#questions-2
1 messages · Page 131 of 1
It’s a mood that doesn’t exist in English, that’s for sure
But that’s literally what it’s for
It’s to distance yourself from other‘s statements
pain
Pain
es ist fast ähnlich wie "die" statt "sie"
also die Verwendung von einem Artikel statt einem Personalpronomen
alles ist ein bisschen distanzierter damit oder sowas
I'd delete this if I were you
Why?
Wat
I was referring to Konjunktiv I btw
Not II
Bruh English doesn’t have Konj I
it does, but it's not used the same way
Well at the very least it’s not very obvious compared to German
only with to be, with other verbs it's only obvious in the third person singular
I recommend he come/be here early
Gibt es einzelnes Wort für English wort music listening oder kein Wort?
das Instrumental (wie auf Englisch) geht
Translation for breast and chest in german respectively please
Happens to be the same. :)
@frail wraith
Question for advanced or native speakers:
A few weeks ago I was looking a bit more into present participle in German, that is, the transformation of the infinitive, such as machen > machend or lernen > lernend. I found this discovery very interesting, however, I do not yet feel capable to employ it in any way in my written or spoken German.
"Durch die Praxis lernend...." , "noch versuchend und versuchend" , "Fortpflanzungshandlungsweisen leicht zu beobachten, ausführlich berichtete Beobachtungen machend mehr ausführbar...." , & "wegen aller Merkmale im Spiel, die es extrem süchtig machend bilden."```
Reading such sentences, I can understand most of their meanings *(obviously not Fortpflanzungshandlungsweisen at first glance lol)*, yet as stated, I do not feel comfortable utilising these participles in my German. My questions in regards to this are: Should I use these present participles at all in spoken German? -&- If I would use these, even if only in writing, how might I go about such in a gramatically-accurate manner?
No, Partizip 1 isn't used at all in spoken German. It's sometimes used in literature, e.g. "Lachend betrat der Mann das Zimmer" = Der Mann lachte, als er das Zimmer betrat (Laughing, the man entered the room/The man was laughing as/when he entered the room). It's also used in places where you wouldn't want a wordy relative clause, for example on signs like "Achtung! Spielende Kinder" (kids at play). All in all, I'd say if you understand the form (adding -d to the infinitive of the verb) and the meaning (person/thing involved in an activity), it's not something you'd need to use yourself anytime soon. :)
BTW, if you turn a Partizip 1 into a noun, e.g. schreiben -> schreibend -> der/die Schreibende, it would translate to "the writing one", and it would be declined according to the rules of the N-Deklination.
It's basically just used like a typical adjective/adverb in terms of the grammar.
As a side note, if you see "spielend" used as an adverb, it doesn't really mean "playing/ly", it's more like "easily": Die Prüfung schaffst du spielend = The exam will be a piece of cake for you.
You'd be able to use it if you are telling something that happened right?
"Und dann betrat er lachend das Zimmer"
Not saying it is a common thing but just wanted to know if it would see use like this
Yup, that's correct. :)
Thank you guys for such clear and comprehensive answers! Also Susana I must look into the rules of the N-Deklination.
There's a faq for it, actually. ;)
Also, come to think of it, another instance of Partizip 1 just occurred to me (and you will hear that): "schreiend [vor etwas/jemandem] davonlaufen" (to run away screaming = to be utterly horrified by so/sth) ;)
Would that be like a saying/expression?
I'd say so, yes. :)
Where "gib" came from
Because "geben means to give "
And I don't see in the table of varieties such a thing at any time
It's an abbreviation or something
"gib" is the imperative form of "geben".
"Gib mir das" -> "Give me that!"
geben belongs to the class of 'stem-changing' verbs, which have (as the name implies) changes to their vowel in the 2nd and 3rd persons singular. Since the imperative is also built from the same stem as the 2nd person singular*, that's why you see the change here.
geben > gibst, gibt, gib!
nehmen > nimmst, nimmt, nimm!
lesen > liest, liest, lies!
*What would a rule be without an exception? (A generalization, but I digress.) Here, it is the fact that there are stem-changing verbs where the change is the addition of an umlaut: in these cases, the imperative form does not use the umlauted stem.
stoßen > stößt, stößt, BUT stoße!
raten > rätst, rät, BUT rate!
this was a bit late but thank you
How does we say in German ""On the island is a nice vibe"?
Auf der Insel ist eine gute Stimmung
Or herrscht eine gute Stimmung
Auf der Insel
Wird das Verb dünken noch im Alltag verwendet?
Ich musste es grad googeln also nein, habs noch nie gehört 😂
Eher weniger, heute bildet sich jeder alles ein 
it is classified as obsolete by dictionaries @upper ember
Also.. Die Antwort ist N31N :p
Danke schön, hast du etwa die Kollokation bass erstaunt gehört?
Nein 😂 Woher hast du diese ganzen Wörter?
Also erstaunt ja, "bass erstaunt" noch nie
Ja, aber nur relativ selten im Norden
Das Wort war im Hochdeutschen noch nie viel benutzt, weil es soweit ich weiß eigentlich ein niederdeutsches Lehnwort ist und in alten niederdeutschen Gebieten z.T. in die hochdeutsche Umgangssprache übergegangen ist.
Kann für den Süden das gleiche sagen ✌️
Danke für die Antworten :)
Also im Satz "sie dünkt sich zu fein für diese Arbeit" würde man eher "sie bildet sich... ein" sagen?
ja
Careful: you'll need a different construction. :)
Ist "sich einbilden" etwa ein beliebtes Wort?
Was heißt beliebt?
Why "etwa" (indicates surprise)? 🤔
Etwa zu benutzen bedeutet dass ich dafür neugierig bin, die Antwort zu kriegen
Ich verstehe aber nicht wirklich, wie die Frage gemeint ist.
Einbilden ist ein Wort mit einer Bedeutung, es wird verwendet, wenn man diese Bedeutung ausdrücken möchte. Inwiefern kann ein Verb beliebt sein?
Trust me, it indicates surprise. Which is rather surprising in the context. :)
Das richtige Wort hier wäre übrigens finden.
*übrigens ;)
Tippfehler 🙄
I know that. :)
Ik versta het niet :(
Könnt ihr mir mal einige andere Beispielssätze abgeben, in denen man etwa richtig benutzt?
Ich wäre euch sehr dankbar
See II 1. here: https://www.dwds.de/wb/etwa#d-1-2 :)
Was soll das denn heißen? :))
Ein Verb kann beliebt sein, indem man dieses Wort gerne benutzt :))
Beliebt sind Dinge aber in erster Linie bei einer Gruppe an Personen
Und das ist denke ich bei den wenigsten Wörtern der Fall.
@upper emberWas brauchen sie denn, der herr?
You sound like a medieval knight who just time-traveled to the present day. 😂
Seriously though, it's weird using formal pronouns here on this server.
Yeah i see them rarely being used in daily life as well. It's common that people say "ihr könnts mich dutzen" after they introduce themselves
I think "der Herr" sounds pretty outdated. I don't think people say it these days anymore.
oh that one. Well i usually use it more as a joke on this server. I think i heard that when watching some german movie, i can't recall which one it was though 🙂
Probably some movie from the 50s or earlier.
Pretty sure i heard "Was darf es sein, der Herr." A couple of times
Nowadays, I think "Was brauchen sie denn" is enough
Er spottet meiner wohl :P
That's just gibberish, I'm afraid...
Ich hatte keinesfalls das Bedürfnis sie zum Narren zu machen, werter Herr.
This sounds like very old german
When written, totally fine, but no one talks like that anymore
Ich will lediglich wie ein gebildeter Deutscher klingen.
Das klingt eher so als würden Sie mit einem König reden.
Oh damn not even Teachers or Politicians?
Now you truly sound like a medieval knight who traveled through time. 😂
nope
How well is your understanding of german?
i would say it's great
Then I'd try to watch some native content
sadly there are still a few vocabularies left that i need to learn
People at C level often try too hard to sound sophisticated. You don't have to sound like a medieval knight from German Minnesang to be fluent.
Comment dirait-on il se moque de moi alors?
je suis anglais
Er macht sich über mich lustig.
Er verspottet mich.
wieso?
Spotten n'existe pas alors?
la velo
It does.
Er spottet über ihn.
That would also work.
Er spottet über mich.
But "sich über jemanden lustig machen" is the more common variant, whereas "spotten" is more formal.
@echo sleetUnaussprechlich durch Worte wäre meines Herzens Seligkeit, wenn ich endlich mal ein Buch lesen könnte ohne Vokabel nachschlagen zu müssen :/
ersetze alles vor dem Komma mit "ich wäre glücklich"
Das klingt deutlich natürlicher
Goethe, lebst du denn noch? 😂
xd
Hatte letztens n freund der meinte "du schreibst wie van gogh"
Was auch immer das heißen soll. Vincent van Gogh war ja ein niederländischer Maler. Er war nicht einmal Schriftsteller. 😂
Vielleicht war das der Witz 🙂
Das war das Problem
Mein Freund wollte jemandem mit dem Satz für seine 5 Seitige deutsch Arbeit komplimentieren
xD
Fällt es den Deutschen von heute schwer, Goethe zu verstehen?
Fällt es uns leicht? Na ja, mehr oder weniger. Manchmal muss man schon etwas genauer lesen.
Es hilft ja auch nicht, dass er oft so lange Sätze schreibt.
Benutzt er Wörter, deren Bedeutung sich verändert haben?
Prosa ist natürlich einfacher zu verstehen als ein Gedicht.
Ich lese gerade ein Werk von ihm...
Ja, natürlich.
Und er benutzt auch viele Wörter, die selbst zu seiner Zeit nicht gerade Alltagswörter waren.
ist es nicht anders herum
er benutzt Wörter die Alltag waren, es aber nicht mehr sind?
Das natürlich auch, aber ich meine es eher so, dass er ja ein hochgebildeter Schriftsteller war, also kannte er viele Wörter, die der Durchschnittsdeutsche zu derer Zeit wohl nicht kannte.
ja gut stimmt
"zu derer Zeit" scheint selbst nicht so oft gebraucht zu werden. Man sagt öfter einfach "zu der Zeit" oder "zur damaligen Zeit". 😅
hab fast nie Goethe gelesen
Hast du ihn nicht in der Schulezeit lesen müssen?
*Schulzeit 😉
Klar schon, nur nicht oft
habe glaube ich bisher irgendwie 3-4 Gedichte von ihm oder so gelesen
und das ist schon länger her
Deutsch hat eine große Diglossia. Es hilft, dass in den Wörterbüchern die Wörter mit "gehoben" markiert sind.
Die ganzen Dialekte machen das alles auch nicht einfacher.
Meistens ist die Literatur der Jugend manchmal egal. ):
Nirgendwo sonst ist die Diglossie aber so stark ausgeprägt wie in der Schweiz.
Da spricht man wirklich fast nur den Dialekt, aber man schreibt immer auf Hochdeutsch.
Roger Federer bemüht sich, ein gutes Hochdeutsch zu sprechen. 😛
Sein Schweizer Akzent ist aber trotzdem unverkennbar.
Hochdeutsch ist die Schriftsprache. Die anderen Dialekte stellen eine mindere Komplexität dar. o_O
Na ja, die Dialekte sind nicht immer weniger komplex.
Das Schweizerdeutsche z. B. hat zwar kein Präteritum und viele der Kasusendungen sind nicht eindeutig erkennbar, aber es benutzt auch die Konjunktiv-Formen viel öfter als das Standarddeutsche.
Selbst als deutscher lernt man was hier
Er hät gsäit, er hegi öppis glernt. (Wörtlich: Er hat gesagt, er habe etwas gelernt).
Auf Hochdeutsch ist das gehoben mit dem K1, aber auf Schweizerdeutsch ist es ganz normal.
Ich kann Dialekt wie in der Schweiz oder in Bayern ganz schlecht verstehen
Österreich geht noch, kommt auf die "Stärke" des Dialekts an
Bitte .was ist die Unterschiede Zwischen DSH-2 Und B2-Zertifkat ?
du solltest Wiki gucken
einen oberösterreicher verstehst du sicher nicht
die benutzen auch ihre eigenen vokabel
wenn sie dialekt sprechen dann nicht/kaum
Das ist dann ja kein Deutsch mehr.
Deutsch hat viele Sprachvarietäten, aber ich stimme yoshi zu, dass nur Hochdeutsch gelehrt werden sollte.
Der Dialekt von einem Oberösterreicher ist gar nicht so schlimm. Schwerer zu verstehen sind die Dialekte aus Tirol oder der Steiermark.
Hallo leute. Ich werde 3 Satze schreiben. Wenn möglich, kontrolieren bitte Sie es. wenn ich etwas falsche mache,sagt mir bitte. Vielen dank 🙂
1- Ich berate dir,dass du nicht dort gehen sollst. 2- ich empfehle dir,dass du nicht dort gehen sollst, 3- ıch schlage dir vor,dass du nicht dort gehen sollst.
Die übersetzung sagt,dass gesamte Satze richtig sind. ich denke, dass etwas falsche ist.
1- Ich rate dir, dass du nicht dort hingehen solltest. 2- Ich empfehle dir, nicht dort hin zu gehen. 3- Ich schlage dir vor, dort nicht hinzugehen
- Ich rate dir, dass du nicht dort hingehst. 2.Ich empfehle dir, dass du nicht dort hingehst. 3. Ich schlage vor, dass du nicht dort hingehst
@long whale was meinst du
Vielen Dank beide für ihre Hilfe @modern solstice und @fervent kernel. Warum haben sie "hingehen" benutzt. Ich meine,dass "hingehen" gleich mit" to go somewhere" ist, oder?
*Vielen Dank für ihre hilfe/ für eure hilfe
ja, es heißt to go somewhere
konjunktion von 'hingehen' im Präsens:
ich gehe hin
du/er/sie geht hin
wir gehen hin
ihr geht hin
sie gehen hin
du gehst hin
er/sie/es geht hin*
Hi guys, i have read it in Deutsch-Coach.com to NOT put a comma after the MFG,
that this is a mistake, so which one is correct ( Mit freundlichen Grüßen ) OR ( Mit freundlichen Grüßen, )
First one is correct when you just say MFG
however the 2nd can be used when putting a name after, so
Mit freundlichen Grüßen, enter name
at the end of an email
so you should say MFG,
dein Ali
That's how I was tought
and no comma after the ali
no
thank youuuu
Yes, yours work fine. They'd also work with an infinitive construction, and they'd be both shorter and more elegant that way. :)
That's what I was taught, too. However, they've changed it. There's no comma before the signature, now. :)
sowas wie 1. Ich rate dir, nicht dort hinzugehen?
ich hab extra dass benutzt, weil ich dachte der typ muss dass sätze draus machen
When did they change it
Stadt ist nicht veit von mir entfernt✅ ❌
no comma before the signature?
seems like it
Yeah.
Mit freundlichen Grüßen (no comma)
[name]
No idea. I didn't find out about it too long ago. 🤷
Yes, exactly. - Maybe they had to, I don't know. :)
Wie sagt man "j'ai failli tomber" ich wäre beinahe gefallen?
hwhat
oh my god i’ve signed every single email i’ve ever sent incorrectly
Correct. :)
how did you sign them
mit komma
The horror! 😹

Wie sagt man "I see you around here a lot"?
Ich sehe dich viel hierherum?
Ich seh dich hier ur oft
Ich seh dich hier oft
ur ist austrian dialekt i think
was willst du damit sagen
yeah, but its the superior one
Say, I see someone often whenever I visit a store or a park
or just other places in the vicinity
I seh dich oft im Supermarkt/Park
what about multiple places?
Ich seh dich oft im Supermarkt UND/ODER Park
You could say something like "Wir laufen uns wirklich oft über den Weg" :)
true
ah
its a figure of speach
so not to be used in other situations
(just letting you know)
Okay. Danke für eure Hilfe
Okay noch eine Frage.
Was klingt natürlich?
Ich verbringe Zeit auf etw.
Ich verwende Zeit auf etw.
Ich widme etw.(Dat.) Zeit.
Ich verbringe Zeit mit jemandem. (Einer Person) -> Ich verbringe viel Zeit mit Jack.
Ich verwende/nutze die freie Zeit, um mehr lernen zu können. (Using the time for something)
Ich widme mich der Kunst. (Sich der Zeit widmen kannst du nicht)
auf dict.cc habe ich den zweiten Satz gefunden. Die ersten und dritten sind mir als passende Übersetzungen eingefallen
Es kommt also ganz darauf an, was Du sagen willst.
nope
das ist einfach nicht korrekt
hör nicht auf die Lügenpresse des freien Netzes!
auf==>für, dann passts
sonst aber nicht
Also kann ich dann nur mit jdm. Zeit verbringen, oder?
Ich verbringe viel Zeit mit Jack. (Mit jemanden)
Ich verbringe viel Zeit am Klavier. (Mit etwas)
Ah, also "Ich verwende Zeit für etw." ist okay?
Ah, also zusammenhangsabhängig verändern sich die Präpositionen, oder?
fürs Trainieren vllt.?
Danke sehr, freut mich, das zu hören
perfekt mein lieber
😄
Would this be correct for "you won't believe me" :
Du werdest mich nicht glauben
@timid hinge Du wirst mich nicht glauben
Du wirst mir nicht glauben
"mein Mutter hat mir schrien" Is that correct for "my mother yelled at me"?
Not really no ^^;
The gender you used for "Mutter" is incorrect and also the verb "schreien" just means to scream or shout in general
The verb for shouting at someone is "anschreien"
how do i remember where to use der, die or das for the?
Brute memorisation

im a german learner too, but if your learning a word learn the definitw article with it and note it, it saves you from having to look back
Hallo! I have a grammar question. I'm studying the relative superlative of adjectives and adverbs and the rule in my book says: AM before adj. or adv. + (E) STEN at the end of the adj. or adv. Then there is this example: "Er ist der jüngste unter seinen Freunden". My doubt is about the word "jüngste", why is it written like this and not "jüngsteN" like the rule says?😵💫
because in the first case, it's in the dative case. However in the second sentence , the adjective "jüngste" is used in the nominative case after a definite article
why we say "weil ich noch keinen menschen in audorf kenne." instead of "weil ich in audorf noch keinen menschen kenne"? tag me
So both sentences could be right or in this sentence the adjective should be either in the dative or nominative case?
Kind of eheh, adjective declinations are kinda hard for me to get but I'm trying. Thanks!😊
anytime. for me too. Good luck ! 
"am... -sten" is usually used to refer to a verb: Tom läuft am schnellsten (Tom runs the fastest), Anne schreibt am schönsten (Anne writes most beautifully). If the superlative is in front of a noun, the ending must be in accordance with the case and gender of this noun. If your verb is "sein/ist", both are possible: Tom ist der größte OR Tom ist am größten. :)
Gleich fahre ich mit Radfahren❌✅
The verb is Rad fahren, and it works just like a separable verb. Try again? :)
Where did the "mit" come from?
Mmmmm i think beacuse mit / with - maybe damit?
No. If your sentence ends there, as in "I'm about to start cycling", it's "Gleich fahre ich Rad"
If you'd like to add something like "I'm about to go into town by bike", you'd say something like "Gleich fahre ich mit dem Rad in die Stadt." :)
Dem because Rad ist „Der” und Dativ ?
Ehh - it's "das Rad". And it's a rule: in English you just say "by bus", "by train", etc., in German, you always use the definite article: mit dem Bus, mit dem Zug. :)
@celest pollen
Danke ⚡️
In Die stadt, can be zu Stadt ?
"Gleich fahre ich mit dem Rad zu Stadt."
I ask such silly things because during an dialogue I won't quickly analyze what might fit here and I will, for example, save what I consider "appropriate" and somehow it will fit
Never.
You will simply have to think, analyze and practice until the proper preposition and case come naturally. That's why learning a language to fluency takes such a long time and is such a laborious process. 🤷@celest pollen
Ah why wasn't I born German intermingled with English
quick question; when using a subordinate clause as an object with modal verbs, where do you put it?
i.e
"Ich muss sagen, dass ..."
or
"Ich muss, dass ..., sagen"?
1st one is correct
oh thank god
ty for the quick response
another question:
can you put any object into the phrase "das ist mir egal"?
Even an English example would help. I mean if it's "Tom doesn't care" -> Das ist Tom egal/Tom is das egal
Is that what you meant?
I mean that "das"
can you say that you don't care about something specific or is it a fixed phrase?
Interesting question. Let's say you gave your friend a book with a banknote in it, the friend dropped the book down a drain and now kept apologizing about losing the book, you could say "Das Buch ist mir egal, [aber das Geld nicht]" (I don't mind/care about the book, but I do mind about the money.
you can say, es ist mir egal, ob du kommst oder nicht
es ist mir egal, welches Buch das ist
Es ist aber wichtig, dass ich das Geld bekomme
but it does not really make sense without a context.
I do not hear that a lot in Germany
Mir ist egal/das ist mir egal/es ist mir egal is usually followed by a Nebensatz
That was a very helpful explanation, thank you!🤗
It should be "mit Sturmhauben" and "mit Glatzen".
Though I guess both are possible in some cases? Hmm...
I guess if you use the singular, you're emphasizing that they all are one unit in a way.
Yeah, both are possible.
Google seems to confirm it.
In fact, "Männer mit Glatze" is much more common...
I did think it sounded weird.
What's the best word to use for table? I came up with a method so i can start adapting to the language.
Tabelle seems confuse, because when i formed a phrase it used other words for table
Tabelle is a graph (google images will help). The word for the piece of furniture is "der Tisch". Use a good dictionary, it will give you context. :)
So i should use "der" before the name when referring to a piece of furniture alone?
Or in any phrase
In most cases, use of the definite article is the same in German and in English. Since German nouns have 1 of 3 genders, it's best to learn every noun with its gender/definite article, though (and also with its plural). :)
Thats where i regret being born in Brazil 😎
Why? Is the use of the definite article that different in Portuguese? I know it isn't in Spanish.
I dont think so, but it does sound pretty different to my 15 year old head with a ton of "parental pressure" up my head
But dont worry bout it ima be just fine
i think
I'm sure you will. :) Do keep in mind what I said about using a good dictionary, will you? Whenever you're on a PC/laptop/notebook, Pons is best.
Linguee isn't bad either, wordreference is brilliant. dicct will just give you a ton of words without context. :)
I do need to buy one, thanks for the tip!
Google translator only stabbed me in the back
Online is fine, you won't need a paper dictionary.
For online translators, deepl is miles better than google.
Btw im going to write it down here to see if it can help other people as well
Im going to write on a piece of paper the names of the object in my house in german and then stick it to the object
(Use tape ofc)
Hoping it helps me start from somewhere
Good idea. Don't forget to add der/die/das.
If you're just starting, I can recommend languagetransfer.org (his accent's a bit shit, his method is good) and Nicos Weg at dw.com :)@coral coral
Both free, by the way.
Fun fact, I have never seen Susana use the word shit before.
Given the fact, just printed her message as some kind of rare thing 👌
Whats the most used word for oven?
If i had to guess i would say ofen
jup. durchaus
Wenn man sagen wollte, "I feel bad", "I feel sad", kann man "sich fühlen" nutzen?
Z.B. Ich fühle mich traurig oder ich fühle mich schlecht und so weiter.
Ja, klar.
Merke dir diese Konstruktionen auch:
mir ist kalt, mir wurde übel, usw
Wenn jemand mich fragt "Wie geht's dir?", kann ich auch antworten - "Ich fühle mich traurig oder andere Gefühlen" ?
Warum nicht?
Weil ich nur diese Konstruktion sehen habe, "Mir geht's X/Y/Z"
Das scheint, eine verwandte aber unterschiedliche Bedeutung zu haben. Sich fühlen impliziert eher einen geistlichen Zustand, während jemanden adj gehen den Verlauf von etwas impliziert. Vergleichen wir: to be doing bad, to be feeling bad 😛 Siehst du den Unterschied? :]]
Can someone explain to me, what is good for use and what is different:
An was denkst du?
or
Woran denkst du?
Ach so, ja, danke.
What is the difference between "über etw. streiten", "sich über etw. streiten", "um etw. streiten", and "sich um etw. streiten"?
It‘s both means the same and can be used in the same way.
It basically means all the same. You can rearrange them all, in the way you did.
Danke
danke für deine Antwort
Think there's a small difference between "(sich) über etw. streiten" and "(sich) um etw. streiten" - über is for topics, e.g. arguing if spring is better than summer. Um is for items, e.g. when little children fight over a toy
You could, but more idiomatically, you'd say "Ich bin traurig/glücklich/zufrieden" :)
F
Was bedeutet :
1-ex-beliebige person
2-ex-beliebiges buch
Jemand könntest ein Bild, aus Buch schicken✅
❌
Do you mean 'Someone could send a picture from a book" ?
ye
Jemand könnte/konnte (not sure if you mean hypothetical or past tense) ein Bild aus einem Buch schicken
Jemand (and all other indefinite/definite pronouns) either take 3rd person singular, if singular, or 3rd person plural, if plural, conjugation
Spelling! eine x-beliebige person = a random person; ein x-beliebiges Buch = a random book
please don't post the same question in both channels 😔
the Präteritum of gefallen is gefielen
not every verb that starts with ge- is in Perfekt, and even then it would need an auxiliary verb
does that help? @fervent kernel
Hum...
Gefällt is present?
I thought it was past perfect
So... It means that you like, present tense?
you gotta stop mixing past and present perfect
past perfect = waren/hatten + past participle
present perfect = sein/haben + past participle
used quite differently
(past perfect is pretty rare)
but anyways yes, like i was saying, you have to have an auxiliary verb to be in Perfekt
I haven't really learned the past perfect yet
it's for things that happened in the past before another thing that happened in the past that you will follow up with
so like in the past of the past
Yes, yes, that I know
well then you learned it
I mean that I haven't learned it in German
That concept applies to several languages
then you learned it ¯_(ツ)_/¯
Hallo ich habe eine frage :D (hope im not interrupting conversation): if i want to say "wish one could live forever" or " if only one could live for ever" (can't find the exact saying in english but something along those lines), is that a case of konjunktiv, since it is expressing a wish that is unrealistic or could never happen? And how would you express it?
My guess regarding the translation is:
"Möge man unendlich leben könnte."
But i could really use someone to correct me
"May you could live indefinitely"? doesn't really work i'm afraid 😅
the 'construction' is generally ich wünschte, ich.... (using k2 in the second clause as well)
Könnte man (nur?) ewig leben! could work, though.
ohhh you want a general statement nvm
i think thats kind of what im looking for
yeah i was pretty unsure of that sentence so i needed some help
that makes sense in my native language too
Wenn man doch unsterblich wäre!
that also sounds great - could "man" be changed to "einer"? as in if only one was immortal
Nein, einer wird nicht so benutzt, nur in den obliquen Kasus :))
okay - thank you!
Gern geschehen!!!
Folgen von Klimawandel
Is this correct or does it lack anything? Ping me in your answer pls
waht is the difference between exekutieren and hinrichten???
I would say "Folgend des Klimawandels" but "Folgend von Klimawandel" is also correct.
vielen Dank!
"Folgen von Klimawandel" is wrong. In Germany many people use this, but grammatical its not correct. I hope this will help you.
"Folgen des Klimawandels" is correct
👍
"Folgen von Klimawandel" ist umgangssprachlich
Wenn mit Dativ, dann müsste es heißen: "Folgen von dem Klimawandel". Dann wäre es grammatikalisch korrekt
Aber du hast recht, das andere kann man zwar auch sagen, ist wie du gesagt hast aber umgangssprachlich
Hallo, Woher wissen wir, welcher kommt? (sein oder haben im präteritum )
Why didn't anyone say "Folgen vo__m__ Klimawandel" yet?
@sharp blade @rapid warren
ıch denke, dass wir auswendig mussen
.
denn es gibt viele Ausnahme
Ja, das geht auch
Stimmt
Stimmt, geht auch 😅
"von" wäre ja eigentlich nicht korrekt
ok, Danke. Hast du eine wortlist für sein oder haben ?
ich galube ein moment
@mild reef
Oh. Danke Schön
bitte schön
"Was ihr tut können, um zu helfen"
Is there anzthing wrong with this sentence? (please ping me in your answer)
Hab ich ja gesagt lul
please don't ask the same question in both channels :)
"Ihr tut alles was ihr könnt, um zu helfen"
I think you want to say this
that alters the meaning though doesn't it?
I dont know exactly what you want to say with the sentence "Was ihr tut können, um zu helfen"
I got advice from someone and
"Was ihr tun könnt, um zu helfen"
does this sound better?
Yes, this is better
Comment dirait-on "ne m'en veux pas" en allemand ? Sei nicht böse mit mir?
It's "jemandem böse sein" -> Sei mir nicht böse OR Nimm es mir nicht übel :)
(jemandem etwas übelnehmen)
Which one is better and why?
Er schien verängstigt zu sein
Er schien Angst zu haben
Both are perfectly fine. Since the second seems easier to me I‘d rather use that one.
could somebody help me translate this sentence? 'im Osten entsteht die Ordnung des beginnenden Kalten Krieges, die von nun an 40 Jahre lang die deutsche Geschichte prägt.', my group partner has translated it as 'In the East, rules were put into order which resulted in the Cold War, which from now on will shape Germany's history for the next 40 years.' - we've decided it doesnt make much sense but we're not quite sure how to phrase it in any other way ?
In the east, the ordinance of the (dawning/incipient/beginning/whatever) Cold War emerges, which will shape Germany's history for the next 40 years.
What you wrote is fine but I don't really see why it matters if it makes total sense in English as long as you understand the German sentence
oh its for a graded translation class haha
ohhh gotcha
thank u sm though !! :)
In that case it might be best to use a different verb structure (notably passive) in English for this context
i.e the ordinance is formed, the ordinance is created, is put into place etc
If there is context around the sentence you can figure that out, whether it is ordinance as in legislature or a regime or rules or w/e
Ich werde fur dich emial schicken❌ ✅
Check the orthography
And word order
in addition to the spelling/capitalization/etc errors, what are you trying to say? "I will send an email to you" or "I will send an email for you (on your behalf)"?
well, you've still spelled email wrong and not capitalized it? :P
if you're wanting to say you're sending an email to someone oyu don't need a preposition.
hint: it's "jemandem etwas schicken"
where the article tho?
I'm still learning all this hard stuff. Where to add what
but not even that I forget and don't want to add it. I just don't know that there has to be something
Articles are like 96% of the time 1 to 1 with english
if you used them in your english sentence that you wanted to translate into German, chances are the german sentence needs it too
if you still have no sufficient proficiency to even grasp all those concepts it's way to early to start writing sentences on your own
I think that it's not too early to build sentences, because even if I make mistakes in spoken language, the world won't collapse and I'll get along somehow
And this will come with time
during the day e.g. when I'm doing something I think "how would I say it in German"
right now I'm just making notes to myself on how to arrange all these fragesats / word order
But sometimes, I would think that it should be like that 100%. And here it is not so and the array is totally different
Some sentence arrangements don't match up at all. And I look in the notes everything and still do not know how to explain some things why something is at the end e.g. and not at the beginning etc.
by just writing sentences in a language you don't know won't make you proficient as you learn nothing by doing it.
It's like trying to draw a person from memory, if you've never seen them
you will never get there if you don't first get to know the stuff you want to produce
yes
im doing many notes about word order
all these perfekt / prateritum things
And sometimes I undertake, try to put a sentence together and give it here for evaluation
ok danke meine kamraden fur helfen
just keep working on it bud, you'll get there o7
btw
ein email ?
cuz die emial
and akkusativ ?
not quite
please check your understanding of the accusative case again 😉
hmm so i cant use my table alwys for indefinite articles
this table says accusative + eine = eine!
(also, cześć 😄 )
right
Cause I was looking at das
and it's die emial
then my table is not bad after all
polish explains the struggle with articles 😅
moving from polish to a language with articles is a very tough time.
German actually uses articles a bit more often than English does (but not as often as French), since it also uses the article for abstract nouns like "love" (Liebe) and "hope" (Hoffnung).
Everything is fair in love and in war = In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.
Don't forget that "im" is short for "in dem", so it's kind of a hidden article as well.
There's also the opposite case though, such as in "I'm a teacher", which would just be "Ich bin Lehrer" in German.
Yeah I'd still stick with the number. That's why I didn't put 100 😅
maybe it's a little lower idk how to quantify that
point being most of the time it's the same
Uh, what? Did you write this in the wrong channel?
? no wym
Your comment doesn't make any sense in context.
definitely does 
"i'd still stick with the number (96). That's (your examples) why I didn't put 100
maybe it (96) is a little lower
point being most of the time it (articles) is the same
referring to this :)
Ah, I see...
You were pretty vague, though.
Maybe if you'd said "percentage" rather than "number", I'd have caught on more quickly. 😅
maybe so lol, it made sense in my brain
And "the" doesn't have any deictic function in English, meaning it doesn't point towards something like the German definite article tends to do.
You should have said "that".
That percentage.
um ok
In any case, you're right. In the great majority of cases, German and English use an article in the same places.
der stil meines lebens ☑️
Mein stil des lebens ❎
Der stil von meinem leben ☑️
Ist das stimmt??, welcher satz steht besser erste oder dritte satz??
DANKE IM VORAUS
What exactly are you even trying to say?
I'm not sure if "Stil" is even the right word here.
If it is though, only the first one would be correct in Standard German.
Mein Lebensstil.
That's what I'd say instead.
Ja Lebensstil hört sich besser an
Danke
It's the only correct way, really. "Der Stil meines Lebens" sounds like you're referring to a specific style that is like reflective of your entire life, and not necessarily your lifestyle.
Oh. Ich bin sehr müde. Ich deutsch seit zwei stunden lerne ✅ ❌
"Ich bin sehr müde. Ich lerne Deutsch schon seit zwei Stunden."
Only place the verb last if it's a subordinate clause, usually introduced by "dass", "weil", "da", "damit" etc.
However, if you were to connect those two sentences, then the verb would indeed come last.
"Ich bin sehr müde, da ich schon seit zwei Stunden Deutsch lerne."
"Da" ist connector?
Yeah, it means the same as "weil" (because).
ah i only know "da" from this side
It can mean that as well. Many words have different meanings.
one word and so many meanings, this is how I see it in German often
You could write a sentence like: "Essen wir jetzt, da er schon da ist", where each "da" is used differently. The first "da" means "because" and the second "da" means "here".
z.b ob
have many meanings
Hmm, does it, though? 🤔
Ich weiß nicht, ob ich kommen kann = I don't know if I can come
That's how it's normally used.
this is how I see it
ob - of course
ob - whether
ob - of course
Excuse me, what? That can't be right. Where do you have that from?
A quick look at the meaning of "ob", a quick hack to know if it's a translation for "if" and a longer analysis, for nerds :)
at the end of article
und ob sorry
Ahhhhhh...
It's "und ob", not just "ob".
"Und ob!" as a whole can mean "of course".
ob - due to / because
like "Wegen" im right?
That usage is extremely rare. I'm not sure why they felt the need to mention it.
Usually, you just say "wegen".
"Ob des starken Regens wurde das Fußballspiel abgesagt."
That sounds very formal, almost literary.
They even say so...
I believe the article says or implies it’s mostly used in a literary/formal context
Yeah!
A common synonym of "wegen" would be "aufgrund", though.
Wegen des starken Regens...
Aufgrund des starken Regens...
could you have a go at translating it yourself, first? :)
You could try putting it into DeepL as well.
To agree with someone, ich bin mit dir einverstanden, ist das zu formell ? Ist es ein informeller Typ?
It doesn't really work, it would mean something like "I accept you". It would either be Ich stimme dir zu (rather formal) or Du hast recht (IMO the more idiomatic thing to say) :)
If you want to agree to someone's suggestion (for an activity, or the price of something), you could say [Ich bin] Einverstanden :)
I don't understand why the verb is written like that in this sentence: "Noch nie war etwas derart Riesiges aus Eisen konstruiert worden". Shouldn't it be 'geworden'? Or is it just a way of spelling it
in Passiv you use the participle 'worden' to construct Perfekt/Plusquamperfekt
if using Perfekt of werden then you use geworden
ist geöffnet worden
ist geworden
Ahh ok, it's because it's passive
What German online free course would you recommend that can take you from lower B1 to B2-C1 and isn't DW (I don't like DW at all)
I don't know if a free course can go up to c1 tbh
Well there's probably one for B1 and one for B2 like different ones
I mean after Upper B1/B2 you don't really need a course it's just immersion, and you can be reading articles etc and translating what you don't know
like readle, but I can't do it now because of seperable verbs ways of using verbs sentence constructions etc that are just incomprehensible to me and also a lot of words that I don't know
There are free exercises about for B2-C1 you could give them a go
The exersise book „Der Weg mit den typischen Fehlern“ has a lot of good things if you can procure a copy
And you can probably find some resources that list grammar topics by level and you can find more info on those individually
And like you said a lot of it is immersion at this point, speak listen read and write a lot
yeah I guess I should read articles like this for example and memorise the words that I don't understand and afterwards rewrite it it looks like the best way to get the language
the problem is that these things confuse me. why bemslte and not malte
there are a lot of things like that I just gave an example
Bemalen is to but paint directly onto a surface
Like er bemalte das Haus, he put paint on the house
Er malte das Haus, he put paint on a canvas and made a picture of the house
what does it even mean, you always paint onto a surface
but here ein ganzes Dorf
Yup
🧐
It's about what is referenced
If bemalen is the predicate, then the object is the object that is being painted on
If malen is the predicate, the object is the thing being painted/created.
bemalen can kinda be translated with to paint on something while malen is just painting something
ohhh
if malen ein ganzes Dorf it would mean that he paints this village
like the village isn't real
Dictionaries are nice, like DWDS or duden
You can also look up explanations for what prefixes do
Be- is a rather straight forward one
bemalen
mit [bunten] Malereien o. Ä. verzieren
mit Farbe streichen
sich in übertriebener Weise schminken
You read the examples too 
Admittedly its sometimes a little harder to understand than it should be, feel free to ask here
malen
mit Pinsel und Farbe (ein Bild) herstellen
mit Pinsel und Farbe im Bild [künstlerisch] darstellen
mit Pinsel und Farbe künstlerisch tätig sein
langsam, wie malend (1c) schreiben, Zeichen auf etwas aufbringen
!!!
mit Farbe streichen; Farbe auf etwas auftragen (this is more of a rare/old fashioned, countryside use which basically means the same as bemalen but I don't think anyone really says that)
!!!
als, in Farbe auftragen
Lippenstift, Nagellack auf etwas auftragen (again weird imo)
sich in etwas ausdrücken, widerspiegeln

Sure there are ways to make the process easier for yourself too
Such is the self learning way tho, if you want a course youll probably have to find one
(like 9 of these either arent really distinct uses, super specific uses or ones that I have never heard in my life)
yesh I ment a self learning one, like simply somewhere that has everything. there is Wlingua vut it's up to A2, other than that there's nothing
For machen it has 20 xD
Not that surprising though for that word
That would be er ist die Meinung
I assume this is also some elliptical form of something longer but I can't really think of it right now
Nah
„jemand ist der Meinung“ = someone is of the opinion
Because Meinung is in genitive in that construction
Normally it is die Meinung in nominative
Which is why if you say „Er ist die Meinung“ you just said that a Person is an opinion
Which makes zero sens e
she is an opinion
🙄
😂
ich denke, dass wir, als Gesellschaft, mehrerer aufmerksam auf Leuten die sich heissen "Opinion" machen müssen
I think that we as a society must call more attention to people called "Opinion"
There are about a dozen errors in that sentence. It would have to be somethng like "Ich denke, dass wir als Gesellschaft Leuten, die "Opinion" heißen, mehr Aufmerksamkeit schenken sollten." Although, to be honest, I'm not quite sure how to translate "call attention to" here, since "jemandem Aufmerksamkeit schenken" doesn't really mean the same thing, I think. 🤔
@swift bough ?
That won't wash, since to make sense, it would require a direct object: jemanden auf etwas aufmerksam machen 🤷
you obviously know more about it than me but isn't the first example on that site 'auf etw aufmerksam machen'
no jemanden
second example has no jemanden either
Mm... Possible, although frankly, those examples sound a bit awkward to me. Still, I don't really see a way to using this in the above sentence without it becoming really awkward. 🤷
Honestly it’s quite tricky. I was thinking about going about it like this: think about synonyms of „to call attention to“, and see if any of those synonyms match a German translation really well.
Sometimes that has worked for me
As you sometimes have synonyms for something in a language, but not every single one of these synonyms exists in other languages
„To call attention to“ to me means „to consider“ or sometimes even like „to redirect focus onto“
Context dependent
Yeah, "die Aufmerksamkeit auf etwas lenken" might work, except it wouldn't really work with "mehr"...
If that is what it means to you, then "Aufmerksamkeit schenken" would work fine, I think. I thought "to call attention to sth" was more like "to raise awareness of sth".
Man sagt ja Deutsche Sprache, Schwere Sprache nicht aus keinem Grund. Aber vertrau mir, es gibt Sprachen, die schwieriger sind... :)) vielleicht ist deine Muttersprache eine!
Hm no, I'm a polyglot
I speak French, Spanish, English, Russian, Ukrainian fluently and my native language is Hebrew
but German is impossible to learn
I agree that Russian is more difficult than German, but Russian is learnable, German isn't
Warum meinst du, dass Deutsch unmöglich zu lernen sei? Hast du mal versucht, Koreanisch zu lernen? Das ist doch schwierig...
Wie hast du alle diesen unterschiedlichen Sprachen gelernt? Sie sind sich sehr ähnlich, glaubst du nicht? Du bist schon daran angewöhnt, eine gewisse Denkweise beim Sprechen zu benutzen.
korean is also learnable definitely, because there are strict rules and there are guides that you can follow online like there are apps dedicated for it that pass you through everything
Im Russischen muss man sich keine Sorgen über den Gebrauch von den Artikeln machen, aber die Verbformen sind doch sehr verwirrend...
Russian French and English are very similar? I didn't know that
I don't agree, I think Russian is very easy lol
Na klar.. Alle diese indoeuropäischen Sprachen haben ja Ähnlichkeiten... :) die haben die gleichen Bestandteil der Sprachen, nämlich die Sätze, die Predikate usw...
Because they are all very useful, I don't intend on trying to learn Korean because it isn't useful for me I'm not going to be in Korea
Hebrew is Semitic
Jede Sprache ist erlernbar, aber seien wir mal ehrlich, Koreanisch ist für einen Europäer schwierig haha
But korean has guides online for it, German doesn't really have resources and courses that's why it's so difficult
wait german doesn't?
Ich habe diejenigen, die du gesagt hast, dass du fließend sprichst, gemeint
¿Cómo has podido aprender todas estas lenguas? Cuéntame tu historia en #languages, estoy curioso (mi lengua materna es el español)
did you learn korean before?
Gernan doesn't have such good resources, Korean has apps dedicated for it and very easy and good to use
Leider weißt du nicht, wovon du redest 😢 es gibt sehr viele Quellen, mit denen man Deutsch lernen kann!!
give me one of them
did korean become such a desired language lately?
it is less desired than German but it is more learnable
Das Koreanische zu lernen erfordert, dass man die Kultur sehr gut und auf eine sehr tiefe Weise versteht. In der Sprache gibts viele Niveau von Höflichkeit, die den Europäern fremd sind.
Reden wir im #languages Kanal weiter, da hier nur für die Fragen über die deutsche Sprache angepasst ist
there are the apps eggbun, teuida, hanji, patchim, that are all great for it. Deutsch has nothing
Deutsch hat keine
were those apps specifically created for learning korean only?
Deutsch ist eine Europäische Sprache aber hat keine Resource
yeah no idea why there are no german apps available 🤔
same about most languages. only Asian languages have apps, prolly because Asians are smart and bug on those software stuff so they make apps
LoL wahrscheinlich
yeah they are also more open to digital learning i guess
Hangeul zu lernen erfordert viel Mühe
and they're all very developed
china has their own variation for many apps
same about the countries like be in Tokyo it's like you're in 2200
Ich spreche fleißendes Chinesch, da ich in China gewohnt habe
Außerdem ist die Sprache nicht sooo schwierig
it's so developed like you're in the future
i guess some cities are? not all
Hangul is like the easiest alphabet in the world though
maybe if you kno nothing, otherwise everything is easier
like I learned the Greek alphabet in 10 minutes
nope it's pretty well accepted that Hangul is the easiest alphabet to learn by linguists
it was created to be easy
that's the point
hm no
k
It was created so the poor can read, It was invented by a single person to literarly be easy
it isn't used like you use "normal" alphabets, Greek alphabet is used like you use the english alphabet that's why it's so easy to learn, you just learn the letters and that's it
in Hangul not only you need to learn the letters but also the system of the alphabet
it's literally every syllable is a character
But that isnt really hard... I dont know Hangul but I learned Hiragana/katakana in about 2 days
I promise you this has already been studied by people that know much more than either of us about world writing systems
which is harder than Hangul I think
There are rules how you put them together@mellow nova
one very simple rigid rule correct
I still disagree with those people
He isnt gonna accept it.... Ignorance
I can genuinely say i don't care
this tbh
have a night as well
oh damn guys you should really talk about stuff like this in #languages there is a mod called bulli and it would break his heart to see people write anything but questions and answers related to german in this channel
@fervent kernel verstanden, bully*
"Wissen Sie, ich muss zu einer Freundin ins/im Krankenhaus."
Would you use ins (Akk) Krankenhaus because you are also going to the hospital or would you use im (Dat) because your friend is in the hospital?
I think it can mean that as well, but it wouldn’t work in all the same contexts that „to call attention to“ does.
I would say both is correct
Yea
Im Krankenhaus focuses on the friend while ins Krankenhaus focuses on the hospital as you said
Your choice
Personally I'd use ins
🚀🇩🇪 Ich bin sehr stolz, denn dich einen film fur uns gemacht✅❌
Please check the faq for Perfekt (made/have made) in #botchannel Also, please note capitalization of nouns isn't optional in German: Film. And the dots aren't simply decorative: für - please check the faq for German keyboard in #botchannel
Also, your denn-clause is missing a subject, unless "dich" is a typo.
@celest pollen
Thank you JG and yoshi32 👍
Da ich am Samstag ins Theater gehe, ich kaufe eine neues kleidung✅ ❌
❌
Da ich am Samstag ins Theater gehe, kaufe ich neue Kleidung. or
Ich kaufe neue Kleidung, da ich am Samstag ins Theater gehe.
Da ich am Samstag ins Theater gehe, kaufe ich mir neue Sachen.
Yea or the other way around
Ich kaufe neue Sachen, da ich Samstags ins Theater gehe.
danke für die Antwort
Hallo
İch bin Halil UND bin 19
İch suche ein Lernpartner, um Deutsch zu lernen
Wer will Man mir helfen
Fur viel schadlicher ? is that an expression
do you have more context? :)
Fur viel schadlicher als Fast food halten Experten die sogenannten kinderlebensmittel
The expressions is „halten für“
what does it mean exactly
Experten halten Fast Food für viel schädlicher (obwohl hier passt "ungesünder" mehr) als Lebensmittel.
—> Die Experten halten die sogenannten Kinderlebensmittel für schädlicher als Fastfood
It means they consider it unhealthier
But yeah it is more literally like „more damaging“
yes
If you want the more literal word for unhealthier then it is ungesünder
schouldn't it be halten von?
thank youu
why would it be? 🤔
you 2 thanksss
That is a different, separate expression
to think of something?
ok thanks
In that sentence it would make no sense
Mir ist etwas unklar mit das "wohl" geblieben. Kann "vielleicht" nicht immer gegen "wohl" getäuscht werden? Soweit ich wusste, sygnalisiert das "wohl" die Unsicherheit einer Vermutung, ist aber ugs. Liege ich da etwa falsch?
„wohl“ ist mehr wie „wahrscheinlich“, ne?
Das wohl ist das befinden einer Person. Ob sie sich wohl fühlt(kann man auch “sicher” nennen) oder ob sie sich halt nicht wohlfühlt
“Obwohl” in einem satz würde die Unsicherheit bei jemanden bedeuten
Aber das Wohlsein ist was anderes
a) wohl is not colloquial b) liebe is right c) You can reply to a Yes/No question by saying "Vielleicht" (maybe). In Standard German, you can't reply by simply saying "Wohl" - if/when people do that, it's regional/dialectal and is the answer to a negative question, same as "doch". :)
Ich nehm’ noch einen Whiskey.”
“NOCH einen? Hast du nicht langsam genug?
I don’t get langsam genug here, if it’s a fixedphrase it’s not in the dictionary
"langsam" is a synonym for "allmählich" here - does that help?
The meaning is like "by now" - Haven't you had enough by now?
Actually i did get that, but i don’t understand how you extracted the meaning by now from that
😳 By thinking "What would I say in English to convey the same meaning?"
That's why I didn't say "This is what it means", because depending on context, the translation would change.
Hahaha yeah, maybe i should have how does ‘one’ do that
I think i’m gonna leave this one, i do get the meaning, you told me what it mens here, but using it would be just copying without understanding
Yes, that's a very good idea in this case, I think. :)
In my particular case, I only read English books whenever I can get them, have been doing so for several decades, plus, I used to translate films (for dubbinb purposes) from English to German. But I'm quite sure there are faster ways to get there. ;)
Oh that’s so cool, I’ve been watching a lot of dubs, i must have seen some of your works
Not that either, how do i do that is the right question
Read, read, read, listen, listen, listen - probably. 🤷
Is there anything you haven't done
I find this very interesting because this reminds me of how dominant English media is in Germany.
- so much anglicisms in everyday speech and the work environment.
W for the english native german learners
... w? :D
win
Did not know that, thanks!

Once you get to my age... discreetly adjusting false teeth

Nice Discord name, does it mean bear?
Would you mind me dming you? 
Hallo
Wann hat dein Vater Geburtstag?
I need help becuse i am preparing for my finals
pls help
What do you need help in?
Hallo sprechen deutsche
i need help with something too]...
You can ask questions here?
how do i like learn german and remember it
14.05.1975
practice everyday
no i want it in the form of a sentence
it's okay, we can talk here 👋
oh okay thanks, then what should i start with tho?
Quite fascinating
umm what do you have difficulty in ?
lla mghribi
You asked when was my father's birthday right?
hmmm, idrk
lol never thought about that
Are you ancient?
Oh, I didn't know that you use that word also
like i know hello in german which is hallo
then wats ur level @thorny surge
What lvl are you talking about?
A1 ,A2 etc
Any links for a1 books pdf
yup a looooot
Just started learning German
beginner
just started learning
I hate learning grammer
same man
Makes me want to quit
Same here
y i lovve german
Why bruh?
correct
yay
@thorny surge try duolingo
okie, ima prob start learning starter things like covo starters
oh... i don't rlly have the money to
They have stuff like der, die, das eine einer I get confused as hell
@thorny surge np its free
Ich lernen Deutsch aber schwere grammatik
Hello these are some links that i found to learn n practise german
https://www.dw.com/en/learn-german/s-2469
• https://www.duolingo.com/learn
• https://www.youtube.com/watch?v=RuGmc662HDg&list=PLF9mJC4RrjIhS4MMm0x72-qWEn1LRvPuW
• https://www.youtube.com/user/andreathionville
• https://www.youtube.com/channel/UCctbi1Jw2jiVhj2ogdwiFdA
• https://www.youtube.com/channel/UCFV-9HdgROeTPyci6g0AHTA
Take it slowly. Don't try to learn everything at once. You'll get there in time. :)
stronglu agree
I think dw learn german is better than Duolingo
Also It won't threaten you like duolingo☠️
Dude where did you get those
oooh nett
Yeah I will try
yes it is
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
FAQ not found. Try >explain all.
explain all
Aliases: absentiv
Aliases: Akkusativ
Aliases: adjective endings, Adjektivdeklination
Aliases: flashcards
Aliases: Beides vs. Beide, Beides, Beide
Aliases: learn fast, learn German fast, learn efficiently, best way to learn, fastest way to learn, most efficient way to learn
Aliases: case, grammatical case
Aliases: lvl, CEFR, cerf
Aliases: praesens, präsens, present tense, verbs, verb conjugation, Konjugation
Aliases: Verschmelzung, vom, Schmelzwort
Aliases: Dativ
tut mir lied leute
kein Problem - es gibt #botchannel dafür :)
How do i say that my phone is dead in german? Does it translate directly as "mein Handy ist tot" or is it something else in German?
Mein Akku ist leer
danke!!!
sehr gerne
why 'es wird langsam' means different than 'es wird other adjective' ? its only about 'langsam'?
as opposed to...
'werden' should be 'will' right?
no 'werden' plus another present tense verb means 'will' as in future tense (though the 'werden' can just be omitted)
werden means 'to become'
then 'es wird schnell' is wrong in ss?
confused🥺
"es wird schnell" is like a colloquial version of "es wird schnell sein", though it depends what exactly you actually mean
because if you do mean "it is getting fast", there is no reason to add sein
Wie kann man es im deutsch gesagt?✅❌
"Wie kann man es auf Deutsch sagen?"
Sagen in the infinitive because "Man"?
no pronoun would make it gesagt
that's not how modals work
kann gesagt is 100% always wrong, and kann sagen is always right (change conjugation of kann depending on pronoun)
vllt "es wird schneller" funktioniert besser?
Kommt auf den Kontext an
Genau
Beides ist richtig
Ok because I understood ( a little ) how the whole word order works and I make some stupid sentences so don't hold it against me
I just want to know if it's grammatically correct
Ich Weiß es nicht, wie eine Pizza geschmecket habe. weil ich nicht pizza mag, und ich finde es ist zu teuer.✅❌
wie eine Pizza schmecken - please check your verb conjugation here again 👀
Jetzt ?
no 😔
Ok ok i will try again
word order in the first sentence once you fix that conjugation (and check your capitalization of weiß) - good :)
i think for the second sentence, it needs to be a part of the first sentence:
"Ich weiß nicht... , weil ich..."
and "es ist zu teuer" -> "sie ist zu teuer", because die Pizza 🤔
Mmmm i fixed that dot . Next to weil as you said and ( idk whether right ) conjugated schmecken ?
But still dont know what is with Weiß
well, is it a noun?
still not the right conjugation of schmecken 😔 remind me - you're polish, right?
pls don't just send the answers 😔
I just wanted to help him
He was completely aside
Yes
Ahhh i already saw that corrext one 🥲
i'm just gonna try to mirror what you did against how the polish would sound if you used that verb:
"Ich Weiß es nicht, wie eine Pizza schmecken" (your first attempt) - "Nie Wiem, jak smakować pizza." - sounds a bit weird, and the capitalization is wrong, right? 😉
"Ich Weiß es nicht, wie eine Pizza geschmecket habe" - "Nie Wiem, jak smakował pizza" - again, sounds a bit weird, right? 😉
(trying to figure out the right verb to make it sound 'wrong' is surprisingly hard
)
right
sounds very strange
now, if you were to say "jak smakuje pizza"...
The German guy who corrected me wrote "schmeckt"
But I don't know why he wrote that.
because pizza is er/sie/es?
yes!
yeah
you'd say "pizza smakuje", right? that's 3rd person singular, so er/sie/es.
die pizza
sie pizza ( It looks weird, but that's how I understand it now.
die = femine
sie = femine
Die Pizza, sie schmeckt gut :)
that's correct
mmmmmmm
Is that how I can explain it?
That der die,das I can put under er/ sie / es
yes! those match up. der-er, die-sie, das-es
so
Ich weiß es nicht, wie eine Pizza schmeckt, weil ich nicht pizza mag, und ich finde sie ist zu teuer
Weiß... weiß... which one... capital W or not? is it a noun?🙂
would you write "ja wiem" or "ja Wiem"? :)
aaaaaa
just a quick question? with the "es" ... do you mean the fact that a pizza is expensive or the pizza?
a pizza is expensive
You guys are doing such a good job helping people here. It's just cosmic.🔥 
"es" would go if you mean the fact.... often used that way in slang
but if you mean " i think the pizza is too expensive" with "sie" it would sound more smooth
cause that way you mean the pizza specifically
ok
I will probably have a phase in the near future of making sentences
because I've only just understood the final conjunctions so completely
But the next ones are more of a formality because I'm starting to grasp all this stuff as I study 1-2 hours every day
Hello
hello could someone explain the meaning of "massnahme" in this word "Weiterbildungsmassnahmen". I could only found that it means "regulation" or "measure" but i don't think these meanings make sense in this context.
It means that they (the Agentur für Arbeit) will pay for all the costs for your further education training
No that's correct, Maßnahmen means measures or regulations
"The agent is able to facilitate many measures of further education and take on the costs"
is "das Unmögliche" how i'd say "the impossible"
Yup. :)
ich hab das Unmögliche gemögelt - ich wünschte, dieser Satz wäre grammatikalisch richtig
Danke!
„gemögelt“…ist das überhaupt ein Wort?

Gar nicht, oder
nö, nicht unbedingt aber ich werde es in meiner imaginären Welt verwenden und du kannst dasselbe machen :)
I don't understand how this was was meant to be translated, is it very idiomatic? - „Mittlerweile gibt's zu noch zwei Fähren" - "There are only two ferries these days"
Is that the whole sentence?
@swift bough Es heißt gemogelt
Change the „zu“ to „nur“ and it is a correct translation. The „zu“ makes no sense. „Es gibt nur noch…“ = there are only…
Eig war es nur ein Witz glaube ich
„gemogelt“ kannte ich
Achso
sorry, ich hätte mich klarer ausdrucken müssen. war bloß ein Witz.
but in german theres ( das jackett) and ( die jacke )
i was asking about the das
?
or only sakko is used instead of a jackett
?
"Ich habe ein weißes Jackett"
so the ein takes no (es)
