#questions-2
1 messages · Page 148 of 1
once you start seeing some wacky präteritum forms it might make more sense
You're not the only one who failed their german exam 
Luzi, du siehst aus, als würdest du nicht genug schlafen | Why „Als” not „wie” ? And würden from Konjunktiv 🤨 It can’t be like „Luzi Du siehst aus, wie schliefst du nicht genug“?
they require B2 or above?
Yes of course
I wanted to do Business informatics there
probably a german taught program in that case, no?
Nope, and I think we should change channel
It is Konjuntiv because it is 'as if' (irreal)
and no, it doesn't work with 'wie'
'you look as if you hadn't slept enough'
als ob du nicht genug schliefst?
als ob du nicht genug geschlafen hättest
or 'als ob du nicht genug schlafen würdest', of course
this is plasquam ?
I know konjunktiv 2 and I know about (probably) all the possibilities of using "als" and I do not understand this sentence
that's not all the uses. This is a valid use of als, and a construction you just have to learn
if you know english, it really translates pretty directly to 'as if'
and it's als ob + konj. II (at the end) or als + konj. II directly
Du sprichst so, als könntest du diese Konstruktion nicht verstehen. Du wirst es doch bald beherrscht haben.
in this case, I understand konjunktiv e.g.
„Ich fände einen Job, wenn ich Zeit hätte.” - "I'd find a job if I had the time."
„Ich ginge gerne einkaufen, wenn ich Geld hätte.” - "I would love to go shopping if I had money."
„Er käme, wenn er Zeit hätte.” - "He would come if he had time."
but "Als würdest" I do not understand. Unless it can't be like that, because it was "corrected" by the translator
or "als ob + object + k2 verb"
same thing
it's subjunctive in english too 'as if you were', not 'as if you are'
Okay, that's just the rule. Just like 2 + 2 or that "mit dem Fahrrad" and not "auf Fahrad"
👍
If I have a nebensatz with a modalverb and a conjugated verb, where do I place the modalverb? Fx: "Er sagt, dass wir einen Hund gehabt haben". In this sentence I would like to add the modalverb "müssen" in Präteritum (mussten). So how does the wordstructure go? Is it like: "Er sagt, dass wir einen Hund gehabt haben mussten"? If so, then why?
er sagte, dass wir einen Hund haben mussten.
because it's exactly as if you would write the Hauptsatz, just pop the conjugated verb to the end:
wir mussten einen Hund haben
-->dass wir einen Hund haben mussten.
Awesome, then I did it right in my Prüfung. Thx
This is a pretty general language question, and I know the main answer is “learn vocabulary”, but how do I overcome the intermediate plateau? Or rather, what vocabulary/grammatical structures do I learn to do so? Danke!
there is no specific vocabulary to learn that will suddenly push you over this "threshold", just consume german media i.e netflix, books, news, podcasts etc and try to write down new vocab on an app like AnkiDroid
Fair enough, thanks for the suggestion
https://youtu.be/r8HiWsBe5ko
Cari fragt Manuel in diesem Video, "wo kommst du her?"
Ich dachte aber, dass man "Woher kommst du?" sagt.
Sind beide richtig?
Yes. :)
Kein Englisch bitte 🙂
Okay liebe Leute, ich such nach drei Verben, und zwar:
- Wenn man spricht, bewegt man den Mund. Bewegen oder ein einderes Verb dafür?
- Ich hab einen €50-Schein und gehe in den Supermarkt, um etwas Billiges zu kaufen, um den Schein/das Geld zu ___? Also, ich will keinen €50-Schein haben, sondern €20+€20+€5... Auf Kroatisch sagen wir (zer)brechen xD Ich gehe in den Supermarkt, um €50 zu zerbrechen. Das impliziert aber, dass man im Endefekt weniger als €50 hat.
- Und welches Verb benutzt man dafür, wenn man am Ende den gleichen Betrag hat? Also von 50 zu 20+20+10 ZB.
Danke Susana!
Kroatisch kommt hier vielleicht nicht so oft vor, aber die Übersetzungen sind oft furchtbar, besonders auf Pons. Deswegen nutze ich die kroatische Sprache beim Deutschlernen seit Langem nicht mehr. Wenn es für jemanden anderen wirklich nötig wäre, Crodict ist viel besser als Pons.
Wechseln passt zu 3. perfekt, und zwar: für einen Geldschein oder eine Geldmünze Geldscheine oder Geldmünzen in kleineren Einheiten, die aber den gleichen Gesamtwert haben, geben
Aber das passt zu 2. nicht wegen "die aber den gleichen Gesamtwert haben".
Oder sagen die Deutschen auch in diesem Fall wechseln?
Cool, und weißt du, welches Verb am besten zur Frage 1 passt? Ist es bewegen oder gibt es (bessere) Alternativen dazu?
Bewegen passt da eigentlich recht gut
Danke dir 🙂
Gerne
Was meint man, wenn man "die Ablage machen" sagt? Also, ich weiß, was eine Ablage ist, aber ich bin nicht 100% sicher, was würde ich machen sollen, wenn mein Chef ZB mir sagen würde, die Ablage zu machen.
Dankeschön!
Sind diese korrekt?
5. Der Redner bat die lärmenden Zuhörer um die Ruhe.
6. Eine junge Frau kümmerte sich um ihren kranken Vater.
7. Ein Gast dachte an die bevostehende Abreise.
8. Der Professor unterhielt sich mit dem Studenten über die Examen.
Thanks! Bitten um Ruhe is an idiom?
ah actually we say to ask for silence too in English ig
Yes. :)
- Ein Gast dachte an die bevostehende Abreise.
bevoRstehende*
oops, typo, danke
my german teacher told me to use "wie ... als" to mean "as ... as" but when I looked it up the internet i found "so ... wie" is there a difference between that and "wie ... als" and what should i use when
I'm pretty dure the correct one is so.. wie..
As good as new : so gut wie neu
Did they give an example as well? Because I can't really think of one. 🤔
Hello
Can somebody tell me if this website is reliable please, in terms of grammar etc ?
https://allemand.org/lecture/familie/
Yeah, just did it, reliable
Nice, thank you !
Bonne Chance pour ca!
"Fühl’ ich mein Herz noch jenem Wahn geneigt?"
How come jenem is used and not something like dem?
Jenem, for one, makes it sound more poetic than "dem" or "diesem". Also, jenem makes it sound like it's a little bit out of his reach, that he doesn't have control over it, as it doesn't indicate any space or timely occurrance of the event. In the case of "diesem", it sound like the poet has the object near him. So jenem causes a feeling of lesser control in this case (and this is my interpretation)
Thanks for the detailed explanation
Sind diese korrekt?
9. Der Minister ärterte sich über schlampereie Behörde.
10. Der lehrer beschäftigte sich mit einer Geschichte eines Heimatdorf.
11. Die Verkäuferin verliebte sich in einen neuen Briefträger.
12. Müllers wunderte sich über den plötzlichen Reichtum des Nachbarn.
there's some problems...
9. meintest du vielleicht 'ärgerte sich'? Und Schlamperei ist ein Nomen. schlampige wäre m.W. das Adjektiv.
10. Lehrer, eines Heimatdorfes
12. heißt er 'Müllers' oder 'Müller'?
- Danke! Ya, ich meinte es. A typo.
- Right, because genetive ending is also applicable to neutrum. Danke
- Es heißt "Müllers", heißt es Plural dann?
Fixed
9. Der Minister ärgerte sich über Behörde Schlamperei.
10. Der Lehrer beschäftigte sich mit einer Geschichte eines Heimatdorfes.
11. Die Verkäuferin verliebte sich in einen neuen Briefträger.
12. Müllers wunderten sich über den plötzlichen Reichtum des Nachbarn.
haha hmmm...gute Frage. Dazu kann ich mich nicht mit Sicherheit äußern. Aber der Name Müller ist normalerweise ohne -s geschrieben. Entweder ein komischer Name oder plural, ja. Und falls es plural ist, würde ich 'die Müllers' sagen. (noch mal: da bin ich mir aber nicht ganz sicher)
Ahhh verstehe
Maybe it's the other way around?
The neighbour wondered about the wealth of Müller?
Wait we won't need "s" there then
🤔
alright anyway, it's not so important. The task's goal was to practice präteritum and prepositional verbs 😅
doch, dann wäre's entweder:
singular: der Nachbar wunderte sich über Müllers Reichtum
oder
plural: der Nachbar wunderte sich über den Reichtum der Müllers
aber ja, die Sätze waren schon ziemlich gut 😛 du verstehst es schon
ja, das stimmt
Eigentlich freue ich mich darüber, dass wie viele ich schon gelernt habe
9: you can't leave a gap in nouns (->Behördenschlamperei)
Danke
When we speak "vielen"
Does it sound like "filen" in English
It's a long wovel sound
Kinda like the "ee" in "need", for example.
But yes, the "v" in "vielen" is pronounced like an "f".
feel-in
Wo ist der Unterschied zwischen "Wörter" und "Worte" ?
So I know r at the beginning of a syllable is ʁ, but what about at the end like in sehr or für?
It’s a vowel right?
I jsut don’t know which one
it's a vowel called the near-open central vowel
doesn't have a snazzy name
or in German I suppose "Fast offener Zentralvokal"
Does anyone know a website with examples of pronunciations of different words in German
Like how er at the end is said as aa
Especially letters like ü,ä,ö...
yeah
you can use Wiktionary for individual words
or you can look through this ipa list and there is a recorded pronunciation for each sound https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_IPA-Zeichen
Diese Liste der Zeichen des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA) ordnet die Lautschriftzeichen nach Ähnlichkeit mit Graphem bzw. Lautwert von Zeichen des lateinischen Alphabets.
Alle IPA-Zeichen sind mit einer Beschreibung und Beispielen versehen. Als Beispielsprachen bevorzugt werden neben Deutsch die gängigen Schulsprachen, das heißt v...
also dict.cc has recordings of words too
Danke
I can't speak the german words without spitting too much, Is their a fix
Conscious deliberate practise.
If you have problems with that you probably over exaggerate the sounds too much
Idk "shhh", "thhhaaa", "zzz" do make u spit
Ikr
Only if you over exaggerate as I said. Or maybe consult you local speech pathologist, if you think it's very difficult for you to speak without excess amounts of saliva.
What I'm saying is that you can speak normal German without having to deal with that. You might just need some practise to articulate sounds more often.
would this be a correct translation?
Hätte jede dieser Zellen die Größe eines Menschen, wärst du so groß wie 20 Mount Everest. - If every one of these cells had a size of a man, you would be big as 20 Mount Everest's.
"Mount Everests"
but not 100% if it's "Everest's" or "Everests"
ja das ist wahrscheinlich richtig
aber das wichtigste ist dass ich die Übersetzung gut gemacht habe :)
@half bloom jesi hrvat?
jesam
Cool
ti?
Ne al govorim na hrvatskom
Is Am Montags correct?
oder meinst du montags? Andere Bedeutung
Im Südtyrol Es sprecht sich nur Deutsch
Is that good? I did reflexive pronouns lately and trying to form sentences with it
Unfortunately not, no. You can't use the reflexive pronoun in this particular sentence. :)
So it's just Es spricht nur Deutsch?
*In Südtirol spricht man Deutsch OR In Südtirol wird nur Deutsch gesprochen - the German word "man" is used for "general you/one" (as in: one speaks German in S.) :)
I have to remember Im is used only as in + Dem, not the case here
The second one it sounds like past: I remember ge + infinite verb root + t/en
still have to find a way to learn weak and strong verbs tho
That's why I was a bit reluctant to give you the most common version of the sentence - it isn't past, it's using passive/Passiv, which I'm sure you haven't learnt about yet. :)
nha DW, it's still positive value to know thx
Maybe it's not the time to understand some sentences, but eventually the time will come
Morgen. Ich habe eine Aufgabe bekommen: "Geräte – bestehen – fest + beweglich,Teile", jedoch verstehe ich nicht, was es heißt. Kann jemand sagen, was es auf Englisch heißt?
Perhaps you'd first tell me what you think the individual words mean? It would help me to know what needs to be explained. :)
Geräte - Devices
Bestehen - to exist, but since we do prepositional verbs, it might be bestehen auf - to insist
fest - solid/firm? Though I assume it might be part of some word
beweglich - movable/flexible
Teile - parts
Ah! So, it's the verb which is the problem.
Yeah sort of
If you check here under II. 3. it should help: https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/bestehen ;)
Ohhh hmmm
Nice
Thanks
What about the adjective?
Or is fest an adverb?
Yeah looks like an adverb
Sind diese korrekt?
13. Das Kind fürchtete sich vor (den) Gespenster.
14. Die Kundin beklagte sich über die schlechte Qualität der Ware.
15. Die Ärztin freute sich auf eine schnelle Gesundung des Patienten.
16. Wir erkundigten uns nach der Abfahrtszeiten des Beamter.
17. Die Tante passte auf einen sechsjährigen Neffen auf.
18. Vor dem Krieg gehörte diese Inselgruppe zu Japan.
19. Geräte bestanden fest aus beweglichen Teile.
20. Der Forscher starb an einer seltenen Tropenkrankheit.
- check dativ plural of Gespenst
16.check definite article of Abfahrtszeiten, check genitiv singular of Beamte.
19.check dativ plural of Teil.
If I didn't miss anything, the others look okay. 😄
19 - devices consist of fixed and movable parts (that's what it ought to say but doesn't)
Oh, thanks. I didn't understand the meaning of fest then
- What it's saying right now is: "We were asking about the departure times of the official/government clerk"
Honestly I didn't learn declining nouns which are not n-Deklination yet
Well... you don't want to ask at which times the official usually leaves, right? You want to ask about the departure times "of" the official. -> check which preposition can be used with "sich erkundigen"
@hardy zinc
alright...
actually you know what
I think what I was supposed to say is to "ask the official about the departure times"
lol
- Wir erkundigten uns bei dem Beamter nach der Abfahrtszeiten.
wennschon, dann “bei dem Beamten” because of der Beamte
and “den Abfahrtszeiten”
That is a LOT better - yeah, except for the ending of the official: der Beamte, die Beamten, Dativ singular: bei dem Beamten
typo: der Beamte ;)
yee
Oh, that I could've figured out myself xD
thanks
I somehow thought it's feminine
it is, but it is in dative
The main thing is: it's plural. ;)
😐
is there a difference between warnen and verwarnen or both mean to warn?
Yes, there is a difference. I told you the stove was hot and you touched it anyway, I'll say "Ich hatte dich gewarnt" (I warned you, i.e. I told you so). If you're caught speeding and the police officer just tells you off, "er hat dich verwarnt" (he cautioned you - officially) Does that help?
so verwarnen is about punishment and violation?
Yeah, you can only verwarn someone after the fact
Yes, the police officer will tell something like "This time I'm only telling you, but next time you'll get fined".
"warnen" is what happens before you do something (potentially) dangerous. :)
gotcha,thank you both
Hi everyone, I have a question about addresses in Germany. Is the house number located after the street name? For example: Goethestraße 3–5
04109 Leipzig
Is the house number = 3-5
Or is the street name = Goethestraße 3–5?
The number is 3-5
house number is 3-5
Goethestraße is the streetname
Kurze Frage,
Wie kann ich „memorize“ auf Deutsch sagen?
Es gibt ja merken und einprägen, was ist besser?
Merken>
memorize new words, neue Wörter merken?
Sehr Dank 🙂
Genau
Danke sehr
auswendig lernen geht auch
Also wäre es „Neue Wörter auswendig lernen“?
Btw "Einprägen" klingt stärker, aber die meisten sagen "merken"
Dankee, schönen Tag noch!
Immer gerne
"Die Katze will ihnen einen Kaffee anbieten." how would i make this past tense? would i change the modalverb to präteritum?
that would be the easiest way
is that way common in spoken german?
you can also make it perfect with haben + infinitiv +modalverb infinitiv
in spoken german you will hear both in this case
"Die Katze hat ihnen einen Kaffee anbieten wollen" ?
Die Katze wollte ihnen einen Kaffee anbieten (prä)
yeah, that's perfect. What Mannered said is präteritum (as you already appear to know)
Die Katze hat ihnen einen Kaffee anbieten wollen.
Die Katze wollte ihnen einen Kaffee anbieten.
is there a difference?
yes. i know (generally) präteritum is preferred when writing and perfekt is preferred when speaking. wasn't sure if there was any preferences when one considers modal verbs
I prefer präteritum because it's much more simple, but both are 'normal' in the spoken language
same
because i hear that präteritum is preferred when speaking with modal verbs
if any native germans have more input abt this i would appreciate it :). just trying to get my german natural sounding
pretty sure Mannered is a native
any resource for reading
ok great!
you can choose your level
if you are level a then choose reading for A1 or A2
i have a really stupid question. so muffig means stinky, right? would calling my boyfriend "müffchen" be cute or strange
Yes
cute AND strange ?
I would say it means stinky, grumpily, stuffily, etc.
for cute you could use lieber, süßer, netter, toller, guter, usw.
yeah but those are boring and gross sounding lol
T_T but you want to call him grumpy and stinky
in my opinion
Schätzchen is normal and great
very sweet
In dieser Satz:
"Dauert nur etwa 15 - 20 Minuten dort hin zu laufen."
Was macht hin? Wird die Bedeutung sich unterschiedet ohne hin sein?
hin means like 'towards'
it is important, because you are running with movement in a direction
Ah I see... (<--- Wie kann man sagt das auf Deutsch 😅)
if you just said 'dort zu laufen' (ignoring the greater context of the sentence which would make this tenuous) it would mean more like you're running within the area.
verstehe (wie sagt man das auf Deutsch)
yes and hin is connected to -> Fragepronomen -> Wohin gehst du
"Müffelchen"; "Mufflon" https://de.wikipedia.org/wiki/Mufflon
Ach so., verstehe... (Kann man sagen?)
z.B Wo musst du hin?
think of it this way: there's a difference between saying
I am running at the store.
I am running to the store.
Ah ok. Das macht Sinn.
Is it 'dort hin' or 1 word: dorthin
?
dorthin
Ist das ein Typo?
And if I say, using 'hinlaufen':
...Minuten, dort hinzulaufen.
Does it work?
I think even for natives it can get confusing.
dorthin zu laufen vs. dort hinzulaufen....
Both work and mean the same thing?
I was responding to the typo question. To me these both mean the same but maybe they are slightly different grammatically or to a native
thanks!
An und für sich sind die Grundformen der Verben "hinlaufen" bzw. "wegwerfen", also zusammengeschrieben. => auch zusammengeschrieben, Beispiel "Ich überredete ihn, hinzulaufen / den Zettel nicht wegzuwerfen."
this is the explanation -> running towards; emphasis on 'towards'
did it help you @fervent kernel
Die Bedeutung ist also sehr ähnlich, aber einer von ihnen betont die Richtung?
the verb form:
Infinitiv I: hinlaufen
Infinitiv II: hinzulaufen
Partizip I: hinlaufend
Partizip II: hingelaufen
Imperativ Singular: laufe hin/lauf hin!
Imperativ Plural: lauft hin!
Das steht natürlich von der Bedeutung ab
For example, let's take:
It is difficult to run towards there.
It is foolish to run towards there.
It is forbidden to run towards there.
Does one between 'dorthin laufen' and 'dort hinlaufen' work better, in some cases?
Maybe if the problem is in the path, or exactly at the destination point?
(I hope what I mean is clear, and sorry for the spam)
zu laufen*
This really does not change the form. It will still be "dorthin zu laufen" or "dort hinzulaufen" -> dorthin zu laufen is better in this context
or you could use just "I wanted to run towards him.." -> Ich wollte zu ihm hinlaufen" (präteritum)
there is many variants with this kind of text
Ok thank you very much.
So why is 'dorthin zu laufen' better?
"to run" and "towards" -> in this context I would personally prefer using that. Some people may think the other option is correct. And because "zu laufen" point exactly where you want to run, ex. to a destination or a goal. It emphasizes the meaning as "to run towards place/destination/goal"
is fahren used with both haben and sein?
yes
do both mean to drive?
gefahren sein - Beifahrer
gefahren haben - Fahrer
I don't think ppl really pay all that much attention to it and usually just use sein tho
okay thanks,btw is there a name for these two-auxiliary verbs?
Hilfsverben
Sein, haben und werden als Hilfsverben: im Perfekt und Passiv
werden is an auxiliary verb either?
Some YouTube Channel recommendations you can go through
@final marlin
i meant the verbs which is used with both sein and haben but have different meaning
🤷♂️
okaz,thanks
Interesting question. I don't think so, no. 🤔 I'm not sure whether it's a 100% rule, but the ones with haben are usually transitive (take a direct object), while the ones with sein are intransitive.
thanks again!
Hallo, ich habe eine Frage, bitte ( wir sahen uns nicht einmal an, immer nur gerade aus ) so in this context, sich ansehen means to look at each other and aussehen means to not look at each other, but my question is, do they have other meanings, or just this one is common
geradeaus sehen means to look straight ahead
aussehen means to look, in the context of appearance
but theres no ( sich )
yeah
Like Sie sieht schön aus = She looks beautiful
at the geradeaus sehen?
but in my sentence reflexive is used right? so that would differentiate them
both
sich ansehen = to look at each other
the reflexive form is not because they look at themselves, it means they look at each other
my teacher told me, that in the old times, when Deutschland was not a country, there just existed many clashes, which spoke very different dialects but different language ( the different dialects were almost like another language, so when all of the clashes joined hands togehter, their dialects also merged,) and its called ( Deutsch ), and my teacher said, thats why its so difficult
oh thank you , I meant the same thing, I must have wrote something wrong, and of course, for the sich aussehen its the same ???
sich aussehen doesn't exist
so the immer nur gerade aus , is used as a opposite of what he said
I think the "immer nur gerade aus" doesn't connect to the first part like you think. It's probably meant as "sehen immer nur gerade aus, (nicht zur Seite, nicht nach hinten)"
"Den Blick immer nach vorne richten, nicht ablenken lassen"
okay I finally get it thank you
thanks
tahnks
Die Dialekte des Deutschen, die vor allem in den von Deutschsprachigen gegründeten Kolonien oder Gemeinden gesprochen werden oder bereits gesprochen wurden, sind den Dialekten der Regionen, aus welchen sie stammen, sehr ähnlich. Zum Beispiel ähnelt das Pennsylvania-Deutsch den rheinland-pfälzischen Dialekten und das Hutterer-Deutsch den Dialekten in Kärnten.
Some1 could not attend a lecture, and then he asks me, how it went? Can I answer Es war nichts Ernstes
do you want to say he didn't miss anything important?
"Ich mag den ned." what does "ned" mean in this context. (he was referring to a song but it doesnt seem related to Lied in anyway.)
I see it used at other times too, I assume its short for something but Idk what
"ned" is a German dialect that is often used in northern Germany and also means "not"
Danke für die Hilfe 🙏
you could say "Es gab nichts besonderes" to the one missing if nothing special happened during classes
yes
Hallo, kann jemand mir helfen?Was ist der Unterschied zwischen obwohl und trotzdem? Zb- ich bin Krank, trotzdem bliebe ich nicht ins bett.
Ich bleibe nicht ins bett obwohl ich krank bin.
Trotzdem ist ein anderes Wort für Obwohl
Beispiel:
"Obwohl ich krank war, blieb ich nicht im Bett."
"Ich bin krank, trotzdem bleibe ich nicht im Bett."
Dankeschön 😇
Bitteschön
Please don't confuse "ich bleibe" (I'm staying) and "ich blieb" (I stayed) ;)
@narrow junco@scarlet acorn
("ich bliebe" is Konjunktiv II which would not be used in either)
Danke^^
Dankeschön @long whale
hi does anyone know how long it takes to get the native speaker role, if you already wrote the text?
This can take up to 1-2 days, because a mod has to look at it (sometimes it goes much faster). Don't worry, you will not be forgotten and can already use the server without restrictions!
okay thank you 👍
"Das Haus wird sich in einer kleinen oder mittelgroßen Stadt befinden."
I was trying to say something and was using deepl and it said this. I was wonbdering why kleinen and mitellgroßen arent "kleiner" and "mittelgroßer" since shouldnt they both be dative from the preposition?
It seems einer is dative but the rest arent (unless changed to plural but I dont see this). Can someone explain?
you are right that they are in dative, however, because 'einer' is already standing there, all adjectives after 'einer' (same would go for definite article 'der') take an -en ending.
if the article already contains the case information, then the adjectives do not contain it.
as an example (please ignore the validity of the sentence overall) would be;
Das Haus wird sich in kleiner oder mittelgroßer Stadt befinden.
Das Haus wird sich in einer kleinen oder mittelgroßen Stadt befinden.
Das Haus wird sich in der kleinen oder mittelgroßen Stadt befinden.
Why does it become an -en of all things? No kind of adjective chart that comes to mind would cause this. What is this grammar topics name?
Danke
if the adjective charts you've been looking at say something different, then it is time to change charts 🙏
it's called Adjektivdeklination
I looked at my chart and it says the same, I guess I wasnt aware/confident with using the dative indefinite articles for feminin . I thought the -en was an exception kind of thing. Turns out I need to learn the chart a bit better haha. (looks like this one is the odd one out in the dative category.)
Danke für die Hilfe 🙏
no
what about genieße die Freihet
Yea that one's makes sense
It's spelled Freiheit though. You forgot an "i" ^^
*gültiger
Never forget the Umlaut dots! u is a different letter to ü
ich war mir nicht sicher ob sollte ich die Umlaute benutzen
Btw after ob there begins a subordinate clause, where the verbs all get send to the end.
"Ich war mir nicht sicher, ob ich die Umlaute benutzen sollte"
Always use Umlaute, if you don't have it on your keyboard, can use "ue" instead of "ü", "ae" for "ä" and "oe" for "ö".
A brief addition to @naive linden 's comments:
You can just download a German keyboard. No need to use the double letter combinations. And with modern operating systems, that should not be an issue. We aren't anymore restricted by our hardware in modern times. There are even ALT combinations you could use without doing anything additionally on Windows. On Mac there are also combinations you could easily google.
We shouldn't promote lazy shortcuts, if the solutions themselves are easy to obtain
i have a german keyboard installed :)
this time i was only not sure if they were there
"Was kann ich dafür, wenn du morgens nicht aufstehen kannst?"
What does "Was kann ich dafür" mean in this sentence?
Is it like, "it's not my fault if you can't wake up tomorrow?"
it's a bit difficult to explain. you could translate it "how am i to blame?"
but yeah, it implies that it's not the speakers fault
a very common form of rhetorical question
'what am I supposed to do about it'
die Seele means soul?
yes
enjoy the freedom
Hi would this be correct?
Die beste Jahreszeit für mich ist Sommer, weil ich Ferien haben und es warm ist.
Die beste Jahreszeit für mich ist Sommer, weil ich Ferien haben und es warm ist... was some of the mistakes
conjugate verbs according to subject
danke
is "mein brüder sagte er sei kein dieb" correct or sei must be wäre
it is fine 🙂 sei is konj. I
but sagen verb is in past
he said he is no thief
if you want to put konj. I in the past, it would be 'er sei kein Dieb gewesen'
not er wäre kein Dieb
but to me it seems fine and totally normal to say 'er sei kein Dieb'
so there is no tense mismatch in sei,thank you
Just a quick question would it still be correct if I wrote it like this:
Die beste Jahreszeit für mich ist Sommer, weil es warm ist und ich Ferien haben.
Yes, but it´s habe und nicht haben. (Singular)
Ooh, could you explain why 😅
ich habe
du hast
er/sie/es hat
sie/Sie haben
wir haben
ihr habt
@rough furnace conjugation (verbs conjugate according to subject)
habe*
mannered now manneyellow 😄
But yeah, you could write it like that. Also @undone verge gave you good tips 🙂
But isn't that how haupsatz and nebensatz need to be written?
Could someone explain that thing then 🙂
whether something is a Hauptsatz or a Nebensatz doesn't change that the verb has to be conjugated correctly according to the subject of the sentence.
Hauptsatz: Ich habe einen Hund.
Nebensatz: Ich muss Hundefutter kaufen, weil ich einen Hund habe.
what does change is the position of the conjugated verb 😄
Ok, then I get it. Sorry if I ask stupid questions, i'm kinda new to german ...
no problemo, everyone here is learning! (even the natives, I'm sure)
hey guys i need help with my grammar, i have paragraph that i have written in german. i would really like some feedback to improve
here is the paragraph:
Die Essen auswahl in Berlin ist sehr abwechslungsreich. Ich mag «Street food» oder «nacht essen» und ich denke ich werde «street food» essen. Die Erste bildung ist en Wienersnitzel. Ein Classich Gericht von Österreich, aber es in Berlin sehr populär ist. Mein favorit «Street food» aus Deutschland ist Currywurst. Es smeckt sehr lecker. Ich werde currywurst zu ich habe Magensmerzts essen. Wann du sprichst um Berliner «streetfood», können sie nicht Döner vergessen. Die Allermeiste autentische Döner kommt aus Berlin. Zu haben eine Grosse turker vorbereiten deine essen, und nennen dich Brudi. Ist ein teil auf die autentische Döner Erlebnis.
so sentence for sentence…
Die Essensauswahl in Berlin ist sehr abwechslungsreich.
In the second sentence, it depends on what exactly you want to say.
well i mean to say i like streetfood and want to eat it in berlin
ok
So than:
Ich mag „Street food“ aber auch „Nacht essen“ gerne , doch ich denke ich werde lieber „Street food“ essen
thank you so much
In the third sentence I don't know exactly what you mean by „Bildung“
i meant picture
bildung is education
i now see that it is bild
4 sentence:
Es ist ein Klassisches Gericht aus Österreich , aber es ist auch in Berlin sehr populär.
Mein „Lieblings Street food“ aus Deutschland ist Currywurst
You can say the next sentence like this
Ich werde currywurst ~~(zu ich habe Magensmerzts ~~) essen, weil ich Bauchschmerzen habe.
would not that mean i want to eat currywurst because my stomache hurts
"Wenn Wann du sprichst um Berliner «streetfood», kann mann Döner nicht vergessen."
i want to say i want to eat xurrywurst until my stomach hurts
oh lol
You just need to change "weil" and substitute with another word
do you know?
ok thanku
Can someone help me understand which sentence is correct and why: “Ich bin nicht nachts müde“ oder “ich bin nachts nicht müde“
The first one kinda indicates that your are tired at a another time of day, just not at night, the other one conveys that you are not tired at night specifically
Ok I see now, it changed the word nicht negates. Thank you!
@wraith sluice Sorry but my internet was down😕😬
hi, how do you pronounce mich?
Use forvo or dict.cc for that.
hi, I have a grammer question in this satz ( Ich teilte sie mir mit einem Bären ), why can not we say ( Ich teilte sie mit einem Bären ) in my sense, we already mention " ich", so why use "mir", its not a reflexiv verb, or is it?. cause the reflexive pronouns I have see were always Akkusativ, I hadn't not ever seen dativ
If the pronoun is the indirect object or after dative prepositions, the ‘ich’ changes to ‘mir’.
e.g. Das ist von mir. – That’s from me. ‘Von’ is a dative preposition.
but why is ( Ich teilte sie mit einem Bären ) wrong? is it a grammatical matter, and saying thats just how it is ??
Es gibt einige feste Wendungen, bei dem das Verb immer mit dem Dativ verbunden ist: z.B Es tut mir leid
I would just remove "mir" -> (sie mir mit)
i don't want to go deeper into the grammar - it's not really my forte
the sentences you mentioned are both correct i'd say depending on the outcome you want to produce. hope this will shed some light on it 🙂
Ich teilte sie mir mit einem Bären - here you mention that you divide something and keep some of it for yourself
Ich teilte sie mit einem Bären - here u mention that you divide something and give it to a bear
Sagt man "Radio Ersatzteile" oder "Radiosersatzteile"?
raus und rein kommen von heraus und herein, nicht wahr? Wenn ich in einem Gebäude bin, dann schreie ich einem Freund da draußen "eey komm rein!".
Ich verstehe aber nicht, (1) warum man dann "raus" für nen Hund sagt, wenn man ihn ausm Gebäude will, oder auch vor ein paar Tagen, als einige Jungendlichen hier im Server ein Schießspiel gezockt haben, und viele (2) "geh rein geh rein" gesagt haben.
Bei beiden (1) und (2) wäre "hinaus!" und "hinein!" zu erwarten, oder liege ich falsch dabei?
Bearbeitet: gefunden! raus/rein stehen beide in der Umgangssprache für hinaus/heraus und hinein/herein
Es dauerte zwei Stunden
ist das nicht ( die Vergangenheit )? ich glaube dass seine Satz im Gegenwart ist?
..
ich habe eine Frage bitte, im diesen Satz ( Die Erkenntnis traf mich wie ein Schlag ins Gesicht ) es bedeutet "The realization hit me like a slap in the face", Wenn man ( he hit me in the face ) im Deutsch sagen möchte, benütz man ( treffen ) oder was andere benützt man??
Was könnte "Arzt – überlassen – Entscheidung – Frau (Kranker)" auf Englisch meinen?
(ich muss aus diesen Worten einen Satz setzen)
*dauert, you are correct
"schlagen"
||"Die Frau überließ die Entscheidung dem Arzt"||
ja das scheint, auf Deutsch zu sein
Wie sagt man es auf Englisch?
Ich will den Satz [myself] setzen, aber ich bin nicht sicher was es meinen soll
So the doctor left the decision up to the ill woman?
Decision [about a surgery], for instance?
both this one and the other way around, the woman left the decision in the doctors hands, could work
I see
Der Arzt überließ die Entscheidung der Kranken Frau.
Verstehe ich es korrekt, dass in diesem Fall ich Dativform später als Akkusativ hier setze?
ah yeah I see Lore's variant
Danke Leute
I wanted to say ( the sentence used " treffen " to say, it hit me like a slap, but what if you say ( he hit me ) is treffen used in this sentence too
The more common verb for "to hit" would be schlagen.
ohh, I see, thank you both , ( @long whale @naive linden )
Would this be correct?
Ich gehe nach die Schule.
The preposition you'd have to use in this case would be "in"
Does anyone have feedback on my use of past tense in the joint-clause after the comma?: "Als ich in Berlin war, bin ich nach Alexanderplatz gefahren"
It´s mostly correct, but you have to change the nach to zum ( zum Alexanderplatz )
Vielen Dank! 😊
If I refer to the word "Deutsch" should I use hat or haben?
Is that correct:
Wie findest du heute das Wetter ?
Basically, better would be "wie findest du das Wetter heute?"
How about this?
Was wirst du heute Abend machen?
ja ganz gut
is "am Nachmittag meine Oma sieht fern" a correct sentence
you should put the "sieht" in front of meine Oma: "am Nachmittag sieht meine Oma fern.
hi, so does ( die Vorahnung ) mean ( foreboding which means impending doom )
?
another question please, (Seit jenem begleitete sie mich in jeder Mittagspause zu der Bank ) does jenem have a fixed meaning or changes with context?
not really, it is mostly used to imply that you are/ were aware of something ahead of time, e.g. when someone tells you that they are quitting their job and you already had the feeling that they were going to do it. In German you could say: "Ich hatte da schon so eine Vorahnung, dass du kündigst."
but in this context, that meaning dont apply so here it is ( Mir wurde schwindelig, ich musste mich an der Bank festhalten , " Was hast du " ? fragte sie mich besorgt " Nur so eine Voragnung "
if you want more context , I will explain it, very shortly
Yeah some more context would be nice. As far as I understand it the person might be feeling dizzy due to the "Vorahnung"
theres this boy who sits on a bench ( which is located in a forest ), with a bear, they share a view. the bear looks at the horizon but the boy only looks at the top of the trees, they never speak ( the bear is only his illusion ), so a girl asks her , where does he dissapear during the breaks, they are colleagues, she sees him very as a friendly person , so he tells the truth, when they both go to the sectret location, the bear is not there, and the girl is also blaming as to why, you accepted , you can only look at the ( Baumwipfel ) but the bear gets to look at the ( horizon ), and after this he relplies
The ( die Vorahnung ) is at the end
Well i think it´s up to interpretation what it might be ( why it is at the end ) but maybe he starts to realise that he might have missed something incredible by not looking at the horizon. I think you can recognise this by looking at the sentence: "In all den Jahren hatte ich nie daran gezweifelt, dass ich jenseits der Baumwipfel etwas verpassen könnte."
Is this sentence correct:
Heute ist ein schöner Tag, weil es sonnig und warm sind.
sind has to be replaced with ist but everything else is ok
When to use sind then?
When the noun of the sentence is plural. If we were to use this example:
Die Tage sind schön, da sie sonnig und warm sind
Abend means the evening and abends means in the evening
But if I want to for example say on Thursdays, would I say "am Donnerstags" ?
yes but Donnerstag und nicht Donnerstags
you would say "am Donnerstag" or just "Donnerstags"
Is this correct?
Ich habe Deutsch jeder Dienstag und Donnerstag.
*jeden
and it would sound a bit more natural in my opinion if you were to put the Deutsch at the end of the sentence.
So "Ich habe jeden Dienstag und Donnerstag Deutsch" ?
thank youu
can someone explain me that, In der Unterrichtsstunde komme es darauf an aufzupassen. in this sentence, deepl says komme es darauf mean "it is important" ,is it true? i didn't understand how it means that
where can i find requirements for certain proficiency levels?
auf etw. ankommen generally translates to 'depends on (something)'. If you kinda stretch that a bit you maybe can see a little easier where the important meaning comes from
Hi,
"Warum kann ich nicht auch so vernünftig sein wie sie?"
Shouldn't "sein" be at the end?
I am pretty sure, 'sein' can be at the end
It's called something like Verbklammer or something (i don't remember the name exactly) you can put some clauses (comparisons are very common in this) after the 'end' of the clause, because it makes it clearer
both
"Warum kann ich nicht auch so vernünftig wie sie sein?" and how you have it written are grammatically correct, but how you have it looks much better
and makes more sense
thanks : )
Oh wow
I've always wondered about this
It doesn't sound wrong but it sounds just ... notably different
heyo, i wrote a text to my future landlord (moving in in a month) about a week ago and he hasnt responded. i figure he probably forgot. im trying to write a new message to remind him, but i cant figure out how to make it sound like, casual and as just a reminder instead of "grrr u forgor >:((" lol. what i have so far is "Hallo Michael, ich frage mich nur, ob du vielleicht meine Nachricht verpasst hast. Ich war nicht in Eile, also ist es kein Problem"
keep going back and forth with different things but it doesnt sound right. then again im insecure with texts even in languages im better at so im not surprised lol.
if anyone feels like helping me think of something id really appreciate it :)
Do you address your landlord informally?
It sounds quite casual what you wrote btw. I'm just not sure, what you mean with the last sentence
Hallo Michael, wollte nur checken, wie es mit dem XYZ aussieht. 🙂
In my opinion you don't need all of the 'no rush' stuff. It's not impolite to check up on something that you haven't received a response about
I would probably phrase it as:
"Hallo Michael,
ich wollte mich nur eben erkundigen, wie es um XYZ steht. Du scheinst auf meine letzte Nachricht bisher nicht reagiert zu haben.
Vielen Dank schonmal im Voraus!
Mit freundlichen Grüßen
[Your name]"
it's....beautiful 🥲
ahhh!! thank you both so much!!
and yes we address each other informally because we got pretty friendly
these are beautiful lol
i preciat <3
Wer nach Gründen für die bisher zögerliche Haltung sucht, wird auch in Scholz' Partei fündig
what does fündig mean here?
You will find something there
"fündig werden" = to find something
i thought an was preposition for aufpassen and was going to ask why there is it while there is no object,i didn't notice ankommen,thank u
Another good example of what @long whale perfectly explained about "to find something (make a discovery)", is in den Archiven ist er endlich fündig geworden. -> in the archives he finally found what he was looking for
so fündig is an adjective from to be found
In theory only. In practice, it's only ever used in the expression "fündig werden".
(Unless you're into geology/mining, that is.)
If I want to say "I will eat in five hours". Which one should I use?
- Ich werde in fünf Stunden essen.
- Ich werde um fünf Uhr essen.
Also, what is the difference between "Stunden" and "Uhr"?
1 means i will eat in five hours,2 means i will eat at 5 o'clock
Thank you
Einen Korb bekommen
Wenn wir sehr in jemandem verliebt seid und diese Persone uns sagt, dass sie jemand schon hat
Geld zum Fenster hinauswerfen
Wenn wir Geld für Sachen ausgeben, die wir nie benutzen werden
✅ ❌
- ka, hab ich noch nie gehört
- richtig
@muted moth
Why "bei + dem" **__Kochen __**is **__der __**or das?
"Als Teenager mussten wir immer unserer Mutter beim Kochen helfen."
Abend, Leute. Bitte, prüft meine Hausaufgabe. Ich musste aus der gegebenen Sätzen die Konjunktiv I Form setzen
- Meine Schwester sagte mir, dass sie zu Besuch komme.
- Mein Hund sei krank.
- Mein Bruder erzählte mir, dass er in Budapest gewesen habe.
- Mein Bruder behauptete, dass er den Bus verpasst habe.
- Die Prüfung habe ziemlich schwierig gewesen.
- Der Flug habe über zwölf Stunden gedauert.
- Niemand habe mich vom Flughafen abgeholt.
- Dein Chef wolle mit dir sprechen.
- Ich müsse noch einen Brief schreiben.
- Klaus habe sich einen Anwalt nehmen gemußt.
✅ : 1,2,4,6,7,8,9,10; ❌ : 3,5
Ahhh right
- Mein Bruder erzählte mir, dass er in Budapest gewesen sei.
- Die Prüfung sei ziemlich schwierig gewesen.
This is literally impossible to remember that I have to use sein instead of haben sometimes
Danke
sai->sei
oops 😅
"Ist" is also fine.
nicht wenn die Aufgabe ist, Sätze im Konjunktiv zu schreiben...
tm sah nicht
@fervent kernel have you learned the german phonetic alphabets?
yes
that's cool. can you suggest a resource to learn it properly? i searched YouTube for a few days, but didn't find anything tutorial-ish that teaches it properly
found a series from 9 years ago but it didn't help explain properly how the sounds are made
do you know phonology in general
nope not really.. just the basic idea / a few notations i encountered from my research
I didn't use youtube outside of this https://www.youtube.com/c/DeutschmitBenjamin/videoschannel for german, I watched couple of his videos and I think that channel is the best youtube channel
Hello YouTube German Learners!
Welcome to my channel! Here you can increase your listening comprehension, improve your pronunciation and learn to speak German fluently and naturally. Let's learn authentic German through movies, TV series and the news!
Do you want to understand "fast" speaking Germans without any problems and become a confident...
he's even better than all of those english pronunciation channels
but
I just did some research on wikipedia
it's german's
that channel is for german
but for general phology just use wikipedia
I'm not a professional tho
I just search X language phonology and read it
you seem to know the notations pretty well tho! i'll check out the playlist and also scour wikipedia. thanks for the suggestions ;)
once you learn all those symbols and all you get it
also use wiktionary for pronunciaiton
sure thing, thanks!
hi
Als ich um die Ecke bog, staunte ich nicht schlecht ( When I turned the corner, I was astonished )
so I am astonished by the translation
in german it says ( Ich staunte nicht schlecht ) so I dont know about how to make sense of schlecht here, but ich you say ( nicht) , that negates the meaning so ( I was astonished " I was not astonished ) but in the translation its not like that??
well schlecht would mean bad or poor, so the nicht negates the word bad not astonished, so it would basically mean something like: "I was quite astonished" or rather " I was not poorly astonished". Poor/bad would refer to the quality of the astonishment and not that you are astonished in a bad way if that makes sense.
ob nicht doch eine Regung in seinem Gesicht auszumachen war (whether a movement could not be detected in his face) is this translation correct?
"whether not a movement could be detected in his face." would be the translation
but, leo dict, says that ( die Regung ) means emotion or impulse
It can mean both
ok thanks
I need help in Relativsätze :( , I'm very confused . Someone please help me . If can dm me pls. I'm having an exam CMG Tuesday .
what do you have problems with
can someone translate this?
dessen stamm zu den sioux zählte und am Catawba river lebte
the first part of it seems complex for me
"..., whose tribe was among the Sioux and lived on the Catawba River" (proper capitalisation helps)
thanks buddy
Sind diese korrekt?
- Paula fragte Max, wo er gestern Abend gewesen sei.
- Sie fragte ihn, ob er gegen acht anrufen könne.
- Sie fragten euch, ob ihr am Wochenende in die Disco gehet.
- Sie fragte ihn, wann er im Krankenhaus Horst besucht habe.
- Sie fragte ihn, wann er Horst zuletzt gesehen habe.
- Ihr fragtet mich, ob ich ein Eis wolle.
- Er fragte sie, ob sie sich an der Universität einschreiben werde.
- Er fragte sie, ob sie ihren Wagen schon verkauft habe.
- Sie fragte ihn, wann er gestern nach Haus gegangen sei.
- Ich fragte sie, warum sie gestern nicht verabschiedet habe.
- Er fragte sie, ob sie sich alle Räume ansehen dürfen habe.
- Sie fragte ihn, ob er rechtzeitsig informiert geworden sei.
Meine Hausaufgabe bot an, die gegebenen Sätze in Konjunktiv I zu setzen
- Ich fragte sie, warum sie sich gestern nicht verabschiedet habe.
- Sie fragte ihn, ob er rechtzeitig informiert worden sei.
konjunktiv!
- Ich brauche die Kunjunktiv I Form
Brauche ich noch "worden" und nicht "geworden"?
worden is for passiv
https://konjugator.reverso.net/konjugation-deutsch-verb-werden.html sagt dass man "geworden" für Partizip Perfekt braucht
.
Ok, danke für das Prüfen
Hallo
can someone just confirm i am using this sentence structure correctly:
*ich durchdenke die Möglichkeit, in Deutschland zu studieren
Wenn ich die Möglichkeit habe, in Deutschland zu studieren, habe ich es zu durchdenken*
Yes, structure is correct. But remember always write the beginning of the sentences with a capital letter
Yes but I would say: "......., muss ich es durchdenken"
But your sentence is also right. Just ways more noble
oh yes of course haha
thank you
i would normally say that too but my B2 course is having me learn the form haben+zu+infinitiv. is there a reason i should use müssen+infinitiv instead?
No but it just sounds better to me. It doesn't sound that noble to me. With haben sounds like it's old german
haben zu is more akin to sollen
like someone is commanding you to do it
I'll ping you what Susana said abt it in #questions
hmm that's interesting to me. my textbook and german professor explain it differently. could it be regional?
perhaps, Susanna was very dead set on what she had to say abt it
Hi could anyone check if I made any mistakes?
*Hallo Ekaterina! Vergib mir, aber leider bin ich verspätet, weil mein Bus 15 Minuten zu spät gekommen ist. Sollten Sie sich stattdessen in dem Stadtpark treffen, wir können zum Beispiel Eis essen oder eine Pizza bestellen. Bis bald.
i interpret it closer to müssen rather than sollen 🤷
throw that in DeepL and see what it does
I'm gonna trust Susana on this one, no offense
lol exactly. always depends on the context, but I think this confirms why we both think it's normally closer to "müssen" instead of "sollen".
https://www.deutschplus.net/pages/Modalitatsverben#:~:text=Mit Hilfe der Modalitätsverben sein,mit einem Satz im Passiv.&text=Du hast dich anständig zu benehmen.
but there are apparently other possibilities which did not occur to me before :) - man lernt nie aus
In what 😅
Could someone help me transcript the first and third sentence? I can't understand what they're saying.
Vocaroo is a quick and easy way to share voice messages over the interwebs.
voll krass! blank die Menschen und ihre Sinne total zu verwirren
I cant tell what the first word (or 2 words?) is. Any context?
is it... markie scheint die Menschen und ihre Sinne total zu verwirren?
is there possibly a name in there?
@shut briar
Feuerkreis. ("Circle of fire", it's hard to say what is meant out of context. i would guess that it's an expression to say "wow, i'm surprised" or something like that; i guess the speaker is some kind of magical beeing; the last time i've read or heard this word is in the german classic "Der Sandmann" by ETA Hoffmann, - it's also used as a symbol for magic (and his insanity, but forget about that); so it would perfectly make sense to use it as some kind of expression that somebody "magic" would use BUT I'M JUST GUESSING.)
Magie scheint die Menschen und ihre Sinne total zu verwirren
Menschen wollen die Dinge, die sie sehen und hören für wahr halten; die Magie nutzt das für sich aus
Das ist ein ganz schlauer Trick. Heftig.
@undone verge @shut briar
Magie!! haha that was driving me crazy, thank you.
heh :3)
"ich habe/bin geritten" Why does "reiten" have two perfects? In my mind I think it has something to do with passive but I cant remember it /know it well.
lmao
You say "Ich bin nach X geritten." but "Ich habe am Sonnabend geritten."
(Also haben if you wanna use it in a sexual context)
So it depends on whether you include that you rode somewhere or not
Guten Tag. Gibt es eine Website wo man Redewendung prüfen kann?
Ich meine, was eine Redewendung heißt
Du kannst einfach mal googeln.
ja aber ich konnte keine einfach-zu-benutzen Website finden
Ich versuche nochmal dann
Schreib mal in Google, Nomen-Verb Verbindungen
Um, warum? Ich suche Website mit Redewendung, aka idioms
richtig?
https://www.geo.de/geolino/redewendungen/a/ das ist meine Lieblingswebsite für Redewendungen/Idiome
Danke, ja. Es scheint dass meine Redewendung nicht korrekt war 😅
aber ich kann noch es nicht finden.. hmmmm
was genau ist die Redewendung denn?
Ich habe "Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht" sucht
Jetzt habe ich es an Wiktionary finden können
Yes! It's Magie. The guy was answering a question whether he thinks magic is real
''Für Wahr halten'' i kept hearing it as für Wahrheiten, thanks!
Also, are you sure it's Feuerkreis? The speaker is just a normal schoolboy. I thought it was vollkrass
Gerngeschehen! :)
I will listen to it again, give me a sec..
IT IS!!!
VOLL KRASS!
you were right! :)
it has to be this YANNY - LAUREL phenomenon
Did I hear better than a native? 😅 Has to be a fluke
verbs that can use both take haben for the transitive definition and sein for the intransitive
except a few verbs where it is regional, for example Austria will use haben but Germany sein
The l is in pronunciation very close to an i. So close in fact that the word solche is often just pronounced seuche [zɔɪçə] in standard German as well as some southern dialects pronouncing Fall for example as fui.
So it's very natural, that it sounds almost identical to us.
@light phoenix
What is it supposed to say?
If you translate it in reverse, it will provide corrections.
wow I never would have thought those sounds were so similar
even I almost pronounce it seuche lol
context is everything 😂 🙏
I was honestly imagining some small child on an educational kids program wearing a butterfly costume or something as 'camouflage' and the narrator was talking about how he was able to trick onlookers with his markings
That's amazing. I wouldn't think these sounds are similar either. One is a consonant and other is a vowel! I don't think I pronounce it seuche yet, maybe i'll start to soon
nature's magie 😄
Danke
Is there a similar reason why durch is sometimes pronounced deuch @wise pendant
I guess it may be similar but that r is always a vowel
like it's supposed to be a vowel
😂 that's a good interpretation, it does sound like someone on a childrens tv show
I am however going to incorporate 'feuerkreis' into everyday expressions lmfao
What? R? Vowel? Erläutern Sie bitte
It doesn't correct.
R after vowels and before consonants (I think it's more nuanced but I can't remember the exact rules) is a open vowel similar to an ending -e (like in Junge)
think of how you say the word "Er", the r isn't like in a word like "Geräusche"
it's more similar to e-uh
Ah i see i see
I know this one
But in one pronunciation of durch r sounds like 'oi' not even a simple 'e'
I'm trying to find it
But anyway does anyone here see any mistakes?
Hallo Ekaterina! Ich entschuldige mich, aber leider bin ich verspätet, weil mein Bus 15 Minuten zu spät gekommen ist. Sollten wir sich stattdessen in dem Stadtpark treffen, wir können zum Beispiel Eis essen oder eine Pizza bestellen. Bis bald.
Are there any other words that do that? As in is it a pattern if it makes sense to you?
sorry I'm no expert lol I don't really have the vocabulary to know
You are delli you are. In case you haven't noticed our usernames are the same color and yet it's always me who asks you 😌
Anyway I should just learn it as it is, maybe I'll under why later
I just forget to ask questions here tbh 💀
Hallo Ekaterina! Ich entschuldige mich, aber leider bin ich verspätet, weil mein Bus 15 Minuten zu spät gekommen ist. Sollten wir **uns **stattdessen **im **Stadtpark treffen, wir können zum Beispiel Eis essen oder eine Pizza bestellen. Bis bald.
Just an educated guess, but the consonant ch /ç/ makes the preceding vowel fronted. Originally it was /durç/ but since the r got vocalized to ɐ, it created a situation where a back vowel precedes a ç. This directly contradicts the rule of pronunciation in German where ç cannot be after back vowels. Thus the back vowel is shifted to the front, creating a new diphtong /ue/ which is not a Diphthong native to German, so a German native might divert directly to the similar oi/eu/äu Diphthong.
Would this work?
Hallo Ekaterina! Ich entschuldige mich, aber leider bin ich verspätet, weil mein Bus 15 Minuten zu spät gekommen ist. Sollten wir sich stattdessen in dem Stadtpark treffen? Wir können zum Beispiel Eis essen oder eine Pizza bestellen. Bis bald !
Du hast immer noch die Fehler, die Directing markiert hat.
So „Sollten wir sich“ is false. Its better when you say „Sollen wir uns…“
Thanks for feedback
No problem
“endlich so weit” < so this means ‘finally time’ in english? Eg. Could I say: Heute ist es endlich so weit, dass ich mit meinen Hausaufgaben anfange.
I mean no sane person would say that about their homework but yeah
Du hast dich mit mir nie im echten Leben getroffen, deswegen sagst du das. Ich erzähle mir das Gleiche jeden Tag. 😤
“Jeden Freitag immer so och nö wieder
nur scheiße” < ‘Every friday so … not again, only shit’
? I don’t quite understand this, nor do I think my translation makes much sense. Is the original quote in German actually meaningful or just spam?
yeah I think it's about right. "Every Friday is always so 'oh no, just crap again'. "
It makes sense, but it‘s more like: Jeden Freitag [denke ich mir] immer so: „Och nö, wieder nur scheiße“ - Every friday I think again: Oh no, just shit again
es ist wie immer 
When is "sich gegenseitig", "gegenseitig" and "einander" used?
If I understand wikitory right then you would use "sich gegenseitig" most of the time and "einander" if a preposition is used. Is " gegenseitig" ever used and if so when?
The specific sentence im having trouble creating is: "we must help each other"
you can use gegenseitig alone as an adjective, for example.
Do you refer to objects as die and der instead of es if you have previously mentioned them?
For example.
Die Rakete hebt ab. Die ist eine Rakete.
Instead of
Die Rakete hebt ab. Es ist eine Rakete.
Which one is correct and when should each be used?
Well es and die are different word types but if you mean relative pronouns yes you stay consistent with the genus
I'd actually prefer "Die Rakete hebt ab. Das ist eine Rakete."
But "Die Rakete hebt ab. Sie ist eine Rakete." also works.
"das" can be used for any word, really. At least in that context.
Das is like that but the relative pronoun of rakete is sie
Yup
Yeah, it's the difference between "That's a rocket" and "It's a rocket" in English.
👍
Going by what actually makes sense in this context though, you might actually say "Das ist eine Rakete!" to mean "Now that's a rocket!", as in you're impressed by the rocket.
There is a distinction that needs to be made:
Es ist eine Rakete.
and
Das ist eine Rakete.
works as a general statement, but if you want to reference a specific rocket later on you would use the pronoun according to the specific gender:
Sie ist rot.
Die ist rot. (common colloquial variant)
what would be a good adjective for Herausforderung ☠️
der Beruf ist... herausforderungsvoll??
is that a word
im losing my german
"anspruchsvoll"
oki thankss
"Sympathisch"
I see this word used as a reply sometimes and I looked it up and it means likeable but seems to me more like a fixed expression, what does it mean?
@thorn zodiac in which context did you see that?
It was something like
Person1:"I have work but idc"
Person2:"sympathisch"
Seems to be used like einverstanden i think
for my understanding it's more like the direction of "nice"
or "sweet"
you are right with the translation, don't get me wrong there 🙂
In 'Die Studentin hat __ Tasche', would it be ein or eine?
Im trying out exercise book and I don't get it
You need to check the gender of Tasche/bag in a dictionary if you don't know. If you aren't sure what "gender" means, best call up the faq.
Sara und Yara haben sich ( __die __) Briefe geschrieben
Here can be die?
Do you mean as in "Sara und Yara haben sich die Briefe geschrieben"? If you're talking about specific letters - yes.
Because when I listen to DW they left out "die"
https://learngerman.dw.com/en/they-wrote-they-have-written/l-38234674/e-38240642
Last answear ( bottom of site )
So according to me, it'll be eine.. am I going the right way?
Yup. 💐
omg thank you 🙈🙈🙈
The link doesn't show this sentence, but basically, it's the same as in English: Sara and Yara wrote the/these letters to each other vs. Sara and Yara wrote [some] letters to each other. Does that help?
Because it's a spoken sentence
But I just missed "Die" in this sentence
Sara und Yara haben sich Briefe geschrieben
Sara und Yara haben sich die Briefe geschrieben
Yes. Both work. There's a difference in meaning.
Did you read my last post? The last one above your last post, I mean?
✅ 
Hello, i have a doubt. "Kennst du den Junge? Nein, aber ich kenne_____ Vater." will it be seine or seinen. thank you for your help
Wouldn't it be seine?? Im not sure
Think: Does "kennen" require Akkusativ?
BTW, it ought to be "den Jungen" (but that's beside the point)
so seinen is his so it will be seinen????????? 😦
Have you checked the relevant table?
Since the singular maskulin as (en), it'll be seinen! 😶😶😶
singular maskulin Akkusativ - yes, exactly. ;)
if those letters are specific
As in we already know the letters from earlier sentences, else it would just be nothing instead of die
"Wann können wir eine Ihrer Katzen sehen?"
Can someone explain the part bolded for me? Why is "Ihrer" used and if its fixed? I looked it up on the dictionary and the capitalised form seems fixed.
Also would a suitable alternative be: Eine Katzen von dir ?
it is like 'one of'. You always construct it with the article in singular (corresponding to gender) + plural genitive. So, here 'eine Ihrer Katzen': eine Katze --> eine, die Katzen --> Ihrer Katzen
Das ist eins meiner Bilder.
Das ist einer meiner Söhne.
Im a little confused, why can you use two different "ein" variants if the nouns are both plural? Also Im not sure I understand the explanation, what becomes dative? It seems my pronouns knowledge is weak 
what do you mean the nouns are both plural?
and sorry, I misspoke: genitive, not dative
so the pronoun/article 'one' is in the same gender and case as the singular noun. The genitive is always plural.
I want to say 'one of my sons'
to formulate one, I have to think: what is one son? Ein Sohn (masculine). So ein--> einer.
and what is 'of my sons'? it is plural genitive: meiner Söhne
all together: einer meiner Söhne
Ok I understand now thanks, gonna need to practice this 

So, mein Lehrer erzählte mir, dass man in die indirekte Rede Konjunktiv I benutzt. Er sagte auch dass man Konjunktiv II braucht, wann biden Pronomen und die Verbenform sind gleich den Gegenwarten.
Gibt es einige mehr Fall, wann ich Konjunktiv in die indirecke Rede benutzen muss?
z. B. ich habe
Der Minister wünscht einen genauen Bericht.
So, I und II:
Der Minister wünsche einen genauen Bericht.
Der Minister hätte gern einen genauen Bericht.
Richtig? So, welche ist korrekter?
Die Aufgabes Frage ist "Was stand in der Zeitung?"
Stimmt beides
Konjunktiv 1 wird nicht so häufig verwendet aber es ist deswegen nicht schlechter oder so
how to say, wo kann ich die Kette kaufen
but I want to say where can I buy that
is it wo kann man das kaufen
buy a chain?
oder wo kann man die kaufen?
wo kann man das kaufen
do we always use das? when we don't want to use noun?
or...if you're talking about specifically a chain, die is also fine
yes specifically a chain
how can I look deper in to this subject? What's it called?
pronouns, perhaps
thanks
couldn't find it lol
I mean, I can't think of what else it would be called. Perhaps I misunderstand what particularly you want to know more about:
'das' als Demonstrativpronomen, Demonstrativpronomen, Nomen durch Pronomen ersetzen
ist das korrekt:
- Wenn ich früher zu lernen angefangen hätte, würde ich früher fertigwerden."
?
hätte ich früher mit dem Lernen angefangen, wäre ich früher fertig.
I would write it like that
Ich habe diesen Satze:
Wenn ich früher zu lernen _______ _______, _______ ich früher _______. (anfangen,
fertigwerden)
oof lol
then I guess it's right I would still put 'wäre ich früher fertiggeworden'
but it just depends on the tense you wanna go for I suppose
There is no passive there. Why did you think there was? 🤔
No. "fertigwerden/fertig werden" = to become/get ready
ohhhh fertigwerden uses sein
my bad, I always get confused by that haha
danke
Und ist das korrekt?
- Hätte ich am Abend Zeit gehabt, wäre ich sicher gerne gekommen.
does it sound normal to you, to say 'wenn ich früher zu lernen angefangen hätte'? idk why but it sounds clunky to me, but breaking it into 2 clauses (wenn ichfrüher angefangen hätte, zu lernen) sounds even worse...
Eine Frage nach dieser Form. Is it just "if I had had time that evening, I would've come"?
Or maybe like "Should I have had time that evening, I would've come"
Right?
yes, the first one sounds more natural as a translation to me
It's a bit confusing that the verb comes first here
It works similarly in english, too. You can say 'Had I eaten enough, I wouldn't have failed my exam.'
🤔
and in German, there is a construction with 'should' too, you just don't use it like that. example:
English: should you notice any errors, please tell me.
Deutsch: Sollten euch irgendwelche Fehler auffallen, sagt mir bitte Bescheid.
well, I at random picked the verb 'auffallen' (like, 'stand out to you') and you construct it so: etwas fällt jemandem auf
yes exactly lol
but why are you saying "you just don't use it like that" then?
well, above you tried to write the sentence: "Should I have had time that evening, I would've come"
But it doesn't really work. We use this 'should X, then Y' more for talking about the present or future, not the past
You could say: Should I have time this evening, I'll come.
https://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-werden.html ask in one channel only please
Relative pronouns:
Is normal that I have to repeat Die, both as relative pronoun and as article?
I assume Schwierigkeiten is Akk, since it's the object of the sentence (but even if it's nominativ, it's still Die)
repeating Die 2 times is weird
you're not repeating the die, they refer to different things
but yes that would be right
it's like in English we say 'that that' a lot lol
so die die ausländischen it's normal? Feels so weird lol
you'll get used to it
lul thx btw
It may look weird, but those two "die" are not the same. The first one is a relative pronoun and the second one is a definite article.
It would also be correct to replace the first "die" with "welche", but that sounds a bit cumbersome these days.
yes, I know that but I had the doubt of repeating the same word
Well, they're not the same word. That's what I'm trying to tell you.
would you really consider them different words?
They fulfill completely different functions, so yes, they're pretty much different words.
I mean they're not the same word, but visually it's the same letters
I understood the difference in grammar
Wouldn't be my definition but I guess that's not really a set in stone thing
Are "bass" (the fish) and "bass" (the instrument) the same word just because they're written the same way? The answer is obviously no.
but since I'm not really used to that, every little strange rule makes me to doubt
Same thing here.
that's completely different
bass and bass are homophones, die and die are not
or homonyms i mean
whichever one they are idr
Well, what about "bark" (the noise a dog makes) and "bark" (skin of a tree). Are those the same words?
They do sound the same.
And they're written the same way.
But they're still not the same word.
I think there is ana acceptable degree of divergence
btw I'll go ahead with exercises lol
'The man, that that woman spoke to' "that" is the same word despite meaning different things imo
Sure, just ask again if you have any other questions.
Well, I guess it's a meaningless distinction anyway. You could write entire books on what exactly is a word and what isn't a word.
Zweifelhaft, mach es und wir glaubn an dich. ||jks||
Welches Gefühl wird durch diesen Satz erweckt? Scheint diese Passage alt oder zu religiös? Mir ist das Verb ,,liebkosten" neu. Ebenfalls zum Nomen "Pranke".
Dennoch wusste sie, dass sie als einzige anders dachte, weil die verführerische Pranke des Bösen ihr Gesicht liebkost hatte
Hi,
Can someone explain me how "Er ist der Ansicht, dass..." translates to "He believes that..." pls.
I think der translates to "of the" here, so you could say "Er ist der Ansicht, dass er frei ist"
"die Ansicht" is derived from "sehen", and it means 1. view, viewing (not very common, though!) 2. point of view, opinion. Since "He is of the opinion that..." is a little wordy, it gets translated as "He believes that..." ;)
Not Raven, but to me, it sounds very much as if it came from a fairy tale/fantasy book. BTW, the verb is "liebkosen", "liebkosten" is Präteritum. ;)
der text beginnt damit, dass der Hamburger in jedem Schnellrestaurant wird gegessen. Wir verstehen aus dem ersten Absatz des Textes, dass es der 100. Geburtstag des Hamburgers ist. Ray Keoc von den Brüdern die Idee- für ein paar Dolar abgekauft
is there any grammatical error?
ich habe eine zusammenfassung geschrieben
Why an dem ? Why not "bei +dem"?
Der kleine Mann am Tisch trinkt einen Kaffee
Der kleine Mann **__beim __**Tisch trinkt einen Kaffee.
"am Tisch sitzen" = to be seated at the table vs. "beim Tisch sitzen" = to be seated near the table
1st sentence: subordinate clause word order means the conjugated part of the verb comes last (not the infinitive!). 2nd sentence: verstehen ersehen. 3rd sentence: the verb is "jemandem (Dativ) etwas abkaufen", not von jemandem etwas abkaufen. And the auxiliary is missing!
darauf & drauf
Gibt es ein**en** Unterschied?
( und btw. ein__en__ because 🟧 akk - es ? )
No difference in meaning, no.
es gibt + Akkusativ
mmmm i thought .....
No. Yours is just a list of Akkusativpronomen. In "Es gibt X", "es" is the subject, X is the direct object.
Okay, so it's a "hard" rule, and there's no explanation for "why"
darauf can be thought of as the emphasized version of drauf, but it's often used differently.
drauf can be used as a verb prefix: drauflegen - to put on top (in this case only drauf is used)
whereas darauf is used standalone as the answer to worauf? "Darauf habe ich Lust" (in this case only darauf is used)
And then there are also situations where both can be used "Wie kommst du darauf?" "Wie kommst du drauf?"
Denke ich richtig? "sentence distribution"
Die Frage wurde nicht spezifisch an jemanden gerichtet.
Danke dir, Susana.
Both are possible to be said. Being Dopey, the truth for you is "ich bin erstaunlich". You're definitely the best dwarf.
I am amazing - ich bin erstaunlich
I am amazed - ich bin erstaunt
Not sure what "sentence distribution" means, but your sentence is correct. ;)
Hallo. Ich muss einige Sätze in die Indirekte Rede einsetzen.
Zuerst habe ich "Sie müssen blabla". Wenn ich in Konjunktiv I es setze ein, wird es auch "müssen". So, es heißt dass ich Konjunktiv II (müßten) benutzen muss, richtig?
Correct, yes.
So, es heißt Das heißt also, dass ich...
Context?

Hoped there'd be a literal translation
Alles klar, here's the context
[What about the case], wann wenn man Vergangenheit hat? Braucht man immernoch gleich Regeln für K II vs K I?
Wie ist es, wann wenn man...
I'm trying to say if we're using the same rules to replace K II with K I when it's past. E. g.
Wir machten etwas
In K I it's
Wir haben etwas gemacht
But in perfect it's the same. Do we use K I or K II?
KII
Danke
Janik war sehr aufgeregt. Er wollte nicht mit den Gästen reden.
Ich muss einen Irrealen Satz daraus machen.
Ist das korrekt:
Wenn Janik nicht so aufgeregt gewesen wäre, hätte er mit den Gästen reden gewollt.
wollen is a modal verb -> double infinitive is required -> gewollt wollen
See https://deutschegrammatik20.de/verbformen/der-infinitiv/ under "Verbformen mit Modalverb"
aha, verstehe! Wann benutzt man p II von Modalverben?
both are correct but vary greatly in meaning thank, übrigens was meintest du mit mir ist definitiv dwarf ( I am definitely the best dwarf. what do you mean? )
@icy flax
and thanks for the reply
Never. Except in dialect. ;)
Wrong ping. :D
That was Voodoo, not me.
does anyone know the formula to answer these? i can't seem to find it
Expressions of time with a preposition -> Dativ. For Wechselpräpositionen like "in": -> Where/Wo? -> Dativ vs. Where to/Wohin? -> Akkusativ
Does that help?
@polar epoch
-Woher kommst du gerade? Ich komme gerade ....... meiner Freundin.
(aus , von)
Was passt?
definitiv NICHT das erste 
“von” ist auch etwas komisch. “I am coming back from my girl friend” doesn’t sound natural to me
Es gibt andere Wahl, vielleicht passt!
(bei).. passt das besser?!
Seems fine to me, for "from my girlfriend's house/from seeing my girlfriend" 🤷
yeah, this
oh sorry, i added a new mention
No, definitely not. "bei meiner Freundin" = with my girlfriend; at my girlfriend's house ;)
Ok then, thanks a lot!
Well I mean technically the first one is possible depending on what you count as inside

"Woher kommst du? Aus meiner Mutter." I mean that's a valid answer
Daraus können wir halt schließen, das ist eine dumme Übung.
von is the right answer here, it's totally valid imo
wenn du wüsstest…
for colloquial use, “Ich komme von meiner Freundin” is fine, yeah. But you would really only use that while talking to friends or family
I'm now quite curious - what would you say instead?
Hallo, ich möchte eine Frage stellen ----> ( Wenn ich auf einer Party mit Leuten ins Gespräch kommen möchte, frage ich nach ihrer TV-Lieblingsserie. Welche ist es`? Welche Charaktere magst du besonders??
Mein frage ist warum ist es ( Charaktere ) und nicht ( Charaktere )
wegen Akkusativ? Falls ja, deshalb ich möchte wissen ist es wegen ( Welche ) oder was ?
wo ist da der Unterschied? 
sorry
es ist Akkusativ mit “welche”, das stimmt :>
es liegt nicht am Akkusativ, sondern am Plural :>
“Welche Charaktere” which characters
“Welchen Charakter” which character
ohh , ok, Stimmt, danke, ( when will it become akkusativ ) i think its Nominativ, in the sentence I sent right??
I don’t know much about the cases tbh
someone else might know
The verb is "jemanden mögen" -> Charaktere is Akkusativ plural. The subject is "du".
(the verb must be in accordance with the subject: magst (du))
Eine komische Frage, wie kann ich "Tell your thighs good evening for me/Tell your thighs hello for me" auf Deutsch sagen?
Es ist eine witzige Sprichwort hier zwischen Jugendliche
Either try yourself, first, please, or use deepl.com ;)
vielen dank
No. What are you trying to say?
Yes, it is. leiden = to suffer
If you wanted to say "I don't suffer at language school", it's fine, except for im die -> in der
im is a contraction of in dem
da könntest du auch sagen: "ich kann die Sprachschule gut leiden"
Ehh - no.


