
That's their equivalent of what if
Was ist, wenn ...
Was wäre, wenn ..
lol i didnt expect the ans to be this simple. but yeah makes total sense
does Beitrag mean article or contributions in my context??
Seems like contributions but I'm not sure
"der Beitrag" = anything that's being contributed, if it's a newspaper/blog, it will obviously something written (an article), if you've joined a club, it will be money, but if it's for some competition, it might be a project, a model - whatever.
*be something written
BTW, a German text written/copied with complete disregard of capitalization, spelling and punctuation is almost impossible to read.
-> I am unable to identify the problem you have with the meaning of "Beitrag", but that may well be due to not being sure where one sentence ends and the next begins.
Thank you so much
one other question please, in the text ( Zum abschluss unserer Monatlichen Beitragsreihe Schule und wir
lädt der Landeselternverband Bayerischer Realschulen zur Teilnahme am Wettbewerb ( faszination chemie 1 ) . so in the translator it translated ( lädt ) as ( invites ), But I thought that einladen and laden are different??
Don't hurt Susana: capitalise your nouns and use commas, pls 😂
,,Laden,, means Shop, and ,,lädt,, is another form of ,,einladen,
Er Lädt ein; is probably translated as He invites.
@narrow pier did you got clear with "Beiträge " ?
Warum sagt man „im Oktober letzten Jahres“ und nicht „im Oktober letztesJahres“. Ich dachte dass hier sich es um starke Deklination handeln würde, weil es kein „des“ vor „letzten/s“ gibt. Woran liegt es dann?
https://youtu.be/q911OgDcknc @ 1:56
in colloqial german, i believe accusative articles can be used instead of dative articles
Aber das wort „Jahr“ steht hier im Genitiv und nicht im Akkusativ/Dativ
Ich bin mir ganz sicher dass der Interviewer im Video „jahres“ sagt, was bedeutet, dass das substantiv im Genitiv steht (es sei denn, ich hab was falsches gelernt
)
Wenn man nicht oft das Auto brauchen oder hat kein Geld für ein neues Wagen zu kaufen.
Kann man ein Auto vom Carsharing leiht. Das bedeutet, dass man einen bestimmte Preis für bestimmtes Auto für bestimmtte Zeit bezahlen muss✅ ❌
Would that be a good term?
When I pick up a chocolate and want to pay, but the seller tells me that the chocolate costs more than X. So I want to exchange that chocolate for one that costs less Y.
Ich werde meine Schokolade austauschen✅ ❌
Wagen is masculine, so you wouldn't say "ein neues Wagen"
brauchen -> braucht
oder hat kein Geld für ein neues Wagen zu kaufen -> oder kein Geld hat, um ein neues Auto ["einen neuen Wagen"] zu kaufen
I would replace 'werde' with möchte or würde gerne, and umtauschen rather than austauschen. 🙂
or if you haven't bought it yet, 'eigentlich habe ich mich umentschieden. Ich hätte lieber ....'
umentschieden 
It's "das Jahr" (Neutrum), there is no article whatsoever, and it's in Genitiv -> letzten Jahres. If you check a table like this one, you'll see it's the normal declination: https://www.nextmedia-hamburg.de/wp-content/uploads/2020/10/Adjektivdeklination_alle_Deklinationstypen_in_einer_Tabelle-768x456.png ;)
How would i used these words? could someone suggest any example pls?
an ... vorbei
bis ... zu
um ... herum
wow, I never noticed that. weird how in every single other case of an adjective without an article the adjective takes the same ending as an article would have but then that's different in genetive masculine and neuter
unsurprised Having a Genitiv without any article is not that common, after all. ;) Off hand I can only think of "letzten Endes" (~ after all's said and done) as another common example. ;)
*Adjektiv im Genitiv
But why Can't I find it a Leo dict
Yes, I understood sussana completely
I dont know if this helps, but thats what i found.
laden is the more literary/poetic version of einladen
*Die Arbeitslosen, die früher in einem Beruf angestellt waren und dann ihren Job verloren haben, können das Arbeitslosengeld bekommen. * in einem Beruf oder auf?
I'm not sure but I'd say the sentence this way: "Die Arbeitslosen, die früher einen Job/Beruf hatten und dann ihren Job...
Danke schön 🙂
Ja du hast Recht ❤️
Bitte schön 👍
"Wenn bringst du der Traktor zuhause" does this make sense?
wann bringst du den Traktor nach Hause
Danke
Warum? If you could explain the conjugation please. I understand "den Traktor" (akk. right?), but why nach Hause instead of Zuhause and Wann instead of Wenn? Trying to figure it out
wenn and wann are completely separate.. wenn -> when (you do sth, when sth. happen) or if. wann -> about a certain time (when will you come, when is the event)
nach Hause because you're going there/sb. is bringing something there. nach is showing the general direction. don't think this is the best explanation tho. nach Hause just sounds better than zu Hause in this case
Thanks a load, I started learning last week so I'm just trying to get to grips with super basic vocab. Vielen Dank!
How come this is dative? I would have said ‘in meinen..’ Would my formulation bear a different meaning somehow?
Perhaps something like this? - ‘ich bin in meinem Hotel (; ich bin) angekommen’
You can check for akk when asking wen oder was?
"Ich bin in meinem Hotel angekommen"
-"Wen oder was bist du angekommen?"
doesn't make sense, so it's Dativ
"Ich bin in meinen Hotel angekommen" wouldn't convey another meaning, it just wouldn't make sense and be grammatically incorrect.
If you walked through the doors of the hotel on ground floor, would you turn around and say ‘Ich bin gerade in meinem Hotel angekommen’ ?
If so, I feel like the ‘in meinem Hotel’ qualifies the person having ‘arrived’ and thus would be thought of as its own clause, rather than involved with the verb
Which is different to how I was considering it
You don’t arrive into your hotel as such?
You arrive at the hotel - The hotel is the context, and you ‘arrive’ there
I would write for example to my family or someone else in a text
I think I understand then, thanks
Hallo, ich habe eine Frage. Wie heisst diese Tabelle? So das Name vom Theme
Ich habe es verstanden nicht, und moechte in der Internet finden
Look for Deklination nominalisierter Adjektive OR nominalized adjectives declination German
Wenn jemand was fragt, was überhaupt keinen Sinn hat und eigentlich eine Witz-Frage ist, wie wird diese Art Frage gennant?
Warum ist der Himmel so blau obwohl die See viel dunkler ist?
Pff... Knifflige Frage/Scherzfrage! Die Farbe des Himmels entsteht doch nicht aus der Farbe der See!
Scherzfrage sounds about right.
Could someone please proofread this for me, this is for the B1 informal writing, btw:
Lieber Max,
wie geht's dir? Mir geht's besser, jetzt dass du mir geschrieben hast. Leider muss ich wegen einer Sportverletzung zwei Wochen im Bett blieben.
Als ich also vor einer Woche Kircket spielte, rennte ich dem Ball hinterher, stolperte und fiel hin. Und ich habe mir das Bein gebrochen. Es war keine angenehme Erfahrung. Ich wollte mit dir Kontakt haben, aber ich konnte nicht einmal aufstehen. Ich war besorgt, ob ich aufstehen kann. Dazu wissen wir noch nichts.Sollen wir am Samstag treffen. Es ist schon so lange her, seitdem wir geredet haben. Natürlich bin ich den ganzen Tag frei. Bis bald!
Dein Freund,
Ben
dass -> da; check spellling of "to remain"; typo in "Kricket" check Präteritum of "rennen". Kontakt haben aufnehmen; Wollen wir uns am Samstag treffen**?**; Natürlich habe ich den ganzen Tag frei (= I'm not at work/school) OR Zeit (= I have time). No comma after the goodbye formula (btw, it's better not to experiment and write something like Viele liebe Grüße + no comma!)
@frigid flint
Mir geht's besser, jetzt da du mir geschrieben hast
Like this?
And, is "Natürlich bin ich den ganzen Tag frei." wrong?
Yes, it's wrong in this context. "Bin" is used when you are something. But here you aren't free, you HAVE free time. That's why you have to use "haben".
Oh okay, thanks!
This exolains a lot
Thank you Susana
but i cant find a right example for "ein | tauschen
Was bedeutet "ein | tauschen"
That sounds like just tauschen
tauschen = eintauschen ?
eintauschen - giving something and getting something in return
tauschen - exchanging
austauschen - putting something at the same position where something else was
vertauschen - to change positions of things
"Ich bin vorgeben." Was bedeutet das? (als Antwort im Kontext davon, wenn man gefragt wird, wieso man nicht teilnehmen wollte)
dh wenn man jemandem einen „Head-Start“ gibt
Hier ist etwas falsch
Es wurde dieser Person einen Headstart gegeben, also will sie warten, bis jemand anders teilnimmt*?
Er wurde gefragt, wie er etwas vorgehen würde, doch sagte nur 'ich bin vorgeben' und lief weg
kP
Ja ich hätt falsch gehört
vielleicht bin ich auch einfach zu müde, aber das ganze ergibt wenig sinn für mich, sorry
'ich bin vorgeben' ''alles vorgeben also werd ich auch passen''
vielleicht sagen sie etwas wie 'vor Gäben' ?
vor Gamen?
vielleicht "vergeben" im sinne von "I am taken"
might be wrong idk, thats the only word that would make sense in a sentence like that
definitiv vergeben, er wird gefragt, was er von einer Dame hältst
nicht die genaue Frage aber früher in diesem Zusammenhang
man würde das "er" in "vergeben" eher wie ein "a" aussprechen, vielleicht kam daher die verwirrung
also nie 'ver' wie 'fair' (auf Englisch)?
nie
was heißt nie, also in vielen fällen
verschiedene regionen sprechen auch verschieden
mehr wie „fuh“
und mit genug dialekt klingt das "fuh" etwas wie ein "fo"
Ich hatte diesen Klang als 'vor' gehört aber jetzt achte ich darauf
Nach der Hochdeutschaussprache
Danke euch beiden
okay gute nacht jetzt wirklich xd
https://forvo.com/word/verstehen/#de
wenn ich nicht falsche liege, werden die zweite und dritte Aufnahme von einer Region beeinflusst
Also vortarulo benutzt die Hochdeutschaussprache
Take a city map and mark fictitious locations on it and a starting point. Write down a dialogue in which someone gets directions.
Das ist ein guter Tipp, aber ich brauche jemanden, der meinen Text überprüfen kann?
✅
Um wolltest du jemanden für deinen Satz, der im Englischen oder im Deutschen geschrieben wurde?
ich brauche jemanden, der meinen Text überprüfen kann?
Could someone please proofread this for me, this is for the B1 opinion piece btw:
Manuel hat völlig recht. Es ist faszinierend, behinderte Sportler in Wettbewerbe wie Paralympics zu sehen. Diese Sportler bringen so viel in den Sport ein und spielen der Sport mit so viele Fähigkeit. Behindrtensport werden immer noch populär aber nur auf Apps wie Instagram, YouTube, usw., d. h., es gibt nicht viele Fans der Behindertensportler, vielleicht weil Behindertensport so selten im Fernsehen gezeigt ist. Ich denke, dass Behindertensportler so viel Fähigkeit wie anderen Sportler haben und mehr Ruhm verdienen sollten.
Could someone please proofread this for me, this is for the B1 opinion piece btw:
Manuel hat völlig recht. Es ist faszinierend, behinderte Sportler in Wettbewerbe__n__ wie den Paralympics zu sehen. Diese Sportler bringen so viel in den Sport ein und
spielen der Sport mit so viele Fähigkeit(diesen Satz würde ich anders formulieren: Sie bringen so viel Können mit in den Sport). Behindertensportwerdenwird immernochpopulär__er__, aber nur auf Apps wie Instagram, YouTube, usw., d. h., es gibt nicht viele Fans der Behindertensportler, vielleicht weil Behindertensport so selten im Fernsehen gezeigtistwird. Ich denke, dass Behindertensportler so viele Fähigkeit__en__ wie anderenSportler haben und mehr Ruhm (Aufmerksamkeit passt hier besser) verdienen sollten.
HOw?
nowhere does it say it is "beliebt"
Also this german layout is really confusing for me
whats wrong with a and b? The "-" and "/" is pretty confusing
Nope. You're supposed to show that you actually understand the text: "Hier im Haus gibt es drei Wohnungen mit Küche (= Ferienwohnungen) für Familien [...]. Die waren von Anfang an fast immer vermietet (= from the beginning, they were almost always booked -> they're very popular"
On the information sheet, it shows what's to be found/going to happen in each of the rooms. Now, if you were looking for a doctor, would you go to some presentation, given by a doctor, interrupt them and ask to be treated? ;)
The "-" is for "until", the "/" is just there to show you a new item on the list of events is about to follow.
Sollte es nicht ‘so viele Fähigkeiten’ sein? Also may I ask: Why ‘wie anderen Sportler’ rather than ‘wie andere Sportler’ ?
Oh das hatte ich übersehe! Danke!
all good, it’s hard to catch everything with just a quick look
This is for an exam, right? Can I ask for which level this is?
... Behindertensport so selten im Fernsehen gezeigt wird...
Why do we use wird here?
Stative passive/Zustandspassiv doesn't really work with "zeigen", I'm afraid. 🤷
As it says here: https://deutschegrammatik20.de/passiv/zustandspassiv/, "the stative passive describes the state after an action or the result of an action" -> the question of whether something is "being shown" on tv could not really be described as either, could it?
@frigid flint
OK I didnt know "Wohnungen mit Kuche" meant "Ferienwohnungen". But bruh, I wouldnt have ven know in English that a "holiday house" has a kitchen
hmmm ok yeah. I guess my german reading is too... weak. I just see "arzt" and be like ok 👍
Yes, I'd gathered that. Perhaps try to get a bit more familiar with the German language in general? For example by reading a little? The short stories by Olly Richards are supposed to be quite good/helpful. By the way, even if you can't be bothered to find the Umlaut, please remember to put in an extra E. They're different letters, you see? der/die Kuchen = cake/s; die Küche/n OR Kueche/n = kitchen/s ;)
Susana, I will soon be teaching German to a friend. Here in GLaD I remember we reading Tintenherz by Cornelia Funke and Die unendliche Geschichte by Michael Ende. These short stories by Olly Richards would be a starter for A-Level?
There are 2 books, AFAIK, 1 for beginners, and another one for intermediate learners.
yeah i have a german exam tomorrow
and i am getting near full marks in all sections
but then in reading i am barely passing...
that shoudl be fine right?
i have to read a passage 3 times to fully understadn it
and TBH.... my english reading comprehension kinda sucsk too LMAO 💀
How do i say
I learned german from the book...
I lernte Deutsch mit dem Buch...?
you could say 'mithilfe eines Buches' (with the help of a book). It's not super clear the context of what you're saying, so just a tangentially related thing
I did but it sounded odd to use aus
The context is Like someone asked me how are you learning german and i am trying to reply
aus einem Buch dann ich würde sagen
oder, Mithilfe eines Buches wie hierchen schon gesagt hast. es klingt eigentlich besser
für mich klingt 'aus einem Buch' am schlechtesten. Mit einem Buch klingt okay und auch mithilfe
"aus einem Buch" means "from a book", not "with (the help of) a book".
Hallo Leute, ( Es gibt keine Vorteile des Powerbuildinges für Jugendliche ) korrigieren ihr mir bitte
Was ist "Powerbuilding"? Meinst du Bodybuilding?
Wenn es tatsächlich "Powerbuilding" ist, dann sollte es im Genitiv jedenfalls "des Powerbuildings" sein, ohne das E.
Ich würde sogar sagen, dass man den Satz besser schreiben könnte als "Für Jugendliche hat das Powerbuilding keine Vorteile".
Wenn du etwas betonen willst, was hier der Fall zu sein scheint, dann solltest du es als Erstes im Satz erwähnen.
Kraftsport
Ist das also ein etablierter Begriff? Ich kenne mich da leider nicht allzu sehr aus. 😅
powerlifting + bodybuilding 😄
Verstehe.
Ich habe du völlig Verstanden, ich bin in B1, ich vertausche noch Wörter, in einem Satz. erstens muss ich das in Ordnung bringen, dann versuche ich andere Sache zu lernen
Das Deutsche hat halt eine recht freie Wortreihenfolge, aber das heißt nicht, dass die Wortreihenfolge keinerlei Bedeutung hat. Was immer zuerst kommt, ist auch das, was betont wird.
thank you so much, this helps me so much, when you suggest another way to express the same sentence ( when do you think is it normal to use genetiv )
Well, in a sentence like "Was sind die Vorteile des Powerbuildings?"
Ich habe das gekonnt, jedoch ich habe nicht aufgepasst
yessss
Du könntest "keine" auch durch "keinerlei" ersetzen. Das betont das "keine" etwas mehr.
"Jugendlichen bietet das Powerbuilding keinerlei Vorteile"
Another way of phrasing it.
keinerlei = no... whatsoever, no... at all
so these sentences are both correct, but second one is better to use ( Es gibt keine Vorteile des Powerbuildings ) und ( Für Jugendliche hat das Powerbuilding keine Vorteile ), oder?? um ehrlich zu sein, wenn ich die Erste Satz benütz habe, ich dachte dass es klingt was komisch
Yeah, the first sentence sounds a bit odd. It's just not how you'd usually phrase this.
Ich bin deine Meinung, Vielen dank
*deiner Meinung
Gern geschehen! 😄
"Ich bin deine Meinung" would mean "I am your opinion", which doesn't make much sense. 😅
Ich bin deiner Meinung 
I am sorry, I may be mistaken but wouldn't you say ( Für Jugendlichen bietet das Powerbuilding keinerlei Vorteile ) ,
No, because "Jugendlichen" is dative plural, and "für" requires the accusative. And "bieten" requires the dative without any preposition: jemandem etwas bieten
After all, you say "Was kannst du mir bieten?" and never "Was kannst du für mich bieten?"
If you were to use "für", it should be "für Jugendliche".
so ( Jugendlichen bietet das Powerbuilding keinerlei Vorteile ( so this mean, teenagrs do not get anything by doing kraftsport)
Powerbuilding offers no advantages whatsoever to teenagers.
That's what it literally means.
sehr interessantes Gespräch
(btw Powerbuilding does offer benefits to people of all ages when not done extremely competitively but that's a conversation for another day
)
Herzlichen Dank
well, Es gibt Weniger Jugendliche, die wissen, was Falsch und Richtig ist,
jup dem stimme ich zu
( und Ihr GroßerWerden wird durch das Bodybuilding beeinträchtigt ) ( und verletzen sie wegen Powerlifting ihre Wachstumsfugen, die beeinflusst ihre Große ) , welche ist besser in einer Prüfung zu verwenden??
keins von beiden, "und Ihr Wachstum wird durch das Bodybuilding beeinträchtigt"; keine Ahnung was "Wachstumsfugen" sein sollen
Ich dachte Wachstumsbeeinträchtigung durch Krafttraining ist nur ein Mythos 
when writing the liebers could someone explain how it is kept in the beginning
Dear blah
Dear blah blah
Why we not capitalize second dear?
how do you know when you have to compound words together?
could you epxlain more? I don't understand your question
something i’ve seen in the german language is that there’s lots of compound words which are two words put together, how do you know when you have to do that is what i’m asking
Liebe Susanne, lieber Martin
they just decided to skip to the next line
but it's the same sentence so
You should search videos on trennbare verbs like on YT
there are many YT'ers and articles which cover this, see if they can explain to you, else ask here again with a odubt
Well you just learn them
but you can also usually make compound words
as long as they make sense they work
there are some ambiguity at times but I think it's better to deal with them when you actually encounter
so it doesn’t really matter as long as it makes sense i guess
usually
there are some words that are just compound though by default
you cant just say Hand Schuhe or something
it has to be Handschuhe
OH
Sorry I am stupid
I misread
I thought you were speaking about compound verbs
do you mean compound nouns?
oh
just words in general lol
Why can't I say
Ich gehöre hier
Instead deepl shows hierher
Because the German language is terribly finicky about these directional particles, and to us, the question is not Where do you belong?/Wo?, but "Where to?/Wohin?" -> Wo? - Hier! vs. Wohin? - Hierher!
Ah okay! Thank you. 😔 But yes. I was once corrected to say ich möchte nach Berlin (hin)gehen
Are you sure it wasn't rather like "Gehst du nach Berlin?", and you replied "Ja, ich gehe" and were corrected to "Ich gehe hin" - ?
🤣 Perhaps
😄 That ought to be easy to remember, since "Ich gehe" = "I'm leaving" vs. "Ich gehe hin" = I'm going [there]"
😂 That was some months ago
But wait
If i already have a präposition in place I can omit the hin in that case right?
No, no, I meant "It ought to be easy to remember you have to add "hin" to "Ich gehe" (unless you want to say "I'm leaving) - Yes. Correct. (At least, I can't think of an exception right now, but there may be some)
@worthy sky
Ah alright
I think language learning is so wobbly
I'm moving forward learning b2 materials but I'm definitely not done with easy grammar rules yet
i feel like a lot of people have the same problem
the answer to wohin is always hierher?
No, no. It's just that the answer to Wo? may simply be Hier/Da/Dort, while Wohin?/Woher? will mostly require something directional, whether it's hin/her or rein/raus (hinein/herein, hinaus/heraus). Unless you've got something like "nach Berlin" or "aus Spanien" or "zur Party", where direction is included. Not sure whether that helps?
Forgot to add rauf/runter (hinauf/herauf; hinunter/herunter)
ja ein bisschen verstanden.. muss weiter nachschlagen.
whats it eh breakdown of Geothe institut marks?
liek what percentage get sehr gut/gut etc.
and if youre zB sehr gut in B1, does that mean you would have passed B2?
Nope, it just means that you are very good at doing what is recommended you can do at the B1 level
if Goethe Institut doesn't release these figures, no one here is going to have any better idea than you.
If it's anything like Telc, there's a qualitative difference between the B1 and B2 tests (the gap between a1/a2/b1 and b2/c1 is represented there), so it would be difficult to say that a good grade on b1 translates to a pass on b2
they do though, so you can easily find it on their website. the model tests have a score breakdown too. besides that, you probably need to know that 60 is the passing grade in each section, if I'm not mistaken
I mean they do release your percentage AFAIK
Yep at least for the B1
do they release what percentage of test-takers get which grades?
No don’t think so
Perhaps we understood the person's question differently
I thought they wanted to know how many people score 'very good', 'good' , etc.
Yep, I think so
but yeah, they maybe just meant which percentage do you have to get to score those
That would not be a reliable figure, anyways
I am sure that Goethe uses these figures internally. It is pretty normal for standardised tests in the states to release those figures with each round of testing, but couldn't find any release from Goethe (unless it's contained in the materials each tester gets handed back with the score)
What's the word for when the dough rise?
der Teig geht auf (aufgehen)
"Der Kriminalbeamte verhörte alle, die auf der Hochzeit waren."
can someone explain the die auf der part of the sentence?
I think die auf is "who at" but what's der? I thought Hochzeit was feminine
Hochzeit is feminine but der is the corresponding article for a feminine noun in the Dative case. Hochzeit here is in the Dative case
you're right about die auf
the die is a relative pronoun, referencing 'alle' (the people at the wedding)
ohhh the articles change because of the case
thank you! 👍
I love your time management = Ich liebe die Zeit ihre Geschäftsführung ( korrigieren ihr mir bitte )
Ich liebe Ihr/dein Zeitmanagement.
Ich habe einer Frage über den Satz, den gestern Raven mir gegeben hat, es ist ( Jugendlichen bietet das Powerbuilding keinerlei Vorteile ) so this means ( Powerbuilding offers Teenagers no advantages whatsoever ) but my question is, grammaticaly how do you know that the Powerbuilding is the Nominativ and when is it always correct to put the object at the start
Macht Sinn, aber ist Geschäftsführung falsch?
well, you know powerbuilding is in nominative because of the verb being conjugated for singular.
I was very confused about the conjugation
and if teenagers were the subject, it would be 'Jugendliche bieten...'
so is that way of speaking used in usual convos
You can put the object in position I whenever you want. It serves to change the rhythm/emphasis of the sentence.
yeah I mean....I would say yes.
I will gradually adapt to those sentences, Or I hope i will
it is normal and you'll hear different word orders in everyday convo
Thank you
Geschäftsführung is the (collective) term for the management of a business
Like the board of executives
You can tell because of the "Geschäft" (=Business) half of it
Hallo. Ich habe einige Theorie vergessen. Wie macht man Passiv im Vergangenheit? Ist es
Es ist ... gemacht werden worden
?
Oder ohne "werden"? Ich meine
Es ist ... gemacht worden
Das zweite ist richtig, so bildet man Perfekt Passiv
ach alles klar
Oder es wurde gemacht
Aber es ist Konjunktiv I der Gegenwart?
Was ist der Unterschied?
ein Moment
K I ist "werde"
Looking for slang for Cheap
@hardy zinc https://learngerman.dw.com/de/passiv/gr-39134584
es ist nur Gegenwart 😦
Aber deine Antwort ist genug
Nein wurden ist Präteritum also Past 
Wird Präteritum Form öfter als Perfekt benutzt?
Im Passiv glaube ich schon aber ich bin mir nicht sicher
Auch benutzt man Perfekt plus Präteritum, z. B. "es war blabla gemacht worden"?
that is just perfekt, not präteritum. Also: if you use the auxillary verb 'war', it is plusquamperfekt. Perfekt is with present tense 'sein' auxillary.
That's Plusquamperfekt passive.
ah, alles klar
hello, basic question here. i'm switching from dict.cc to dwds/duden. but I can't seem to find if they show the related prepositions.
z.B, das Verb anweisen. auf etw. [Akk.] angewiesen sein means to be dependent on sth. I didn't seem to find this case in duden or dwds
Well, the thing is that DWDS and Duden aren't really meant for learners; they're meant for native speakers.
Yeah, if you just want to know the case a verb or preposition requires, just use dict.cc or Pons.
If you want to know a word with all its meanings, use Duden.
ya the examples on dict.cc are super arbitrary
achsoo, ok
DWDS.... exists, I guess. I never actually use it.
one day I'll be gudenuf to use duden/dwds as my main
DWDS gives more examples than Duden, which might be quite useful to learners.
and use Hammer for grammatik. I have never used Geo so greatly, but it also seemed pretty OP, if you want to know the usage of particular phrases and idioms.
I have never seen any example sentence on dict.cc 😅 .
achsoo
I mean, I guess it's an example in this case.
But mostly they're just expressions.
Nice example by the way
I mean there could be any example, he could have choosen and he chose that one above all. 
jup
if you're telling a story (like as in part of a conversation) do you use perfekt or präterium?
In der gesprochenen und der informellen, geschriebenen Sprache wird meistens das Perfekt verwendet, egal worüber man spricht.
Can genitive prepositions like während,statt be used as conjunctions also?
Some exist as both prepositions and conjunctions, sure. Während does, but statt doesn't.
Hallo! Could someone tell me which one is the correct answer and why?
Yours stay because it’s in German 
k uwu danke
but we didn't give an answer
Hi, if I wanna say to group of people ( Kann ich mitspielen) can this mean, ( Can I play with you) for exaple they are table tennis, And I wanted to know, in my country thats totally normal, is that the case in Germany too
?
Depends on who you are asking I guess, should be okay 
Yes, totally acceptable
D, wir sind zuhause geblieben
A should be wir sind nach Hause gegangen
OOH true, danke!
Could someone please proofread this for me, this is for the B1 formal writing btw:
Sehr geehrter Herr Walter,
denn meine Heizung kaputt ging, bin ich zu Ihrem Geschäft am Mittwoch gekommen, aber ich fand Sie nicht da. Wir haben sie nur vor ein Paar Monate gekaufen und nun läuft sie sehr schlimm. Deshalb ist es nachts sehr kalt. Könnten Sie bitte nachsehen, was daran falsch ist? Ich habe frei am Wochenende.Viele Grüße
Mario Gruen
wir haben die Heizung vor ein paar Monate_n_ gekauft, und nun läuft es sehr schlimm.
Sehr geehrter Herr Walter,
unsere Heizung ist seit Mittwoch, den 13.7. defekt. Ich habe Sie bis jetzt nicht anders erreichen können. Die Heizung ist erst wenige Monate alt und läuft generell schlecht. Nachts ist es mit <15°C zu kalt in der Wohnung. Ich gebe Ihnen bis zum Wochenende Zeit, den Schaden zu beheben.
Mit freundlichen Grüßen
Mario Gruen
xDDD very direct that you're giving them just a week's time to fix their damages
"Ich habe Sie bis jetzt nicht anders erreichen können."
How does it translate to, "I have not been able to reach you any other way till now". Like it seems like it's missing something. 🤔🤔🤔
ja hab das auch bemerkt, aber später dachte dass ich nicht gut genug bin, es zu verstehen 
Ich habe Sie [bis jetzt (till now)] [nicht anders (any other way)] erreichen können
nicht anders 
It feels to me like, "nicht anders" makes more sense if one represents it like this:
Ich habe Sie bis jetzt nicht anders erreichen können. -->
I cannot reach you or the others (nicht anders) till now.
But okay, if you say. 
die Gefühle, die wir haben, haben keine Grundlage die meiste Zeit xD
Can someone explain to me Infinitivkonstruktionen in English like I am a slow-learning toddler? We are learning this in my class but I struggle to understand this, even after trying to watch youtube videos on this.
Do you mean something like this: "Ich lerne, um zu verstehen."
Or do you mean something else using Infinitive?
yeah, zu/um zu constructions is most likely what they mean
ich habe keine Zeit zu lesen (I don't have time to read)
er geht in die Küche um sich ein Bier zu holen (he goes into the kitchen to get himself a beer)
Yes, specifically with the comma for two separate clauses. I had a test this morning, I think I did play on it because I recognize the pattern a little better, but I guess I don't yet totally understand all circumstances it would be beneficial to use it in. We didn't have many examples using "um" which I understand better. Most of the examples used "zu."
What do you understand so far?
where can i find the ethnicity breakdonw of german ciites?
Wikipedia probably.
Is this for school/uni?
uhh yeah technically
not for the actual school
but the city that the school is in
expescially the smaller cities
What I meant was: do you need this info for some sort of personal reason, or do you need it for a presentation/project?
Can eher be used in a comparative? Er hat eher Schuld daran als jener
i can give this + other interesting stats for the whole country and for the states, but ngl i dont see why, especially smaller cities, would do the effort to release their own statistics on this. In my hometown (about 1500 people) they have trouble keeping the citizens-number updated and only update it online every three years lol
If you tell me which cities you're looking for in particular, I could try and see, or tell you something about the region at least
A lot of big cities will have demographic information available.
big cities yes, but he mentioned "esp. smaller cities"
How would you say "grow up" to someone?
In a "stop being childish" kinda way
Sei mal Erwachsen?
When do you use simple past and perfekt? I see perfekt used most of the time (written) but I use simple past quite a bit. For ex: I said "ich fragte dich" but got told to use "ich habe dich gefragt", do some verbs use perfekt most of the time or is it like a context and situationally thing?
Perfekt is usually for informal writing (chats, etc.). Otherwise, Perfekt is for speaking, and except for modal verbs, sein, haben, and a few other frequently used verbs, Präteritum is for writing. ;)
So I know that German is a gendered language, but does anyone here know if there are gender neutral pronouns for people? Either ones from an official dictionary or neopronouns like how English has ze/hir and xe/xim
I usually introduce myself with my pronouns in English but I'm not sure how to say it in German because of the gendered language.
Like I've heard that some people in Germany have started creating German neopronouns but I'm not sure what they are, if anyone here knows
There is no generally accepted gender-neutral pronoun in German, I'm afraid.
yeah its still getting discussed what to use
Oh ok, thanks for the information!
I’ve been learning german for a little while now, and i’ve been trying to read and learn vocab and listen and all that, but it all feels sort of disorganized and i feel like i don’t know if i’m actually making meaningful progress. Does anyone know where I could find some sort of curriculum or guidelines that state a reasonable order to learn vocab and grammar topics? Like for example, a document that says the standards required for a b1 level of proficiency, or something like that? And if not, if someone could tell me the sequence that they learned topics or a strategy they used, etc 😭 Thanks so much, sorry this is a little long
Hey! Maybe check out #resources if you havnt done yet! Im sorry you feel disorganized, maybe it would help to get some practical experience via chatting in #beginner-german, #german-only or the voice channels? ^^
Wish you good luck!
Sorry I dont have specifics ready :c
Thank you!! I i will definitely look at the resources and start talking in here more! I guess i should just embrace the disorganization and do what i can
Exactly! Dont be afraid to make mistakes, thats how you learn, no one can be perfect at the beginning :D
I see. I jsut thought if any country, it woudl be Germany to track this info lol
*Warum Menschen nach Deutschland kommen?
~Es gibt verschiedene Gründe, warum viele Menschen nach Deutschland kommen.
Als erstes würde ich sagen, dass sie eine Arbeit suchen oder in jemanden verliebt sind. Also viele Studenten studieren in Deutschland.
Die Kriege sind auch der große Grund, warum Menschen ihre Heimatländer verlassen.❌ ✅
Alles super gut!
Ich würde aber das "Also" bei "Also viele Studenten ..." weglassen. Mega von dir :)
Und vielleicht noch als Anschluss: Viele ''ausländische" Studenten ...
Weil sonst ist es ja klar, dass die Studenten studieren in Deutschland und keine Ahnung, Arbeiter arbeiten, da muss man nochmal sagen, warum man das jetzt genau erwähnt!
Viel Glück weiterhin und echt gut :)
Kann man sagt "Es ist entsetzend", wenn er "it is horrifying" meint?
words like erschreckend might fit better
Hängt ganz klar vom jeweiligen Kontext ab
Your brain needs to rewire itself which takes time. Don't expect progress over shorter periods of time. If you are consistently reading and listening everyday you still need months to actually notice progress.
One way to make progress a bit more tangible is by also learning some new words everyday with Anki.
Here's one that I made that you can try out: https://docs.google.com/document/d/1Kz1Xqx0sFXAWys-Mgfhjc-M8JDCMtoeeGXcg5-orP_A/edit
German Grammar - Order of Topics A basic list of what order to study grammar topics in, separated by level. This is not the only order you can study in. This is just a simple list people can use if they’re unsure what to study next. I put an asterisk next to topics that aren’t really essential ...
Feel free to DM me as well and we can have a conversation about where you're at and talk about the next steps together, if that's something you're interested in.
Although it is true as others mentioned, that it takes time and you shouldn't be worried if it feels slow or unsure sometimes, and it's normal to make mistakes, etc. it's also true that there are changes you can make to make your learning more organized and to create better goals for yourself to help you understand your progress.
So I wouldn't say that you should just accept chaos. But think about if you can improve how you think about your learning to make it something that suits your preferences better.
Der Kontext war ein Krieg und seine entsetzende Grausamkeit, wenn es passt
entsetzende entsetzliche (any number of synonyms would also fit: schreckliche, grauenhafte, furchtbare, etc.). There is no real grammatical reason for this, entsetzende is simply not used. ;)
Alles klar, danke
But "ich sagte es dir" or "ich fragte dich" sounds better than the perfect forms 😫 (and easier lol)
You're welcome to use those if you feel like it. 🤷 (Can't really recommend saying things like "Trankst du Bier?", though - you might get an uncomprehending stare.)
yeah that sounds weird
But some verbs are used in Präteritum in casual speach as well, right? Even preferred, maybe?
Correct - as long as people are speaking Standard German.
Is freuen sich to be happy or look forward?
sich über etwas (Akk) freuen = to be happy about something vs. sich auf etwas (Akk) freuen = to look forward to something
what about without the prepositions?
ich freue mich [so] = I'm so glad
danke
Ich suche einen Freund, sende mir eine Freundschaftsanfrage
#general wäre besser dafür
Es tut uns leid
Es tut mir* leid
ich lese einen Buch, und ich habe eine Frage, was bedeutet 'Gewalt' in der Satz: "Beide wurden in ihrer Kindheit Opfer schwerer Gewalt"?
violence
ich habe gefunden das 'Gewalt' 'Power'/'Authority'/'Violence' bedeutet, aber ich begreif das nicht in diese Kontext
Somebody kept hitting/hurting them, for example.
so the victim received more violence in their youth?
No, when they were young they became victims of great violence/terribly violent acts.
Danke
Was bedeutet der Liedtext "Ich glaub', ich war niemals jemandem so egal wie dir"? Ich kann die Webadresse für das Lied senden.
"I believe, No one ever cared less about me than you did. "
Das klingt gut aber DeepL sagt anders
That's what I thought too
Ich will das verstehen 🤔
Yeah I'm just trying to figure out if the translator is wrong or if there's something that's going on in here that I don't understand
Because it sounds like what you said
Translator is wrong here.
Warum schreibe ich das auf englisch 
Genau
Danke!
Thank you!! i will for sure check out the list you made! Making more defined goals sounds like a good idea too
Ok, that’s reassuring! Thank you! And yes, I’m practicing vocab flashcards
whats the differences between für vor?
Can you give some more context? Why do you consider them similar?
~Wie man ohne Verpackungen einkaufen kann
*Wir können ein Gefäß in den Laden mitbringen und die Produkte verpacken.
Wir können diese Technik auf dem Bio-Market sehen und viele Menschen fangen es an, um die Umwelt sauber zu halten.❌ ✅
can you hear me pray ( können Sie mir bieten hören? ) korrigieren ihr mir bitte
Check German spelling of "to pray". Also, it requires Akkusativ, not Dativ.
Können Sie mich beten hören(richtig) oder Können Sie mich Hören beten ( ist es Okay jetzt? )
The 1st one is now correct (hören), yes. 👏
BTW, korrigieren ihr mir bitte -> Bitte korrigiert mich
You saved me thank you
Your sentence is fine, grammar-wise. I'd change "fangen es an" to "fangen damit an" or simply "tun das", however.
Als ich klein war, Polizei hat meine Mutter gefangen, weil sie hat Kokain gemacht "gekifft"( oder - Polizei hat meine Mutter im Gefängnis gefangen )
There are multiple issues with this. Polizei needs the definite article. Word order must be changed in the 2nd and 3rd clause. And it's "Kokain nehmen" (she probably didn't have a lab where she made it (machen), did she?)
(Unless its meaning has changed, "kiffen" = to smoke weed/hashish)
so kiffen is only used for weed, ok, ich mochte den Satz wiederholen in einem anderen Weg, den ( he inhaled the cocaine ) bedeutung hat, @long whale
Als ich kein war, die Polizei meine Mutter gefangen hat, weil sie Kokain genommen hat ( Jetzt ist es Richtig ) @long whale
Look, all of the 1st bit is Pos.1. So, what must be the word after the 1st comma?
you mean, I should change the position of ( meine Mutter and die Polizei, like austauschen )
??
Als ich klein war, hat die Polizei meine Mutter gefangen,...
Also, "fangen" is what happens when someone is running away. "jemanden festnehmen" would be the verb you're looking for.
And yes, the weil-clause is now correct. ;)
Als ich klein war, hat die Polizei meine Mutter festgenommen gefangen, weil sie Kokain genommen hat
actually i think it could be "weil sie Kokain nimmt" but not sure (probs wrong
(Bin ich nicht länger in deinem Traum gefang'n) according to this sentence, have I used the gefangen, but it seems, that I am wrong
Ich liebe immer deine Korrekur weg, Herzliches dank
... because she's still taking it...? That would be rather strange, wouldn't it? ;)
"in etwas gefangen sein" = to be imprisoned/caught up in something ;)
yeah good point
Hi, Ich habe gerade deine Antwort gesehen,
ich habe mich gefragt, vielleicht, habe ich den Satz falsch formuliert ( when I was little, my mother was caught by police (like went to prison ) for doing cocaine,,
No, no. My answer was directed at Clickism, in response to something they'd said. Your sentence - after corrections - was fine.
aber in diesem Antwort, dass sie sieht nicht so aus ( it does not seem like I have said that in german )
so festgenommen, means, someone was captured, but can you also use gefangen?
There is no idiomatic way of translating "for doing cocaine", other than by using a "weil"-clause.
No, you can't.
What are the differences between Wissenschaftliche Arbeiten/Forschungspapiere and Fachliteratur?
Fachliteratur: generally all literature (articles, textbooks, other books, reviews, etc) that has to do with a specific field
wissenschaftliche Arbeit : scientific paper
Forschungspapier: research paper...pretty much same thing as above, maybe a bit more specific because it is precisely a paper publishing research (you might not include reviews, meta-analayses, and stuff like that here?)
Oh god
for general purpose you'll be safe just talking about writing or reading a wissenschaftliche Arbeit//Artikel, right?
Someone may need to draw up a venn diagram
Hahaha
Uhhhhhh yes?
Idk i came across Fachliteratur and these other two words were in linguee
Well, Fachliteratur being a general term, it works the same as in English: no plural, no indefinite article.
things like this I wouldn't stress about too much. When you're in a situation where you'll be discussing Fachliteratur//wissenschaftliche Arbeiten//Forschungspapiere, you will notice the word other people are using and just copy it
I see.
'Wenn du die auch Sprachen lernen willst, kannst du unser Video über Läander und Sprachen sehen' oder 'Wenn du die auch Sprachen lernen willst, Du kannst unser Video über Länder und sprachen sehen'. welche ist richtig??
the first one is more right, but this 'die auch Sprachen' makes no sense to me
Wenn du auch Sprachen lernen willst?
I copied it from a youtube comment
Thank you so much. i just finished learning your A1 and it really helped me. 'Wenn du die auch sprachen lernen willst, Du kannst unser video uber lander und sprachen sehen'. i am confused with this sentence. in A1 you said when wenn begins a sentence, the the main clause should begins with a verb. i.e 'Wenn du die auch sprachen lernen willst, kannst du unser video uber lander und sprachen sehen'
die Sprachen ( what the languages are called auf Deutsch )
youtube comments are notoriously bad for learning a language, since they're often very, very ungrammatical - just like the one you quoted. ;)
has "hervorrufen" any meanings other than to cause something?
Literally it would mean "to call forth". The most important interpretation of that is "to cause something" as you noticed. But the literal meaning is sometimes - though rarely - still used. For example if you have a pet that has hidden under a piece of furniture, then you might "call it forth" - "Du hast es von unter dem Möbelstück hervorgerufen." I'm actually unsure if with this interpretation after the spelling reform it would be separated as "hervor gerufen", but the spelling reform has been hard on me in many ways. -.-#
What is the grammatical term for when in German you turn a Relativsatz into an adjective? Edit, found it: Partizipialkonstruktionen
to conjure
What about für/durch/um + sie/es ?
what do you not understand about this?
I undestand what's int he picture
It's just that here they didn't give an example for für + sie and für + es
and I wanted to know about them
they did
look carefully
für + ihn
durch + sie
um + es
those are the examples they gave
also these prepositional adverbs are for objects and not for people as far as i know
Except in german an inanimate object can have the definite article der or die
yes bur for people you can't use dafür, damit etc.
For example, "das Geschenk" take the article das, which is the "es" pronoun
What if I want to refer to it to a sentence
in a sentence*
Then I need to know what für + es is
Thatßs whz I asked about it
Idk I might be missing on something
so for example:
I saw him with her
you'd say = Ich sah ihn mit ihr and not damit
for it?
damit, dafür, etc. don't have gender
they just refer to "it"
as long as it's not a Person, yes
Vielen Dank!
It seems that von + dem = vom and zu + der = zur
Are there any others ?
I´m talking specifically about the dative prepositions
Takes the statement: " We learn something new everyday" to next level.
an dem = am, bei dem = beim, zu dem = zum, in dem = im
can't think of more rn
Arigatooo
When would one say "diese Handschuhe geffält dem Mann" and when would one say "der Mann geffält diese Handshuhe"
diese Handschuhe **gefallen **dem Mann - the man likes the gloves
der Mann gefällt diesen Handschuhen - the gloves like the man
so i don't think one would ever say the latter
What
gefällt -> gefallen
well, as for the second sentence, if you say "dem Mann gefallen diese Handschuhe" it also means "the man likes the gloves"
both versions work
Hallo ältere Schwester,
Wir fliegen nach Zypern . Wenn ich flughafen ankomme.Ich gehe ins Hotel, um zu schlafen nach dem Schlafen
I know that its not finished but how much thing i did wrong
colloquially (not in written language!!) this works with almost all prepositions i think (?) (i'm not sure)
e.g. aufm, unterm, überm, mitm (soundls more like midm when spoken), vorm, hinterm
here in bavaria even nebenm is used i guess, although it sounds more like nebem or nebeam and is very colloquial
are there any prepositions where this doesn't work?
am Flughafen
what
Wenn ich am Flughafen ankomme, übernachte ich im Hotel
regardless of whether you say going to the hotel or staying there, the important point is that the verb in the subordinate clause has to directly follow 'ankomme,'
well, like you said it's not finished
np
and Zypern means Cyprus right?
Yes
ok
But if you write it in that order, the object of the dative verb becomes "diese Handschuhe", and as a rule, the object of the dative verb takes the dative case, which means it turns into "diesen Handschuhe" and the subject stays as it is
Now that I looked a bit deeper into it, I think there are a few rules to follow when it comes to the verb "gefallen"
hm. "diese Handschuhe" is plural. you can use the singular, but then it is "diesen Handschuh"
in the context of the sentence
the gloves are the subject not the object
the mann is the dative object
hence 'dem Mann'
ah yes, that's true!
The man likes the hangloves
Isnt hangloves the object
The man likes what ?
And answer is handgloves
the translation of "dem Mann gefallen diese Handschuhe" to "the man likes the gloves" as i said further above is not literal. Is there a literal translation? i actually can't come up with one... hmmm
it doesn't matter what the translation is, we're speaking German. And in german, the verb gefallen is used like this:
subject (die Handschuhe) verb (gefallen <-- note, conjugated for the plural 'gloves') dative object (dem Mann).
Changing whether the subject or object comes in position 1 doesn't matter, as with any other german sentence.
the subject is the thing that is liked
the dative object is the person liking
You can better translate "hat gefallen" to "appeal to someone."
This book appeals to me. here, "book" is Subject and "me" is object. If I am correct 
I need a break, I've ben studying for too long 😜
yes, that is a lovely translation and explanation
I'll come back in an hour or two or even tomorrow with a fresher breath
hey, this sounds like very good idea! :D
Thank you 

Try inserting it in DeepL. 👍👍👍
one way is "Ich werde mir ein paar Süßigkeiten holen, um sie am Strand zu essen." though this is only one solution, there are many, also depending on the context
what's the difference between nachhin and nachher and vorhin and vorher?
nachhin doesn't exist. nachher = later, in a while. vorhin = a little while ago; vorher = before that
Why is a quick shower called a "Katzenwäsche"? 😂
Wikiepedia essentially says, it's because they usually don't like to get washed. https://de.wikipedia.org/wiki/Katzenwäsche 🤷♂️
Ok, but how did that come to be used for people?
Also, is "pfiffig" a synonym for "klug/schlau"? And if so then I'm guessing that it's very umgangssprachlich?
hm i guess, if you only wash yourself minimally it looks like you're washing yourself like a cat would
yeah, you're right!
(i very much think)
Alles klar. Thank you kindly @nimble sphinx 😊
gerne :)
Raspelzunge 👀
I would say pfiffig is nowadays seldom used and you got the meaning pretty well, but it is definitely not very umgangssprachlich same like gewitzt 😄
Mein Bruder muss meiner Mutter jetzt öfter bei der Hausarbeit helfen
Can i switch places of meiner mutter and jetzt?
jup. i think it sounds almost wrong with them not switched
You can switch the places of those things, but the more natural positioning in my opinion is exactly where it is now
why would it sound wrong?
So indirect object should be preferably before time reference?
on first instinct I would've said it swapped. personal opinion.
wouldn't that follow the tekamolo rule too? 
temporal (time) in the beginning
der Mutter is a dative object with a definite article....it doesn't have to do with tekamolo
it depends, unfortunately.
i actually meant saying jetzt before meiner Mutter. like -> mein Bruder muss jetzt meiner Mutter ...
yes exactly
tekamolo is about ordering adverbial phrases related to time, manner, kausal, and place
meiner Mutter doesn't relate to those things and thus, the rule of tekamolo doesn't have to do with where mother comes in the sentence but in which order you say 'jetzt' and 'öfter' and 'bei der Hausarbeit'
oo
also you can't really split "jetzt öfter" here i don't think
or it just sounds weird to me when you do
Any tips to stay consistent in learning German?
I’m having lots of trouble staying consistent, I’d study for a while then stop 
Would ‘geschickt’ in the same fashion also be altmodisch?
Is "gute nacht" a greeting or its can be used as a 'goodbye'?
"Gute Nacht" literally translates to "Good night". It may be used similar to "Goodbye", but only if it's sufficiently late and if it is assumed the addressed person will go to bed shortly after parting.
There is also a less common way to use "Gute Nacht", that is as part of the phrase "Na dann gut(e) Nacht" (usually spoken in a resignated voice), which is used to imply that the speaker has no confidence in the success of thing the one spoken about is currently doing, and/or assumes that whatever that person is doing is going to fail horribly.
thank you
Wie geht es meinem Deutsch? is correct, grammar-wise, but translates to "How is my German doing?" To ask "How is my German?" as in "Is my German good or bad?" you'd say "Wie ist mein Deutsch?"
when one has a title for a house, car or vessel in german, is it referred to as das Titel or das Recht? what is the deed called, and the verb for titling something in your/his/her/their name? the transfer of ownership verb
You mean changing ownership?
yeah
like "i just signed the title over to my son"
its kind of awkwarf in english even
awkward*
Wechsel des Eigentümers
perfekt danke
How would you translate this into german?
Ich überschrieb meinem Sohn die Eigentümer-Rechte/Eigentümer-Titel. Etwas in der Art..
ich habe mein Titel meine Eigentümer-Rechte zu meiner Sohn unterschreibt.
sorry im on mobile
Aah. Then better: Ich habe meine Eigentümer-Rechte meinem Sohn überschrieben/überschreiben lassen
oh its überschreiben not unter, thats a major brain fart on my end
thanks for your help
Can't you use Eigentum here?
Alright good to know, thanks 😄
geschickt is not really old-fashioned but means trained and used to do things with the body like
er ist geschickt mit Pfeil und Bogen
pfiffig means rather the mind/mindsetting
er fand eine pfiffige Lösung...
Das hab ich gehört. Die Übersetzung ist "to struggle".
Ihn vermisse ich nicht. Er hat zu viel gezoppelt. Zoppelst du zu viel, Zorg?
Nach einer schnelle Suche auf Dict.cc hab ich gefunden, dass das Verb eig "zappeln" wäre. Der, der das sagt, ist in der Folge ein Irrer. Ergibts Sinn, zapplen zu sein?
geschickt can also mean something like clever/able and also be the past participle form of schicken, which means to send. There is a wordplay using those meanings (I think someone quoted Bismarck talking about the french diplomat Talleyrand, may have gotten the quote not exactly by word):
"Er war nicht nur gesandt, sondern auch geschickt."
Ehh - of course, zappeln zu sein doesn't make the slightest sense. What would it mean? Also, I don't understand what you mean by "Irrer". You'd say about somebody who keeps moving his arms or legs, who keeps changing his position on a chair "er zappelt [herum]". And I guess you could also say this about an overly ambitious co-worker, somebody who keeps starting new projects, trying to change things, trying to advance himself. 🤷
(The most literal meaning of [herum]zappeln is the movements of a fish caught in a net, trying to free itself.)
I think he meant "Irrer" as in "crazy, maniac"
Yeah, that's what "Irrer" means. I don't get it in the context.
The person who "zappel"s was an Irre? Idk 🤷♂️
Danke für die Antwort, Susana!
*Ergibt es Sinn, wenn das Wort da ,,zappeln" ist, also wäre ,,zappeln" passend?
Mit "Irrer" meinte ich "Irrer". Die Figur, die die von mir hier zitierte Aussage sagte, ist ein Irrer in der Folge einer Serie. Er schien besonders gestört mit der Weise von seinem Onkel - der Onkel hätte immer zu viel gezappelt. Aus der Kontext konnte ich nicht verstehen, was damit gemeint wird. Ich war mir selbst dessen auch nicht sicher, ob das Wort ,,zappeln" richtig war. Ich könnte es einfach verhört haben 🤷♂️
Hab dann den Untertitel auf Englisch gesetzt und da "to struggle" gelesen, was mich voll verwirrt hat. Eine passende Übersetzung zu "struggle" ist zappeln. Im Netz hab ich das Beispiel mit einem Fisch gefunden, aber wollte trotzdem immer noch eine Bestätigung, und Du hast sie mir verschafft.
Danki danki. (:
Neee, der Irre hat seinen Onkel umgebracht, weil dieser Onkel oft zu viel gezappelt hat.
Stimmt, danke! Da sieht man die Adleraugen, huh?
Hallo, Ich habe gerade diese Diskussion an einer Easy German Vedio gesehen, und es war ( Sorgst du dich um die steigenden Gaspreise? - ein bisschen schon, weil ich finde es ist ein einfach bisschen gruselig ) meine frage ist, wenn man "weil" benützt, man muss auch ein Nebensatz bilden, aber ist der fall hier nicht so
solltest du auf jeden Fall.
Manchmal machen Muttersprachler diesen Fehler, wo das Verb in einem weil-Satz nicht zum Ende geht. Oft hört man eine kleine Pause zwischen weil und dem restlichen Satz. Als nicht-Muttersprachler solltest du dies lieber vermeiden
also, der Satz muss ( weil ich es ist einfach ein bisschen gruselig finde ) sein, richtig??
weil ich es einfach ein bisschen gruselig finde
Hallo Leute, welche ist richtig: "Wohin fahren alles das?" oder "Wohin fährt alles das?". Ich will "Where's all this going?" in Englisch sagen. Vielen Dank!
Wohin fährt das alles
is correct
or
Wo fährt denn das ganze hin?
Danke @fluid flower Could you explain the difference in meaning in the second sentence?
The second sentence just means "Where is the "whole thing" (das ganze) going?"
"denn" in this case is a filler word you use for questions quite often.
Vielen Dank!
( da sind die Unternehmen schon pfiffig ) pfiffig, bedeutet "clever", aber ist es bei umgangssprachler benützt oder nicht
und wie wär's mit ( überrumpelt ), kann man in eine formal Briefe anwenden
kann man ausdenken ohne das reflexive Pronomen benutzen (etw. ausdenken anstelle von sich etw. ausdenken)?
@narrow pier I asked this question very recently (after having watched the same video), so feel free to just read the replies people gave me regarding the word "pfiffig". 🙂
Nö @narrow pier , click on my message that I linked to and scroll down to see what others answered.
I found it thank, but he said, it is not "very" umgangssprachlich, so would it be used in a formal letter, Ich weiß nicht eigentlich
message could not be loaded it said, but I found the reply
Ok, let's have a look:)
This one explains it a bit better, I think.
So like someone said, it's not used very often. And here Duden says "Gebrauch: Umgangssrachlich". So personally I'd keep it out of formal letters and such (unless directly quoting someone), but it also doesn't seem so crazily colloquial that only very young people use it. At least that's how I understood it.
I think for us, as long as we understand what's meant by it then that's the most important thing.
The only possible way which occurred to me was in "etwas ist nicht auszudenken", and I find DWDS more or less agrees. The 2 non-reflexive examples given under 1. are hundreds of years old https://www.dwds.de/wb/ausdenken 🤷
the auxiliary verb of verschmutzen is sein or haben,please?
ich habe x verschmutzt
but of course you will also see passive voice/adjective uses of verschmutzt with ist and werden
Ist "hätscheln" dasselbe wie "streicheln", also die Handflächen weich im Kreis auf jemandes Kopf/Haut zu bewegen?
Hallo
Does the verb "gefallen" kind of works like "to please" in english
can we say that the litteral translation of this sentence: "es gefällt dem Mann" is "It pleases the man" ?
i guess yeah
not really
Just "to like" in more general sense
Who should I believe now ? haha
believe the yellows
It is one of the meanings, but "to like" is more like it so, whatever floats your boat 🤷♂️
I think what would better answer my question is the answer the question: In geman, do all sentences follow the pattern Subject + Verb + Object + (Id Object), if not, what are the exceptions ?
no, the only really important rule for Hauptsätze is that the conjugated verb is in the second position
In a Nebensatz the conjugated verb goes all the way to the end
and in questions (excluding w-word questions), the verb is in the first position
Ich esse morgen eine Pizza.
Morgen esse ich eine Pizza.
Eine Pizza esse ich morgen.
(all grammatically valid)
Morgen esse ich eine Pizza, weil ich zu einer Party gehe. (Nebensatz, notice verb at end)
isst du morgen eine Pizza? (question with verb in first position)
That makes much more sense in my head now
However regarding these sentences, when would I chose one over the other ?
The last one is less common and more formal. The other two sentences are technically the same and you can use both in the same situations.
hi i'm new here
This makes german such a creative language in my opinion
like you have 3 variations of it
They all mean the same thing
i would like to learn german am i right?
You can technically pu the morgen at every place in the sentence. So, it is creative
You're right here, when you wanna learn german
oh thank you
putting the time in position I is very common, so is the first version (ich esse morgen eine Pizza). Most other things you stick into position 1 adds a unique emphasis or rhythm to the sentence.
@vital iris
For example if I'm speaking with a friend and I say "Ich esse morgen eine Pizza" and he doesn't hear me well and says "was isst du?", I can reply with "Eine Pizza esse ich morgen"
Is it something like that ?
Okay danke
Hello, which one seem to be more accurate?
ich liebe, dass ihr meine Fehler korrigiert or ich mag, wenn ihr meine Fehler korrigiert?
*eine ;)
Korrekt
"Ich mag es, wenn ihr meine Fehler korrigiert" makes more sense, the first sentence is correct just different context
can i use liebe instead?
yes
Ich liebe es, wenn ihr meine Fehler korrigiert
also this is informal btw, just so you know
yeah cool
@weak mist how about if i wanna say i'm convinced
ich habe überzeugt or ich bin davon überzeugt?
Ich bin davon überzeugt
Ich habe überzeugt is I have convinced someone
...*
You can also be ‘felsenfest überzeugt’ von something 🙂
Ehh - no to the 1st one.
the 'davon' one?
I'm curious - where did you find this?
I don't even know. I thought it was a synonym next to auf etw. verkauft sein - I must have misread something
No, it's that one which doesn't work. auf etwas/darauf verkauft sein is a literal translation of "to be sold on sth", and it definitely doesn't work in German.
I am now quite confused
Das war das erste Mal, dass ich einen Trainingskurs aus der Ferne absolvierte, und ich bin komplett darauf verkauft-Phil ist ein Verdienst für Sie
Must be incorrect
Neither work?
That was done by an extremely bad automated translation software. The last bit is gibberish, too.
lol
Oh the ,dass cis incorrect
I'm now seeing "von etw. begeistert sein" instead. Is this what I am looking for?
No, that's fine. But Phil ist ein Verdienst für Sie is... 😹
Oh I always thought it was: Das war das erste Mal, das ...
"von etwas begeistert sein" ~ to be enthusiastic about something - yup, that's fine.
Looking for more 'to be sold on smth'
keine Zweifel zu haben
dass es ein guter Verkauf wäre
dass es ein guter Kauf wäre, you mean? I think "ich bin davon ganz begeistert" will usually work quite well for "I'm sold on this", yeah.
Not so much as an exact translation, but as in "this is probably what a German speaker would say instead"
Thanks!
If I want to say "I can't reach the book on the shelf", are both sentences correct?
"Ich komme an das Buch im Regal nicht heran"
"Ich komme an das Buch im Regal nicht hin"
Both work
how would you guys suggest to get started learning german from basics?
i'm currently learning from duolingo
Nicos Weg at dw.com, languagetransfer.org (he explains stuff very well, but it's all oral, nothing written), or check #resources ;)
ight
i'll check it out, thanks
Hallo
Can we say as a general rule that any verb that isn't like a very physical thing, such as to thank, to like, to believe, to depend (on)... is a dativ verb ?
^ das intressiert mich auch
I don't think you can consistently apply a rule to it like that. You can certainly come up with a reasoning like that to help you remember, if it works for you, but there's not really any rule.
There are not many dative verbs so personally I would recommend to just memorize them.
As a reminder, these are verbs that can take a dative object even without an accusative object or a dative preposition. (See V.13 for more.) The best way to remember them is a short phrase with a dative pronoun or … Continue reading →
There's about 45 verbs on here and not all of them are really necessary to memorize, so you can probably pick like 10 or 20 and learn those.
Fantasticoo
What made me ask the question is this sentence "Das hängt vom Wetter ab"
vom = von +dem
Which means das Wetter is in the dative case
But when i looked if abhängst is a dative verb I didnßt find it
So I thought probably das Wetter is the indirect object in this case
but das Wetter doesn´t asnwer the questions "to who" etc...
gibt es einen Fachbegriff für wenn das Obst noch im Reifprozess ist? bzw nicht unreif
not native but dativ to my understanding is used when you have an indirect subject
there are exception tho like " ich spreche dem Chef"
Why is this an exception
dem Chef answers the question "to who?"
cus it's just you and the chef
there is no other thing
like in this example you, the chef, and a topic
I'm not really sure about what you are trying to say
An indirect object if the of "to who?" or "for who?" question
is the*
answer*
Ich spreche dem Chef
Wem spreche ich ?
dem Chef
is that gramatically correct?
"Ich spreche dem Chef"?
ye
is it a set phrase?
That's what I thought 😓
mine is also correct
i don't see what you are implaying
i always hear it " kann ich ihnen sprechen"
or variations like that
im pretty sure i also saw it used on reddit like this
Kann ich Sie sprechen.
Oder: Kann ich mit Ihnen sprechen.
Kann ich mit dem Chef sprechen.
after some self research i came to "die Frucht ist immer noch auf dem Kamm"
is this an idiomatic saying?
Kann ich dem Chef sprechen ist falsch
Is there another possible word arrangement for this sentence: du hast keine Ahnung wovon du redest.
Keine Ahnung hast du, wovon du redest.
||Das, (not sure whether this das is necessary, but it sounds better with)|| wovon du redest ||,|| hast du keine Ahnung.
Is the verb abstellen used with dative-prepositions? As in:
-> Ich stelle mein Fahrrad an die/der Wand ab
So, which one would be correct?
Could someone please proofread this for me?
Sehr geehrter Herr Hackl,
ich möchte Sie infromieren, dass mein Sohn, Max Gruen, die Schule nicht besuchen kann, weil er Fieber hat. Die Kinderärztin hat empfohlen, dass Max eine Woche zu Hause bleibt. Er wird zum Unterricht in der nächsten Woche kommen.
Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.Mit freundlichen Grüßen
Mario Gruen
This is for the B1 formal writing, btw
"Er wird nächste Woche zum Unterricht kommen"
I'm not sure if "in der nächsten Woche" works 🤷♂️
i would say " ab nächste Woche darf er wieder am Unterricht teilnehmen"
and change the Wir danken to Ich bedanke mich
Der Text ist gut. Er hat keine Fehler. Einwandfrei
"In der nächsten Woche" kann man dann so verwenden?
Ein bischen ungewöhnlich aber gut, ja.
informieren*
sonst gut
"Wenn du meine Gedanken hättest lesen können.."
Warum ist "hättest" nicht am Ende?
Halt so
it is a weird rule about two or more infinitives coming at the end of a nebensatz. They're so long that the conjugated verb pops before them
does that happen with every verb? Could you give some examples apart from hätten/hatten?
it can also be with haben
Hi guys
z.B. weil das hat gemacht werden müssen
ooo thanks. interesting. apart from these 3?
I can't think anything that isn't some variation of perfekt (konjunktiv vergangenheit, with modalverben, passiv vergangenheit) that requires this sort of construction
it doesn't have to do with the actual verb 'haben,' but with all the things following it.
p.II, infinitives, modal verbs, werden, etc
sounds like it's meant to make it easier but it actually just makes it harder
you'll get used to it
Thanks, learnt something useful
Du hast keine Ahnung, wovon Du redest.
the 2nd sentence won't work
nicht mal mit "Das, wovon du redest, hast du keine Ahnung"?
Nein: falls Du dieses "Das" verwenden willst müsstest Du den Rest umstellen, damit es halbwegs gut klingt:
Das worüber Du redest, davon hast Du keine Ahnung
...aber auch das klingt seltsam.
Was?
This didn't answered/commented on, did it? Are you sure that's the way it's spelled? If so, it might be a technical expression used by fruit-growers and/or a regional expression, but I for one have never heard of it. :)
Thanks for the answer Susana
I guess i will Stick to "unreif' or "es muss noch reifen"
Can anybody explain This bitte?
The question is, what needs explanation:
Time: in some regions time is referred to as slices of a cake
so instead of 13:15 h or viertel nach eins is used viertel 2
the other quaarter 13:45h or viertel vor zwei is used dreiviertel 2
so after "Mittagessen" (viertel 2) is a perfect time for dessert -> Berliner (as in the picture)
Hope that helps 🤔
“… wie die Institutionen. Denen geht es um Macht, Sicher und Einfluss.”
Warum steht es da ‘Denen’ statt ‘In denen’ ?
Wegen des Dativs.
Mir/dir/denen geht es um Macht
Also statt 'für mich' sagt man 'mir' so?