#questions-2

1 messages · Page 118 of 1

scenic drift
#

Yes

fast sable
#

Does after unter come dativ?

analog mesa
scenic drift
#

er steht unter dem Dach. er ist unter das Dach gegangen.

fast sable
#

Ok thanks!!:D

scenic drift
# fast sable Ok thanks!!:D

in the future, if you look up the preposition on e.g. wiktionary it will show you the case it goes with :)

fast sable
alpine jackal
#

is there any difference between ‘heiraten‘ and ‘verheiraten‘ ?

scenic drift
#

the key thing is that "verheiraten" can be used when you're e.g. a priest and marrying two people, or you're finding a spouse for someone, but "heiraten" can't be used in that sense

dapper gorge
#

in the sense of "get married", you have to say "sich verheiraten", as far as i understand

dapper gorge
alpine jackal
#

Ok

#

thx

autumn marsh
#

well, 'sich verheiraten' also is to marry but it sounds very, very formal

#

you can also 'verheiraten' someone else, like:

der Vater verheiratet seine Tochter

but that would imply that the daughter has no saying in this, basically. overall, it's an outdated way of saying 'to marry' unless speaking of forced marriage or when used as Partizip 2 ('ich bin verheiratet')

#

you can technically say: 'ich verheirate mich mit ihm' but that sounds very formal and unless you want to stress that it's just for formal reasons or when speaking about forced marriage, we do not use it. usually it's:

Ich heirate ihn/sie.

gleaming sedge
#

I usually see heiraten used as a verb (to marry) and verheiratet as an adjective (verheiratet sein - to be married, as a civil status).

fervent kernel
#

That's the common use case.

autumn marsh
gleaming sedge
#

I thought it’s haben verheiratet D:

scenic drift
fast sable
#

Difference between die Wanderung and der Umzug ?

delicate tiger
#

hike; parade/move

vague whale
#

Ich bin sehr glücklich, wenn ich dich sehe. Is this correct?

fervent kernel
#

i would say " du machst meinen Tag glücklicher " or "du bringst mich zum Lächeln"

#

but i'm not a native so keep that in mind

#

Du versüßt mir den Tag pepeheart

swift bough
#

Maybe it’s not the most creative but that doesn’t make it less natural 😄

dry iron
fervent veldt
#

Gibt es einen Unterschied zwischen beiden?

ancient aspen
wise pendant
# fervent veldt Gibt es einen Unterschied zwischen beiden?

"Abschließen" und "Absperren" beschreiben, was benutzt wird, um den Durchgang zu verhindern:

abschließen - mit einem Schlüssel/Schloss zu machen
absperren - mit einer Sperrung / einem Hindernis
| Siehe auch: abriegeln - mit einem Riegel zu machen

proven sphinx
wise pendant
#

Ach, Kommas Schmommas sag ich immer 😂

proven sphinx
#

"Abschließen" und "Absperren" beschreiben, was benutzt wird, um den Durchgang zu verhindern.

So sollte es sein.

#

Du hast es tatsächlich so editiert. LOL.

wise pendant
#

Hab einfach deins rauskopiert lel

proven sphinx
#

Ich musste gerade zwei Maturaarbeiten (Abiturarbeiten) auf solche Fehler korrigieren. Das waren je so 30 Seiten. 😫

wise pendant
#

Welche Wette hast'n du verlor'n?

proven sphinx
#

Ich wurde dafür bezahlt.

wise pendant
#

Dann gehts doch, solange die Entschädigung mehr oder weniger dem Aufwand entspricht

proven sphinx
#

So 90€ pro Arbeit, die ich korrigierte. Schon nicht schlecht.

wise pendant
#

Wie viele Stunden saßte dran?

proven sphinx
#

So 3-4 Stunden.

#

Pro Arbeit.

wise pendant
#

Ist besserer Stundenlohn als ich als Werkstudent bekomm' 😅

proven sphinx
#

Ja, aber dafür arbeite ich ja nicht den ganzen Tag lang. Ich bin sowieso Vollzeitstudent, also mache ich diese Sachen nur so nebenbei.

wise pendant
#

Lohnt sich ja fast

brisk bloom
#

Wild, ich kriege nichtmal Mindestlohn gezahlt als dualer Student😂

icy flax
#

Er hatte ihnen beiden die Hand gedrückt und »herzliches Beileid« gemurmelt.

Ist das eine akzeptiebare Weise, den Tod eines Verwandeten mitzuteilen? Auf meine Sprache klingt es etwas Leeres, als wäre der Artz ein Robot oder als schrieb er halt einen Brief, sehr förmlich, wäre ganz nebenbei ein "im Auftrag", würdes mich nicht überraschen... Der Artz würde bei uns sagen "tut mir Leid, er konnte es nicht durchmachen...😩 ".

fervent kernel
#

Gemurmelt kling meiner Meinung nach wie ein Witz, als würde er es nicht ernstnehmen. Ich würde stattdessen "ausgesprochen" verwenden.

Er hatte beiden die Hand gedrückt und ein herzliches Beileid ausgesprochen.

ihnen finde ich etwas überflüssig, da du schon beiden hast. Ansonsten in Ordnung

#

Und man schreibt Arzt und nicht Artz, den Fehler machen viele! Auch Muttersprachler :)

#

i often tried to improve my wortschatz by reading books, and the words i didn't understand i wrote them down, but after writing them down i seem to just forget them after 2 or 3 days of not seeing them. is there a better way to just not forget words?

#

I can recommend Quizlet for that. That‘s how I learn words. It's a Quiz app where you can create your own set and test yourself. Maybe repeat that multiple times.

icy flax
# fervent kernel Gemurmelt kling meiner Meinung nach wie ein Witz, als würde er es nicht ernstneh...

Oh hey hi, Nyk! Thanks for you contributions, 👊!
My message in German wasnt that clear. I was not asking about whether the passage is well written. That's a German book from 1979; I get that it might not sound recent to you. What I asked was more about what I suppose being a cultural difference.
I would find it oddly cold if the doctor tells me and my father "heartly condolensce/compassion". We have an almost precise translation to those word in Portuguese, but it sounds robotic, formal and maybe even sarcastic nowadays.
What I wanted to know is what you would expect a doctor to tell you in a such a situation; telling you your mom just died, that is? Like, how would you say, if you were the doctor. Here in my country Germans are rather known for being cold, I would like to know your phrasing (:
Danke!

wise pendant
#

It might be used less often nowadays, but 1979 I think he meant that in a warm compassionate way

wise pendant
#

Though as Nykloon said even 1979 the word murmeln might have meant that he wasnt really serious about it

dusty pendant
#

does werden have its own uses/meaning outside of the future tense?

icy flax
#

Those are all the usages of werden.

worldly portal
#

werden is cool ngl

dusty pendant
#

i see!

#

ty :)

#

it is :D

#

man that's elegant

#

that
werden ge-whatever

#

that's a nice tense

solid hull
frail garden
#

does this make sense, talking about headphones "Mit der Noise-Cancelling-Technologie blendet man die Verpflichtungen des Lebens aus "

wise pendant
scenic drift
#

@bleak rampart please don't post the same thing in both channels

bleak rampart
#

Oh sorry ok

#

Won't do it again

icy flax
heady vigil
#

hey guys, does anyone know what it means when you use ^be^ before a verb?

#

like benutzen zB

dapper gorge
#

it doesn't mean anything specific, neither is it a productive prefix
So it seems impractical to consider its meaning.
It's kinda like thinking of the meaning of the prefix "com" in English. Even worse actually

dusty pendant
dapper gorge
#

ironically, it is the "would" form of werden
So technically one would expect it to mean "would become"

cosmic tendon
#

"Fast 60 Prozent wurden bei Unfällen auf Landstraßen verletzt."

can someone explain to me please where the "n" at the end of "Unfällen" came from?
it is related with "n-deklination" or dative preposition "bei"?

scenic drift
long whale
scenic drift
cosmic tendon
scenic drift
glass hawk
cosmic tendon
scenic drift
#

usually once you've already got one answer, other people won't reply if that answer is correct

cosmic tendon
glass hawk
icy flax
solid hull
#

nvm i just noticed what you did, my bad

icy flax
icy flax
dusty pendant
#

another quick question about werden
how nonsensical is the sentence "ich werde werden"?

wise pendant
dusty pendant
#

ok well without shit in the middle

icy flax
dusty pendant
#

you obviously need more than that but

#

yeah yea
my main question is how you'd put werden into the future tense

night dagger
long whale
dusty pendant
#

ah, i see

#

cool :)

icy flax
night dagger
#

yeah, maybe something like "das werde ich sein" sounds more idiomatic

bleak helm
#

ja?

proven sphinx
#

Eh, I'd definitely prefer the version with "mir".

bleak helm
proven sphinx
#

Yeah, there I'd definitely only say the former.

fervent kernel
#

can i ask how i say something specific in german in here?

proven sphinx
#

Uh, yes?

worldly portal
#

specific is good

fervent kernel
#

How do i say "his" for example: "His basement". Would it just be: "er zimmer"?

#

"er" just doesnt sound right

proven sphinx
#

Don't confuse personal and possessive pronouns.

#

"er" is a personal pronoun, not a possessive one.

fervent kernel
#

oh so when its about people its Sein?

proven sphinx
#

You don't say "he basement" either, do you?

#

That's literally what "er Zimmer" would mean.

fervent kernel
#

Thanks alot 😅

proven sphinx
#

That spelling is ridiculously common. Kek.

#

Still not correct, though.

fervent kernel
#

well neither German or English is my native language.

#

learning both things at the same time.

#

pain in the ass

bleak helm
#

Deutsch ist aber ne coole Sprache

proven sphinx
proven sphinx
bleak helm
#

xD

stable flame
#

JA MOIn was geht alla

#

heute ist so ein schmutz tag ganz ehrlich

proven sphinx
stable flame
#

warum

#

?

#

bin grad erst gejoint

fervent kernel
#

so its keller?

#

zimmer is room?

proven sphinx
stable flame
#

ah ok sorry

#

bin rgad erst gejoint

#

lul

proven sphinx
bleak helm
#

räuspert sich
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

solid hull
#

wollte kleinreden sagen aber das gibt es schon und bedeutet was anders

swift bough
icy flax
# swift bough Man I love when you do that

Dummer ich dachte es war echtes Deutsch, ihr beide Wichser! :,(
Wie sagt man es denn?

plaudern hab ich gefunden.. aber bin zutiefst enttäuscht. Wollen wir dann "winzigsprechen" erfunden?!

swift bough
#

Er meinte es als kein Verb sondern als ein Nomen

swift bough
#

„We‘re smalltalking“ gibt’s im Englischen eigentlich auch nicht jetzt wo ich mal drüber nachdenke

icy flax
open escarp
#

How to distinguish male,female,general? :vvvv

scenic drift
#

the third one is neuter, not general

#

you just need to learn the gender of the noun when you learn the noun

#

there are some patterns to help you remember / recognize - do >faq gender patterns in #botchannel

shut briar
#

Zugleich wird bald über ein Verhüllungsverbot abgestimmt, das vor allem Touristinnen betreffen würde.

#

Im having trouble understanding this sentence

#

Was ist das Subjekt in dem ersten Teil?

shut briar
scarlet storm
shut briar
scarlet storm
# scarlet storm

Hey guys, i didn't quite understand the situation here. They are talking about whether they should give the people who are employed a chance to study while working right?

bleak helm
shut briar
bleak helm
bleak helm
sudden cloud
#

Cenk kann nicht den Mitschüler lieben, weil er nicht in der Fußballmannschaft spielen darf.
How do I know where to place "nicht" in this sentence?

cosmic tendon
#

ich hab dich nicht verstehen ,kannst du mir noch mehr infos geben ,um ich dich noch besser verstehen kann.
is the sentence correct ?

icy flax
icy flax
shut briar
shut briar
long whale
#

The sentence with the ban on veils hasn't got a subject because it's Passiv: somebody (we don't know who these people are) will be voting on this ban -> This ban will be voted upon.

shut briar
shut briar
long whale
#

No, no, he's right. He just didn't mention it was Passiv, that's all. :)

long whale
#

It's just that German grammar differs from English. So, in German, you get this sentence in Aktiv: X (whoever s/he is/they are) stimmt morgen über den Bann ab.

shut briar
long whale
#

And then, in Passiv, you could either use the dummy subject "es": Es wird morgen über das Verbot abgestimmt. Or, if you put something else in Pos. 1, you get: Morgen wird über das Verbot abgestimmt.

long whale
#

You couldn't drop the verb in this case.

shut briar
#

Danke!

icy flax
#

Oh, i thought that were not necessary, sorryyy, @shut briar @long whale. Danke für die Anmerkung 😅

spring socket
#

Is bei uns zu Hause a fixed expression, or can you use it like ,,wie sind die Feuerwehr bei dir zu Hause" (odd example ik)

long whale
spring socket
#

Thanks!

alpine dome
#

Hallo, wenn ich sage "besser als mancher Deutscher", es ist dann SIngular oder? besser als manche Deutsche, wäre mehr als ein Deutscher, oder?

scenic drift
#

@alpine dome please don't post the same question in two channels

alpine dome
#

ok

summer crystal
#

Is it usually just said as Allerheiligen, or do people say Allerheiligentag? Or would it be two words, Allerheiligen tag
Question from a friend. I'm certain it's either the first or the second, as there is no separation between compound words.

mighty pebble
#

In Austria we only say Allerheiligen

#

But I can’t speak for Germany, Switzerland, Luxemburg etc.

harsh basalt
summer crystal
#

Interesting! Thank you both!

mighty pebble
#

No problem

spiral bane
#

Was bedeutet "so eine" hier? Ich kann nicht dieses meme begreifen.

#

"When she says that she is not ______"

haughty hinge
spiral bane
#

hmmm

#

"Like the rest"?

mighty pebble
#

It could also be a reference to Shirin David’s song

spiral bane
mighty pebble
#

Lass mich nach schauen hab es nicht im Kopf

spiral bane
#

Danke

haughty hinge
#

Translated literally it would probably be "When she says that she is not such a [person]"

haughty hinge
mighty pebble
#

Yea

#

I‘ve just thought about that song since it was so viral back then

spiral bane
#

Danke

mighty pebble
#

Kein Ding

spring socket
#

du wirst früh genug... etwas über den Gom Jabbar erfahren

I'm confused about the meaning here, mainly the use of wirst - you will be early enough to learn something about the Gom Jabbar? I'm also not sure why it isn't "etwas über den Gom Jabbar zu erfahren"

karmic monolith
#

"werden" is a modal verb like "können" so there wouldn't be "zu" with another verb. Without the ellipsis, the sentence would be: "du wirst früh genug etwas über den Gom Jabbar erfahren"

spring socket
#

Makes perfect sense, thanks for your explanation! @karmic monolith

karmic monolith
fervent hollow
#

Would the sentence "ich bin nicht zur Schule gegangen" make sense? I remember watching a show and i vaguely remember a character saying that.

cosmic tendon
#

which sentence is correct ?
Der Radfahrer wollte an einer Kreuzung geradeaus fahren.
Der Radfahrer wollte an eine Kreuzung geradeaus fahren.

fervent hollow
#

But why tho?

swift bough
fervent hollow
#

Nothing confused me

#

I'm just wondering why and hot it works 🙃

swift bough
#

But that’s still pretty vague…you want to know how the whole sentence works, or just a certain aspect of it?

solid hull
#

yeah honestly i wouldn't know how to answer your question. What do you mean "why does it work" lol, what are you comparing it to? It just works, that's how you say it, that's it

fervent hollow
#

Ok i mean how does it work and how do I know when to use this? That's what I'm asking

solid hull
#

Ich bin nicht zur Schule gegangen

Ich - pronoun/subject of the sentence
Bin - first person singular conjugated form of the verb sein (to be), which in this case is being used as an auxiliary to form the perfect tense
Nicht - negative particle, “not”
Zur - contraction of zu (preposition that triggers the dative case) + der (feminine dative singular definite article)
Schule - school, feminine noun
Gegangen - past participle of the verb “gehen”

left wasp
#

hallo

#

@civic scroll hallo

long whale
spiral bane
ocean canopy
#

Is it “das Husten” or “der Husten”?

scenic drift
#

das Husten is the gerund of husten, like the act of coughing

#

der Husten is a cough

#

well, maybe 'meaning' is a better word than'context'

ocean canopy
#

Actually just figured it out

#

Thx

outer nest
potent hawk
#

Hallo. Könnte mir jemand erklären, ob ich in dem folgenden Satz bei oder in verwenden soll? Bitte sagen Sie auch den Grund dafür!

"Wegen meiner religiösen Überzeugungen wünsche ich, dass Ihr Großvater auch bei seiner nächsten Geburt eine bessere Lebensform erlangt."

mighty pebble
#

Ich würde sagen bei

outer nest
#

[...] bei seiner Geburt [...] bedeutet soviel wie während oder zum Zeitpunkt seiner Geburt. (Theoretisch auch in der unmittelbaren Nähe seiner Geburt.)
[...] in seiner Geburt [...] würde ich als der Geburt zugrunde liegend interpretieren. (Bspw. In der Geburt verbirgt sich das Wunder des Lebens.)

Allerdings muss ich auch sagen, dass Präpositionen zwar meist einer gewissen Logik folgen, aber durch den Vergleich mit anderen Sprachen doch auch klar wird, dass es oft vielmehr eine Sache der Perspektive ist. Ist etwas nun im Gesicht oder warum nicht auch einfach auf dem Gesicht?

Allerdings würde ich die Formulierung eine bessere Lebensform erlangt überdenken, weil sie jedenfalls in der Hinsicht zweideutig ist, dass er so eine andere Lebensform (auch im Sinne eines anderen Individuums) in seinen Besitz bringen könnte, was du sicher nicht ausdrücken möchtest.

Danach hast du zwar nicht gefragt aber wie wäre es mit: durch seine nächste Geburt

potent hawk
# outer nest [...] **bei** seiner Geburt [...] bedeutet soviel wie **während oder zum Zeitpun...

Nach der hinduistischen Auffassungen befindet sich die Menschen in einem Kreislauf von Tod und Wiedergeburt. Wenn ein Mensch stirbt, nehmt die Seele eine andere Gestalt an, indem sie in einem anderen Körper wiedergeboren wird. Die Menschen betrauern den Tod ihres Geliebten 13 Tage lang und an dem dreizehnten Tag nach einem Todesfall wird die Zeremonie "Tehrevin" durchgeführt. Bei dieser Zeremonie wird eine kleine Andacht zum Frieden der Seele des Verstorbenen und dazu, dass er auch in seinem nächsten Leben eine bessere Lebensform erlangt/erhält, abgehalten. Almosen werden den Armen und dem Priester, die die Zeremonie durchführt, gegeben.
Wegen meiner religiösen Überzeugungen wünsche ich also, dass Ihr Großvater auch bei seiner nächsten Geburt eine bessere Lebensform erlangt.

Hier ist der vollständige Kontext
Also es soll hier entweder bei oder in verwendet werden.

outer nest
#

Vielen Dank, ich war mir sicher, dass es sich hierbei um hinduistische Vorstellungen handeln muss.

#

Ich würde entweder bei oder durch verwenden.

long whale
potent hawk
outer nest
#

@potent hawk Do not judge me, I am not an expert on Hinduism... 😅

#

This seems to me to be a philosophical question rather than a grammatical one. 🤦‍♂️

#

Schreib doch einfach bei ich denke niemand würde daran Anstoß nehmen.

potent hawk
#

@outer nest Allerdings würde ich die Formulierung eine bessere Lebensform erlangt überdenken,...
please also consider answering this question 🙂
Kann ich also anstatt eine bessere Lebensform erlangt eine bessere Lebensform erhält sagen. Würde dieser Ausdruck dann immer noch zweideutig klingen?
Weil Sie jetzt den ganzen Kontext wissen, könnten Sie was anderes empfehlen, wenn keiner von mir vorgeschlagenen Ausdruck passt.

outer nest
#

Warum nicht alternativ "als eine bessere Lebensform wiedergeboren wird." "als eine bessere Lebensform erneut das Licht der Welt erblicken wird."

#

Ich denke nicht, dass du das großartig verändern musst. Der Kontext macht doch ziemlich klar, dass es um Wiedergeburt geht und nicht, dass der Großvater nach seiner (erneuten) Geburt direkt zum Tierheim rennt. haha

potent hawk
#

@outer nest Yes your latest suggestion is even better. You see I'm a poor German learner. My vocabulary is limited. 🙂

outer nest
#

Sei nicht so streng zu dir selbst, ich fand das alles überhaupt nicht schlecht. 🙂

cosmic tendon
long whale
cosmic tendon
fervent kernel
#

Hallo zusammen! Welche von den beiden Varianten ist korrekt/klingt neutraler:

#

"Laut dem Webhostingmarktbericht von FortuneBusinessInsight beträgt im Jahr 2018 der Marktanteil von Shared Hosting am gesamten Webhostingmarkt 31,7%."

#

"Laut dem Webhostingmarktbericht von FortuneBusinessInsight beträgt der Marktanteil von Shared Hosting am gesamten Webhostingmarkt 31,7% im Jahr 2018."

#

oder vllt gehört die Jahresangabe gänzlich woanders?

#

ich bin ein bisschen verwirrt und bräuche Hilfe, danke!

ancient aspen
#

@fervent kernel the second one is right, but you could change it to: ... am gesamten Webhostingmarkt im Jahr 2018 31,7%

fervent kernel
#

Danke!

dusty pendant
#

I'm about to ask the most important question I've ever asked;
how would you go about.. uh
cussing like a sailor

#

in german
from what I've learned, germans don't really cuss that much, and when they do, it's not varied
but what about the rest of the german speaking world?

ancient aspen
dusty pendant
#

oh thank god

fallen galleon
#

idk what cuss means since English isnt my native language but that made me wonder what it means

dusty pendant
#

it's just like; swearing is super important to me in general
and i really like german
so if i were to unify them?
[sorry if i come off as rude in some way]

fallen galleon
#

ah

#

insulting?

near folio
#

nein, Wörter wie fuck oder shit, die als beleidigend oder offensiv angesehen werden (können).

fallen galleon
#

verstehe dankö

long whale
dusty pendant
#

ye ye

#

I've only seen a few different expressions used

#

what about cursing? as in wishing bad luck onto someone/something
is that used?

long whale
dusty pendant
#

interesting

long whale
dusty pendant
#

ofc, ty :D

long whale
# dusty pendant interesting

It's just that Bavaria is almost all Catholics (the same as Spain, where there's also lots of religious stuff involved in swearing).

dusty pendant
#

huh, you learn something new every day, thank you! :)

vague totem
#

@scenic drift hey man, im looking at the wort fur wort book and ankidroid ( android version of anki i guess) and basically wondering, do i need to write them all in myself or any chance you can send me the file? if you dm me i can give phone number etc.

#

i dont mind if not, just would save me a few days works you know?

scenic drift
#

If you can’t figure it out gimme a ping and I can take a look and try to generate it for you

vague totem
#

ok nice ill have a look at that tomorrow, going to bed now

hushed cave
#

Gibt es eine interesante buch um b2 zu uben?

desert panther
#

kurze Frage: in English, when we write the title of something we tend to either use italics (eg. The Lion King) or “” (eg. “The Lion King”) around the titles

what is the standard formatting in german? is it the same?

icy flax
long whale
long whale
desert panther
#

@long whale @icy flax dankeschön, ihr beiden!!

icy flax
# long whale How can you say that? :D The paper's called ***S**üddeutsche **Z**eitung*, and y...

Because that's what I recall.

I didn't feel bold enough to state what's the "standard formatting in german" and bang the hammer on the table, case closed style. Many titles appear with the structure "neues Buch namens X". It's so clear it's the title I didn't build me a frequency table of quotation marks, italics or plain regular text in titles to substantially answer This ||rather specific|| question. As a matter of fact, "think" is very much in bold cz of that. 🤣

I feel they mostly just write the name, then, less frequently, they have it in italics and they use quotation marks to write something sarcastically or to 1:1 quote someone, like in the last IPCC report on climate change.

long whale
#

But @icy flaxI did say you were right! I just very much objected to your spelling. :D

potent hawk
#

Bitte korrigieren Sie meine Fehler!
Ich konnte gestern mein übliches Kissen nicht finden. Ich bevorzuge aber ein angenehmes Kissen wie deine Muskeln. Nur wenn es vergleichbare angenehme Kissen wie deine Muskeln existierten /oder ehe existieren würden.

Welche Variante des Verbs sollte man in dem letzten Satz benutzen?
existierten /oder ehe existieren würden.

long whale
icy flax
long whale
#

*von gestern - Here, have a

potent hawk
long whale
#

🧁

#

Hmm... But what you actually said was "I prefer comfortable pillows like your muscles. Only if comparable comfortable pillows like your muscles existed."

#

@potent hawk

#

You see why I said there was something missing from your last sentence?

potent hawk
long whale
potent hawk
#

Grammatically though the last sentence is correct, right ?
Only the intented meaning differs here, right?

#

Thanks a lot for that insight Susana <3

spring socket
#

How does one distinguish Brennstoff from Treibstoff? From my understanding, Treibstoff is kind of a propellant used in planes and jets, while Brennstoff is a more run-of-the-mill kind of fuel used in cars - does this sound about right?

#

(I'm making a flashcard on Treibstoff and don't want to botch the definition)

long whale
ancient pulsar
#

Da ist der Wurm drin.
There is something very wrong with it

#

Is this an idiom or smth?

#

Cuz Wurm means worm

#

oh, right

#

the website says it is figurative

#

and 'Ugs'

mellow nova
#

gotta love idioms

karmic monolith
spiral loom
#

Any help?

wintry geode
#

If not use an other application to open

spiral loom
#

I'll try

wintry geode
#

You can select your browser

spiral loom
#

Yeah i fixed it, thx

onyx rain
#

Are there tests or anything to have an approximation of German vocab? to say with some definiteness that I know XXXXX number of words? (I was looking at some sites, wanted to know if there is a recommended way)

little tree
#

do dative verbs with prefixes stay dative?

fallow ledge
#

i did that one for my native langauge and it was like congrats you have the vocab of an average 14 year old

fallow ledge
little tree
#

mmk ty

swift bough
# little tree do dative verbs with prefixes stay dative?

Really just depends which one you mean. Adding a prefix isn’t what would actually cause that, rather the verb having a prefix, it having a different meaning is more so what might change it from dative to accusative and vise versa. Because dative and accusative do follow logic in terms of the correspondence between meaning and grammar, albeit still not 100% of the time.

solid hull
#

folgen vs verfolgen for ex is a pair off the top of my head that doesn’t necessarily use the dative when added a prefix

fervent kernel
#

how could i say "the titanic museum opened in 2012, it's for the titanic that sank in 1912." in german?

#

i'm making a powerpoint about tourist attractions

swift bough
#

If you ever need entire sentences translated use DeepL

solid hull
#

Yeah unfortunately even DeepL won’t give you an accurate translation if you don’t word your original sentence properly for the translator to know what exactly to translate it as

#

Though i agree with deepl’s eröffnen for open. I wouldn’t use öffnen in this context

#

True

swift bough
#

The other thing is that this server isn’t supposed to be a translation service. That‘s what the mods say 🤷‍♂️

#

But if you wanna help someone out in DMs nobody can really stop you lol

fierce idol
swift bough
#

Yeah the way it was written by OP wasn’t really going easy on DeepL I have to say..

long whale
#

I'm afraid it's just that some adjectives + sein require Dativ. "treu" is another one, for example. :)

#

I'm not sure I understand?

plain umbra
#

If it helps, I would say it's the same type of grammar as "Mir ist [adjective]". It's not really about the specific adjectives, but rather that the thing in dative is playing an "indirect object" role in the meaning of the sentence. Like it's something that happens to/for the dative object.

long whale
#

I think most adjectives require a preposition, for example, if you wanted to say "it's good for me/him", you'd have to say "es ist gut für mich/ihn". Is that what you meant? - Or, well, you could just see it the way Basementality suggested. :)

plain umbra
#

No, it's the dative object.

#

The subject is a hidden "es".

#

Es ist mir gut.

#

The construction is essentially like "It's good for/to me." just like with the other sentence, it's roughly like "Smoking is detrimental for/to health."

#

Yeah, exactly.

sly ferry
#

Just as a note though, mir ist gut doesn't work grammatically eyyes

plain umbra
#

I think this might be what it is in Hammer's grammar text but I have to go for now so I'll check it out again when I have time later if you want more info on it.

long whale
#

Ehh - but, that is only the literal translation. The meaning of "Mir ist nicht gut" is "I'm not feeling well". :)

sly ferry
#

^

long whale
#

"Mir ist gut" is fine, grammar-wise, it's just totally unidiomatic. 🤷

sly ferry
#

No that was the point, it doesn't work, it doesn't mean anything 😅

long whale
#

Argh. "mir ist nicht gut" is what you'd say in German if you were feeling unwell/sick. It can not be used to say "It isn't good for me", okay?

#

You would never say Mir ist gut.

sly ferry
#

Mir ist nicht gut is.. a fixed expression ? Colloquial ? Idk, but it's a special thingy at least

long whale
sly ferry
#

Yeah I meant that it's an exception or special case in the sense that it only works when negated

long whale
#

Well, the verb would always be "sein", I think. But yes. - And if I were you, I wouldn't worry too much about this. There aren't that many of these adjectives. The overwhelming majority of all adjectives work pretty much the same way they would in English. But you know that, right? Like "Das Haus ist groß", "Tanzen ist schön", etc. :)

vapid tendon
#

no

#

no

#

You would say "für den" instead of "dem"

#

But i can't quite tell you why lol

autumn marsh
#

@fervent kernel @vapid tendon

Tanzen ist für den Körper gesund. >> it technically works, but natives would prefer this word order: 'Tanzen ist gesund für den Körper. Cause otherwise you the additional information jammed between the main sentence, which generally should be avoided. I know Germans love to break their own rules on that, but it's not good style and makes stuff harder to read and understand.

the reason it is Akkusativ and not Dativ: "Körper" is the direct object here. "Tanzen" affects the object directly.

Das Tanzen mit Menschen [Dativ] ist gut für den Körper [Akkusativ] >> the indirect object [Menschen] is part of the action

vapid tendon
#

right

primal badger
#

@fervent kernel this sentence is fals u cannot having 2 verbs in one setence (im talking in case of present) (btw der Gesundheit in this sentence is not dative is "Genitiv".

autumn marsh
#

why would you not be able to have two verbs in one sentence? oO

#

"Rauchen ist der Gesundheit abträglich" is a proper german sentence, and "der Gesundheit" is Dativ, not Genitiv

Wem ist Rauchen abträglich? der Gesundheit.

primal badger
#

Her sentence was: Das Rauchen ist der Gesundheit abträglich : when we have a sentence with sein oder haben should we not put another verb at the end of this setence in infinitive it has no sence( maybe when the sentence conjugate in perfect then yes

autumn marsh
#

well i can tell you that "Das Rauchen ist der Gesundheit abträglich" is 100% correct 🤷

#

and there isn't even more than one verb in that sentence ...

#

i'm not sure where you're getting at, sorry 😄

primal badger
#

Hhhh it's Okey she can say Rauchen ist gesundheitsschädlich it make sence

autumn marsh
#

Tanzen ist dem Körper zuträglich >> that works

#

it just does not work with "gesund"

#

"Tanzen tut dem Körper gut"

#

that is a particleverb then, tho

#

guttun

#

to benefit someone, basically

primal badger
#

@autumn marsh why did u put Körper in dative?

#

Tanzen ist das Körper zuträglich oder?

#

Cus sein always mit nominative

autumn marsh
#

Tanzen is die subject here, the other words can not be subjects aswell :p also, it's "der Körper"

primal badger
#

tanzen ist der Körper zuträglich

autumn marsh
#

no, dem

primal badger
#

Cuz sein mit nominative

autumn marsh
#

sein itself does not state a case ...

#

in this case it's: "Tanzen ist zuträglich für den Körper

primal badger
#

Für +akku

#

@autumn marsh I don't know actually

autumn marsh
#

those would work:

ist dem Körper ... zuträglich, abträglich, zuwider, genehm, recht ... there are a ton more, but this is not how you should look at it

primal badger
#

@autumn marsh cuz if u say tanzn tut dem Körper gut theen yes correct cuz of tut can we put Körper in dative but the other im not sure

autumn marsh
#

i'm 100% sure about those sentences @primal badger 😄

#

i'm sure there is a reason, yes.

#

Tanzen tut dem Körper gut, tho. not ist

#

unless you say: Tanzen ist gut für den Körper

primal badger
#

@autumn marsh yeah yeah okk hhh

autumn marsh
#

not trying to talk you down or anything but as a native all i can tell you is that those sentences are correct 😅 @primal badger

primal badger
#

@autumn marsh no of course hhh pleasure to meet u all btw

autumn marsh
#

i'd be guessing here 🤷 a few things that i can say:

some would work technically, but would not be logical - as it is apparent and the same in every other language. "Tanzen ist dem Körper grün [green]" is grammatically correct, but makes no sense

plain umbra
#

@fervent kernel I think I found a more relevant section of Hammer's for your question. Let me just post it.

autumn marsh
#

other than that, with the Dative-Clause you ask how it is, while with the Akkusative-Clause you ask what it is.

Tanzen ist gut für den Körper.
Tanzen ist angenehm für den Körper.
Tanzen ist anstrengend für den Körper

what is it? good, pleasant, exhausting

while with the Dativ, you're asking how it is, and then some words just do not match.

plain umbra
#

And then this last part is not about your sentence but the related constructions I mentioned.

#

Theoretically yeah, though there may be some not listed since it says it's just a "selection" of them.

primal badger
#

@fervent kernel I know whaht u want to say but grammatically it's not correct

plain umbra
#

A nobiliary particle is used in a surname or family name in many Western cultures to signal the nobility of a family. The particle used varies depending on the country, language and period of time. However, in some languages the nobiliary particle is the same as a regular prepositional particle that was used in the creation of many surnames. In ...

primal badger
#

U have to say Wasser ist für die Gesundheit notwendig

plain umbra
#

Basically it's a preposition used to make surnames that are typically associated with nobility.

autumn marsh
#

well technically it works but it makes no sense

#

like really not 😄

vapid tendon
delicate tiger
plain umbra
#

Sorry, I'm not a native speaker so I can explain grammar but I can't say which sentences work (since this stuff is quite idiomatic).

autumn marsh
#

also grammatically correct but wrong

autumn marsh
#

"Leben benötigt Wasser."

#

that's how you'd say that

#

the way you put it is grammatically correct but still makes no sense, sounds weird + wrong

#

and you would not get your point accross

#

Wasser wird für Leben benötigt

#

but again, just put it straight and simple: "Leben benötigt wasser." "life needs water"

#

again, technically correct but very wrong from a logical standpoint + nobody would say it like that

#

idk why you are trying so hard to make it harder than it has to be 😛

#

thing is, just because you know the grammtical rules does not mean you necessarily know how Natives would express the same thing you're trying to say

#

"Rauchen ist der Gesundheit abträglich" also is very ... unusual

#

"Rauchen schadet der Gesundheit" > plain and simple

#

it's what we call "bildungssprachlich", as in: educated language

#

it's not more elegant, it's first and foremost to show off that you've mastered the language 😛

plain umbra
#

I would say it's one of those things where you have to learn how to use it by seeing it used a lot. Like see what kind of phrases/contexts people use it for and learn from that.

autumn marsh
#

and imo it's a typical bad german habbit. we love to do that shit, express things more complicated than needed

plain umbra
#

Since, like I said, it's quite idiomatic. It's hard to put a rule to it since it's one of those "just sounds right" issues.

autumn marsh
#

sometimes it adds nuances, but often enough it just is for showing off

primal badger
#

@autumn marsh exactly cuz verb Schäden + dative that's why we put der Gesundheit

autumn marsh
#

sure it does make language beautiful but that is what poetry or books of fictions are for

#

it's not necessarily for every day usage, nor for scientific articles or papers

#

and ESPECIALLY scientific books are often crazy complicated when it comes to their language in german

#

just so the writer can show off how fuckin smart she or he is

#

which is, in my not so humble oppinion, a BAD habbit

#

you want to be understood, not show everyone that you are smart

#

no

#

"geben" is "give" in english, you have to state what you are giving

#

i mean, just translate it into english: "Water gives the body good" 😄

#

what you can do, is for example: "Wasser gibt dem Körper viel", as in: "a lot"

#

"Water is giving the body a lot"

#

that works but we had that already iirc

#

tun = to do

plain umbra
#

I can't post it here since we can't share copyrighted content and so on. But it's called Hammer's German Grammar and Usage, so if you have means to acquire books yourself, you can search it and it should be easy to find.

autumn marsh
#

both sentences work, you'd use them in different situations

wise pendant
#

er spricht kein deutsch spricht*
Verb always comes second (in a main clause)

autumn marsh
#

with "nicht", you're basically saying: "he's not speaking german, he is speaking something else" the 2nd part is implied then tho and would have to follow

#

while "Er spricht kein Deutsch" would just say: he does not [know how to] speak german

#

"Er spricht nicht Deutsch, er spricht Französisch!"

#

"he is not speaking German, he's speaking french"

primal badger
#

Grammatically : nicht stands bevore Adjektive or preposition und kein negates nouns with the indefinite article and the null artical. Kein stands immediately before the noun it negates.

fervent kernel
#

Hey, how do you say “you are looking good” maybe Sie sieht so schön aus?

autumn marsh
#

if you're speaking directly towards a person you know, you'd use "Du"

"Du siehst gut aus." > 'schön' would work aswell, but means beautiful

fervent kernel
#

You as in 2 people

#

My english sucks idk how to tell u

autumn marsh
#

if you're not familiar with the person, you can use the Höflichkeitsform (formal way of speaking to someone), then you'd say:

"Sie sehen sehr gut aus."

then again, it's usually not a compliment you'd give to a person you're not familiar with / where you use "du" already

autumn marsh
fervent kernel
#

Thanks alot

delicate tiger
vapid tendon
#

i already pinged him on the message where i did it

chilly palm
#

i have a question
why is "ich esse fleisch nicht" incorrect and "ich esse kein fleisch" correct?

vapid tendon
#

youre being to scientifical about this

#

its just how it is

chilly palm
#

i was doing duolingo and i came across this, so just wanted a reason as to why was it incorrect

scenic drift
#

it's a noun not preceded by any article, so "kein" is what you want.

chilly palm
#

oo

#

thanks for da help

#

(:

scenic drift
#

dartmouth and umich are my go-to resources for grammar questions 😆

vapid tendon
scenic drift
#

yeahh 😅

#

natives are generally great for answering questions that require Sprachgefühl

#

but if it's explanations about why the language does things a certain way, teachers (usually non-native) are better

vapid tendon
#

well, there is no real reason. but yes non-natives usually have some kind of eselsbrücke

long whale
#

Those are modal particles which will often be dropped in translation, since they just serve to give a certain "flavour" to a sentence, like impatience, or they may be softening the tone. In the first one, I think you might start the sentence with "so" in English to translate the meaning of "ja": "So, you can help me, if you're coming tomorrow". The second one might be translated as "Didn't I tell you he was an idiot" - with the negation kind of giving the same idea as the "doch".

#

Don't worry about not knowing when to use modal particles yourself - that's best left for when you're at least C1. :)

#

@copper cedar

potent hawk
#

Jemand hat dieses Bild mit mir geteilt, und ich dachte, auch andere sollten an meinem Glück beteiligt sein. Denn dieses Bild kann jemand anderen auch zum Lächeln bringen.

Ich bin mir nicht sicher, ob in andere sollten an meinem Glück beteiligt sein **andere **großgeschrieben werden sollte oder nicht, denn hier wird das Adjektiv als ein Substantiv benutzt.

fervent kernel
#

Du kannst es entweder groß oder klein schreiben.

long whale
potent hawk
potent hawk
onyx rain
#

hehe not bad, I got 8 year old

karmic monolith
#

Did this, got into the top 6.27%, the level of a "professional white-collar in Germany"

dusty pendant
#

very fast question:
diminutives, can you slap them onto any noun?

swift bough
dusty pendant
#

i see, ty :)

shut briar
#

Ich habe diese quiz auch gemacht. Es sagt ich habe eine Wortschatz von einem 10 Jahre alt Deutsches Kind. Eine Übertreibung bestimmt

dusty pendant
#

lmao i just pressed option 1/2 on half of the questions because i know i didn't know them

whole portal
#

idk what I did differently

#

like I likely got everything correct 🤷‍♀️

#

I don't think that test is very representative tho

steel patrol
#

I just tried it as well, and oh nice, I'm right in the middle - the level of a 10-year-old! 💪 💪 (but saved an extra 8 years to get there, apparently) 😋

#

I know this is silly, but it did actually give me a bit of motivation to do another session just now 😂

#

Study session, that is.

dusty pendant
#

could you technically say "gn" as you would in english
because the abbreviation still works out
gute nacht
good night

#

just a silly question

tender panther
swift bough
#

Yea you can @dusty pendant

#

I’ve seen it before

shut briar
#

Der Polizist hat den Verbrecher verhaften können

#

Does this sentence make any sense?

keen linden
#

The sentence means, the policeman is able to arrest the criminal

shut briar
#

It does not mean could have caught him right?

keen linden
#

yes, cause it said it is able not could, but the word able and could means the same, it's just not the same in the level

fallow ledge
fallow ledge
shut briar
fallow ledge
shut briar
full otter
#

Hello blu

shut briar
#

Also cause I've gotten this horrible teacher who told me the sentence meant could have

fallow ledge
#

Maybe they just slipped on the translation, its tricky on the spot

full otter
#

Wie geht's?

shut briar
fallow ledge
#

Yeah, with habe, it happened, with hätte, it didnt happen

dry grotto
#

Was ist das substantive von Grüseligen?

#

thanks

rare jetty
#

Der Grusel

long whale
cosmic tendon
#

"Da bin ich ganz anderer Meinung"
any explanation on why we using dative here ? (anderer)

long whale
#

And I wouldn't worry about the why - it's a fixed expression: anderer Meinung sein :)

lilac trout
#

Wir bekommen Informationen in der Gestalt von einem Balkendiagramm.
Is this correct ?

long whale
rare jetty
#

I think its not wrong, but I would say "Wir bekommen Informationen in Form eines Balkendiagramms" but thats just peanuts

lilac trout
#

Ok. Thank you!

proven haven
#

Hallo, ich habe eine Frage. Welche ist Korrekt? > (1) Ein Mann hat sie eingeladen, Uhren nah zu sehen. // (2) Ein Mann hat sie eingeladen, nah Uhren zu sehen.

vapid tendon
#

keine von beiden denke ich

heavy summit
#

Ja seh ich auch so

proven haven
#

wie ich schreibe?

heavy summit
#

Ein Mann hat sie eingeladen, um Uhren nah sehen zu können. (I think lol, depends on the context)

delicate tiger
#

"Ein Mann hat sie eingeladen, die Uhren von nahem zu sehen"

vapid tendon
#

depends on what you wanted to write @proven haven

#

could you maybe write it in english?

proven haven
proven haven
fervent kernel
#

Hey, some weird questions: is schwul also sometimes used to refer to lesbians, or exclusively for gay men? and can it also be a derogatory term?

strange laurel
#

I guess for Gay men, but I`m not sure at all

long whale
fervent kernel
#

I see, alright. thanks! 🙂

shut briar
#

Es gibt ein Zögern an der Tür
An der Tür wird gezögert

#

I'm trying to write a story and I want to write, there is some hesitation at the door, but after a few seconds the bell is rung again

shut briar
proven sphinx
shut briar
proven sphinx
#

Both of your options sound unnatural here.

shut briar
#

@proven sphinx Es ist fünf Uhr morgens. Draußen ist es noch dunkel. C1 schläft tief und fest und es ist still. Plötzlich wird die Tür geklingelt. Aber weil das ungewöhnlich ist, hört C1 sie nicht und schläft weiter. An der Tür wird gezögert, allerdings wird die Tür nach ein paar Sekunde wieder geklingelt.

proven sphinx
#

Yeah, I guess it works.

shut briar
#

Thing is I'm trying to avoid mentioning anything about the person at the door, that'why passive

#

That is until the door is opened

#

I have seen this in stories, not sure how to bring that exact sense in german

proven sphinx
#

Doesn't sound all that natural either to just use one passive after another here, but I do see what you're trying to do.

#

Just say "man zögert an der Tür"

#

It sounds better than overusing the passive.

shut briar
proven sphinx
shut briar
proven sphinx
fervent kernel
#

or "Nach einem Zögern, .."

proven sphinx
#

Yeah, I guess.

shut briar
proven sphinx
shut briar
proven sphinx
fervent kernel
#

🙂

proven sphinx
#

No comma, though.

shut briar
strange laurel
#

Schlaft gut, ich gehe ins Bett, bin ab morgen wieder Erreichbar, tschüß!👋

proven sphinx
#

I read other people's texts in German all the time, and this mistake of writing a comma after a prepositional phrase is so common. 🙄

shut briar
proven sphinx
sly ferry
#

German doesn't use the oxford comma, in German commas are used to separate clauses

shut briar
#

No ik, i mean it must be why this is a commonly made mistake

proven sphinx
shut briar
fervent kernel
#

offtopic: why did the person at the door hesitate to ring right again?

proven sphinx
#

I had to read someone's 30-page paper in German, and they made that mistake all the time, so I had a lot of correcting to do. 😅

shut briar
#

So coming to that again, @proven sphinx an der Tür zögert man isn't exactly as one hesitates at the door right? In English that wouldn't work at all

shut briar
proven sphinx
shut briar
#

Still I wonder how is literature and drama read without the use of an oxford comma

proven sphinx
#

It can mean a general rule like "Man sollte hier nicht rauchen" or just someone you don't know, like "Man klopfte an der Tür".

shut briar
proven sphinx
#

Just without the comma. 😂

proven sphinx
shut briar
shut briar
fervent kernel
fervent kernel
#

"ungeduldig" "unsicher" for example 🙂

proven sphinx
#

Man kann nicht ungeduldig oder unsicher zögern...

#

Das passt so nicht wirklich zusammen.

shut briar
#

How do i say a little/a bit hesitation?

#

Ein bisschen? Wenig?

proven sphinx
#

etwas zögern

shut briar
#

Ok dann here is the final result

#

Es ist fünf Uhr morgens. Draußen ist es noch dunkel. C1 schläft tief und fest und es ist still. Plötzlich wird die Tür geklingelt. Aber weil das ungewöhnlich ist, hört C1 sie nicht und schläft weiter. Nach etwas Zögern wird die Tür wieder geklingelt.

fervent kernel
#

👍 also could switch things up " Nach etwas Zögern klingelt es erneut an der Tür" doesnt sound too repetitive this way

fervent kernel
shut briar
#

Thank you for all your help guys

#

I sure wish i could write multiple drafts, but for some reason i have to edit it side by side. Hopefully I make progress tomorrow

#

Gute Nacht 🌙

near folio
#

"Plötzlich wird die Tür geklingelt"
glaube nicht, dass man die Tür an sich "klingeln" kann. Du könntest vielleicht schrieben:
"Plötzlich wird an der Tür geklingelt"

spring socket
#

Plötzlich wird das Pferd geklingelt

autumn marsh
wise pendant
#

I'd say it still seems weird to me to use Tür as the direct object of klingeln.
I'd say "Es hat geklingelt" instead but you still might have a point. Just haven't come across it that often tbh

slow patio
#

Why does German have 2 versions of my? For example,
"Mein Vater"
"Meine Mutter"

kind crystal
#

German (and many other European languages) have gendered nouns

#

so depending on the nouns the pronouns ending changes

#

and since Vater is male and Mutter is female

#

they have different endings

slow patio
#

Okay, I didn't know that. Danke!

kind crystal
#

Bitte 🙂

autumn marsh
#

it definitely IS weird 😄

nocturne vault
#

i am a native english and fluent french how long would it take me to learn german?

fluid frost
plucky berry
icy flax
plucky berry
#

ahah

icy flax
#

Mittels require genitiv right? Why it isnt mittels Vernunfts there? This was written in 2013:

Während die Philosophie den Menschen lange als Vernunftswesen betrachtet hatte und die Vernunft selbst, als dem Göttlichen verwandt, als höchste Qualität des Menschen, argumentierten die radikalen Aufklärer ..., die Natur drücke sich durch starke und blinde Leidenschaft aus, die eingentlichen Antriebenskräfte des Daseins. Sie können mittels Vernunft vielleicht gelenkt werden, so wie Segel ein Schiff durch die unwiderstehlichen Winde und Strömungen eines Ozean steuern, aber die Vernunft stehe immer an zweiter Stelle, sei schwächer als die Passion.

worldly portal
#

Is it because it is feminine?

vague whale
#

Ich will mich nicht Sie argern. Is this correct?

icy flax
#

Omg, sry guys, @worldly portal and @glass hawk , it isnt der Vernunft, and it was even there to be seen. 🤣

mellow nova
#

why is it aber die Vernunft thonkflat thonkflat

icy flax
vague whale
#

ah ok. Thanks!

#

@icy flax What about the mich? Ich will mich Sie nicht argern?

#

its a reflexive verb, sich argern

glass hawk
mellow nova
#

sich ärgern is to be annoyed about something

vague whale
#

Ah, okay.

#

Thank you!

mellow nova
#

also be sure to write either ärgern or aergern

#

argern is not right

vague whale
#

Of course.

icy flax
mellow nova
#

that's not the best English translation of the phrase

icy flax
mellow nova
#

You would say
I am irritated by
or
I am irritated about

#

I'm irritating myself kind of implies that you are the reason that you are irritated

#

Only reason I was making the distinction is because, at least in my head, I'm not translating the oddly worded English into German but rather the idiomatic English into hopefully the idiomatic German

#

maybe that doesn't work for everyone though

vague whale
#

How can we use sich ärgern to say that "I am annoyed about something".

mellow nova
#

ich ärgere mich über etw
this works, no?

#

good to know you can directly translate the English phrase too ig

vague whale
#

Thank you both!

light snow
#

What exactly is nicht??

lilac trout
#

When two people are in a relationship, is it correct to say "Sie stehen in einer Beziehung"?

light snow
fervent kernel
lilac trout
#

thank you

mellow nova
#

nicht is not, not no

autumn marsh
# lilac trout When two people are in a relationship, is it correct to say "Sie stehen in einer...

no, you can say "Sie stehen in einer Beziehung zueinander" for just about anything that relates to each other.

"Milch und Butter stehen in Beziehung zueinander, weil man aus Milch Butter macht." >> milk and butter relate to each other, because you make butter from milk

If you say: "Sie sind in einer Beziehung" isn't that necessarily saying that they have a relationship with one another, it could just state the fact that both have a relationship (with whomever)

So, if you want to state explicitly that two persons have a relationship, you'd say:

"Sie haben eine Beziehung", or: "Sie sind in einer Beziehung miteinander", which generally will be understood as a sexual relationship, and although that is not 100% defined without any doubt it is what people will take away from that, at least when talking about man+woman

Then again, those are also valid and not sexually:

"Ich habe eine gute Beziehung zu meiner Mutter." -> i've a good relationship to my mother

when talking about friends tho, especially when they could be potential sexual partners, we'd prefer to speak of friendship (die Freundschaft) or to make it obvious that it is non-sexually in other ways:

"Meine beste Freundin und ich haben eine sehr gute Beziehung." >> beste Freundin states without a doubt that it is your friend, not your significant other
"Die Freundschaft zu meiner Freundin ist mir sehr wichtig!" >> if you use "Beziehung" here, it might be missunderstood

#

unfortunately we do not have word for boyfriend/girlfriend, which is one of the most incovenient shortcomings in the German language and crazy annoying to deal with, especially when you are single

#

"Is he/she now talking about just a friend, or about her/his boyfriend/girlfriend? And how do i find that out?" - people are giving each other advice on how to get that particular information out of the one you're interested in, and there are unsuspicious ways to make the other come forward with a non-ambiguous statement, but in general it's a pain in the ass.

mellow nova
#

how have you guys not come up with something yet

#

there's new words all the time I don't get it

swift bough
#

I feel like it’s not really a pain in the ass. All you have to say is „ein Freund/eine Freundin von mir“ and nobody would interpret that as your boyfriend or girlfriend. @autumn marsh

autumn marsh
#

well there are certain subtle hints you can pick up. e.g., people generally say:

"Meine Freundin kommt gleich." > when they are refering to their romantic relationship

The same sentence with a non-romantic friend would be: "Eine Freundin kommt gleich."

swift bough
#

Yeah emphasis on ein/eine as well

autumn marsh
#

i've been living in germoney all my life and i consider it painfully inconvenient

swift bough
#

How is it a pain in the ass?

autumn marsh
#

it's a terrible solution that could have an easy fix

#

just because a solution works does not make it good

swift bough
#

It’s really not that difficult, German just isn’t English

autumn marsh
#

trust me, it is difficult lol

#

if it wasn't difficult we would not have to give each other tips on how to find shit like that out

#

no matter how hard you try to be unambiguous, there will be situations where it will not be just as clear

#

and also people tend to take the easy route every now and then, skip the "von mir" or whatever you're saying to differentiate a platonic relationship from a romantic one

#

tl;dr it's terrible and unecessary

swift bough
#

I mean, maybe it’s subjective. Because I’m not native but I don’t think I’ve ever been confused by what someone meant, as in, friend or partner. It’s usually made clear by the speaker what they mean or the context already gives you hints that will make it obvious as to what someone means.

autumn marsh
#

i wish it was that easy, trust me it's not :>

swift bough
#

If you take a sentence without context

glass hawk
# swift bough It’s really not that difficult, German just isn’t English

To me it seems the problem isn't that there are phrases that serve to make the distinction, but more that the phrases specific to a relationship are not unambiguous (in that in some instances people use them for non-romantic friends despite them having a tendency to refer specifically to a romantic relationship). All it takes for ambiguity is for there to be some mixed usage, and it's a hard thing to control the tendencies of language usage through a large population, so it persists 😛

swift bough
#

It is confusing for sure

autumn marsh
#

i've had countless, and i mean countless situations with people saying something like:

"Oh, nein nein, sorry, das war missverständlich, haha, nene ... er ist nicht mein Freund, er ist ein Freund."

#

it happens all the freakin time

swift bough
glass hawk
autumn marsh
#

you also use that on purpose to get rid of people who're bugging you

#

and that you are not interested in

#

done that aswell multiple times 😄

swift bough
#

I just feel like it’s really not that bad lmao…but is English better at making the distinction? Yes. But guess what, at least in German you can make jokes with it that you wouldn’t be able to in English mmlol

autumn marsh
#

not sure if those jokes are that funny, but sure i guess that is true

#

i've not seen a funny joke with that so far at least

swift bough
#

I‘m just saying that it’s unique in that way, not that the jokes are funny

autumn marsh
#

all that comes from something like that is one person trying really hard and then the other stating: "Oh, das hier ist übrigens mein Freund/meine Freundin : - ) "

#

well all i'm saying is that there are no upsides to that

#

"Der Mann geht von der Party seines Freundes nach Hause mit seiner Frau."

#

what does "seiner" refer to?

#

the friends woman, or the woman of the man?

#

it's a shortcoming in german, other languages have that sorted

#

it's a shortcoming in english aswell, so yea..

mellow nova
#

I mean you could just not say seines Freundes

#

not rly necessary

autumn marsh
#

this, again, is a workaround :> just like we say: "Meine Oma mütterlicherseits" if you refer to the mother of your mother

#

which is just stupid

#

or take the german numbers, god i hate them

#

zwei und zwanzig

#

whoever is acountable for this shall rot in hell

mellow nova
#

I mean you say other languages have this figured out but saying My mom's mom is the same exact meaning as, for example, pacific islanders with their familial system that just says it in one word

swift bough
#

Bruh do you just think everything about German is bad eyeslol

mellow nova
#

the word means moms mom

swift bough
#

What’s wrong with the numbers?

mellow nova
#

is that offensive

swift bough
#

The english numbers aren’t even longer, they’re just not combined into one word.

mellow nova
#

to lutherans

autumn marsh
#

the numbers are terrible and it leads to confusion all the time

#

our workaround is to not state whole numbers, because that is confusing, but just say them one by one

#

or in two-pairs

mellow nova
#

wat how

swift bough
#

Can you give an example because idk what you mean at all

autumn marsh
#

if you, as a german learner, think the number system is confusing, then you can ease yourself: it's just as stupid, inconvenient and confusing for natives aswell

swift bough
#

I might not be German but I lived there for a year abroad and the only reason a number ever confused me was if someone said it extremely fast whilst mumbling lol

#

So then I had to ask what they said

autumn marsh
#

imagine someone saying the number: "Rufen sie mich an unter 0178 7797091" and he says it like this:

null siebzehn siebenundachtzig neun sieben null einundneunzig

swift bough
#

I think the system with millions billions and trillions and etc is stupid

autumn marsh
#

yea that one is a little stupid aswell but at least you don't jump back and forth all the time, it's consistent

mellow nova
#

who says it like that

#

I don't say my phone number like ninety one etc

autumn marsh
#

yea well YOU do not, but a lot of people do haha

mellow nova
#

I've never heard it personally and it's pretty dum to do it imo

#

it's confusing in english too

#

or would be if anyone said it that way

autumn marsh
#

well at least in english the order of the numbers does not change

#

no matter if you say "one nintety-one" or "one nine one", the order doesn't change from "1 1 9" to "1 9 1"

#

it just messes with your head

swift bough
#

Actually sometimes in English you do hear that. But as long as you give the person time to write / type the number (which I always do) I don’t think it’s that bad.

autumn marsh
#

but apart from such minor annoyances, german is fuckin awesome so i can overlook those inconveniences

swift bough
#

Instead of just saying it as fast as possible

autumn marsh
#

especially our Modalpartikel are just so great, and i miss them in every language i learn

#

they add so much

swift bough
#

You will hear „one eight hundred“ instead of „one eight zero zero“

spring socket
#

ich dachte, ich hätte mich an deine Eifersucht gewöhnt. Ich dachte, ich bin deine Eifersucht gewöhnt. The first one was said in a German movie. I've just made the second sentence up, I'm wondering if it works?

autumn marsh
#

could work, but sounds better with the Konjunktiv, so either:

"ich dachte, ich hätte mich an deine Eifersucht gewöhnt."

Or:

"ich dachte, ich wäre an deine Eifersucht gewöhnt"

flint garden
#

ffs i have been trying to use google translate for sentences and no offence but its like shit so can someone just recommend me some other translator which actually works?

sly ferry
glass cape
#

would you say 'nimm dich in acht vor DEN hund' or DEM hund? is there movement applied in this sentence / how would you best translate it?

fervent kernel
#

Vor dem Hund

glass cape
#

why is that?

fervent kernel
#

Because that's the rektion

#

And, there's no movement applied

glass cape
#

and how would you then translate the sentence?

fervent kernel
#

Be careful of the dog

glass cape
#

ah ok so its not like take yourself carefully past the dog (literally)?

flint garden
glass cape
glass cape
autumn marsh
glass hawk
royal wyvern
#

Can someone explain the phrase 'Ich bin außer mir vor Freude'?

#

Duo translates it simply as 'I am overjoyed'

autumn marsh
#

well if you translate it literally, it's: "I am out of myself because of joy"

glass hawk
#

"außer sich vor etwas" = "to be beside oneself with something"

royal wyvern
#

A very specific saying it seems

spring socket
#

im Trüben fischen - does this mean that somoene's been searching for something in the wrong place?

autumn marsh
#

not necessarily the wrong place, but searching for something without clear view or a plan, just guessing basically

dusty pendant
#

very fast question
if it's eine gute katze
would it be
die katze ist gut
or die katze ist gute?

icy flax
dusty pendant
#

that's what i thought, ty again :)

proven haven
#

Hallo! Wir können das sagen: "Ihre Motivation ist reich und frei sein." ? ;_;

night dagger
#

wie sagt man das?

proven haven
night dagger
#

ah, ihre Motivation ist es, reich und frei zu sein

long whale
proven haven
proven haven
night dagger
#

vielleicht: sie hat gute Motivation, nämlich reich und frei zu sein.

long whale
night dagger
#

k

#

sie hat eine gute Motivation, die reich und frei zu sein ist. - klingt idiomatischer, oder?

long whale
#

What you mean is "Sie hat gute Gründe, nämlich...

long whale
night dagger
#

lmao

proven haven
#

aber dankeschön ❤️

night dagger
#

danke schön*

night dagger
#

or simply: "my motivation is to be rich and free."

proven haven
#

i wrote like that "my motivation blablabla" because these information is for an text

night dagger
#

yeah, figured as much

proven haven
#

(':

night dagger
#

just use the "es" placeholder then :)

proven haven
#

okii, ^-^

night dagger
#

you should use a dictionary before asking these types of questions :)

#

pons is also another one, although that one is bilingual

#

should develop good study habits early of using a dictionary, and then reaching out for further clarification if necessary; just my opinion tho.

granite spade
#

"Nennt es den blitz der traf den wink der lenkte:
Das ding das in mich kam zu meiner stunde"

#

back with more Georg'sche grammar

#

that first sentence is a mindfuck for my brain

fervent kernel
#

lmaoo im german and its a brainfxck for me too xD

granite spade
#

ok so:

#

Nennt ihr den Blitz, der [was auch immer] traf, nennt es den Wink, der lenkte

night dagger
#

yeah i was going to say, it's especially weird because there's no punctuation

granite spade
#

Den der den der lol

#

nightmare

dusty pendant
#

can you use all past participles [or whatever the name is] as adjectives?
like you can with geröstet, if i'm not mistaken

#

cause in english, you can
roasted, painted, etc. can all be used as adjectives

#

so what about german?

#

[ping please]

solid hull
rough charm
karmic monolith
karmic monolith
#

Es macht mich fit von Kopf bis Fuß

#

Ich brauch's weil ich noch wachsen muss

#

Frühstück ist das wichtigste am Tag

karmic monolith
mellow nova
#

Diese Frage ist vielleicht ein bisschen dumm, aber:

Wenn man zwei Konjunktionen gleichzeitig verwendet, sollte man der Regeln der zweiten Konjunktion folgen?
z.B
Ich habe keine Lust, das zu tun, aber wenn ihr es wollt (?), dann ich kann.

'Aber' ist nicht eine Subjunktion, aber 'wenn' ist. Sollte man der Regeln für aber oder wenn folgen? danke

mellow nova
#

dachte schon, dankeschön!

night dagger
#

na klar

next crane
#

Guys, what 'Arbeitsbuch' do you recommend for A2-B1 levels?

#

I had to take a break from German 7-8 months ago. I was high A2-low B1 at that time.

#

(Please ping me when you reply)

#

Also, do I need both Arbeitsbuch and Kursbuch as a self-learner who studies lessons from Youtube and Duolingo?

mellow nova
#

yeah basically

near folio
#

du könntest auch mal in unseren Resources gucken

#

ex resources

stoic mauveBOT
next crane
#

@near folio Danke sehr, Herr 'Pferd' 😂

Welche Bücher gefallen dir besser, Menschen oder Aspekte Neu?

Soll ich auch die Kursbücher verwenden, wenn ich schon von youtube lerne?

near folio
#

Welche Bücher gefallen dir besser, Menschen oder Aspekte Neu?
sie sind sehr ähnlich, also habe ich keine Vorliebe. Aspekte Neu Bücher scheinen aber dicker zu sein, also sind sie vielleicht besser?

Soll ich auch die Kursbücher verwenden, wenn ich schon von youtube lerne?
ja, ich würde es auf jeden Fall empfehlen. Die Bücher geben dir Aufgaben, damit du neu gelernte Grammatik üben kannst. Ich weiß nicht, was du auf Youtube guckst, aber die meisten erzählen dir nur irgendwas und zwingen dir nicht dazu, etwas zu üben.

next crane
cosmic tendon
#

....Das auch von Polizei und Feuerwehr [[ "genutzten oder genutzte" ??? ]] Trainingszentrum ist bei Hobbytauchen sehr beliebt.
which one ?

tulip tiger
#

das * schöne* Wetter

#

the verb ist -> sein requires Nominative

#

das von mir ausgefüllte Formular

karmic monolith
tulip tiger
#

there is no question, I was responding to A. Kano

karmic monolith
cosmic tendon
dusty pendant
#

[it's 6, right?]

dusty pendant
#

alright, ty

acoustic breach
#

Hello,
I would like to ask
If i want to say tht Something is helpful for a topic, which preposition should i use?

Dieses Buch ist hilfreich über/zu/für dieses/m Thema

tall arrow
mellow nova
#

Der originale Satz war 'hat einen Befehl ____ dieses(m) Thema'

delicate tiger
#

only if there is a single other land, like parallel world in a fantasy story

#

"Ich bin manchmal in einem anderen Land"

swift bough
#

Would be kinda context dependent as it means „sometimes I‘m in the other country“, so another example is if you’d been talking about two different countries you like to visit for example then this could work

glass hawk
rustic kite
#

thats better

hollow ether
#

yes but the plural is "Länder"

#

generally one verb comes in the second position of the sentence, and the next verb at the end of it

#

ich versuche, mein Mittagessen zu essen

#

for this sentence structure yes

#

there are simpler sentences like
i can drink juice today: ich kann heute Saft trinken

delicate tiger
hollow ether
#

almost.

Ich versuche, jede Nacht zu schlafen, aber ich kann (es) nicht.

#

the 'zu' is important for some sentence structures

light trout
#

is this sentence correct? Guten Tag, wie geht es dir. Im saying Good morning how are you.

hollow ether
gloomy fox
#

if you're in an informal setting, how important is it that you capitalize the nouns? i've heard that it could change the meaning of the word but could that be solved with context?

swift bough
#

It would depend on the sentence but even with that you could probably still not get confused

#

Capitalization in German is more important than in English in general, though many people are still lazy when writing and won’t always use uppercase

gloomy fox
#

good to know, danke sehr!

rare jetty
#

Yes

fervent kernel
#

ich möchte meine Sprachkompetenzen echt verbessern, deshalb muss ich daran einen aktiveren Teil nehem

#

is this correct?

fervent kernel
autumn marsh
# gloomy fox if you're in an informal setting, how important is it that you capitalize the no...

if you are comfortable with the language and sentences are not too long or complicated, capitalisation is unimportant and often people do not follow it at all.

however, it does improve readability a lot. what is even more important are commas - longer German texts without commas can be really difficult to read. imo, commas are far more important than then the capitalisation.

by keeping sentences short you can avoid most problems regarding readability etc. almost completely though, outside of some very rare corner cases.

dire niche
#

so can sich lassen be used to form the middle voice or can it only be used to mean werden/ werden können?

long whale
# dire niche so can sich lassen be used to form the middle voice or can it only be used to me...

Don't quite understand your question. What do you mean by "middle voice"? Could you possibly give an example? And "sich lassen" isn't really an equivalent for "werden", it's just one of the ways of avoiding mentioning an agent: Der Computer läßt sich nicht reparieren (The computer can't be repaired) ~ Man kann den Computer nicht reparieren/Der Computer kann nicht repariert werden (please note the use of nicht können) :)

plain umbra
# long whale Don't quite understand your question. What do you mean by "middle voice"? Could ...

Middle voice is like, when something is both the thing doing the action and the thing receiving the action. In English (and I assume German too), there's no middle voice grammar, so instead, it's just an active sentence where the subject is changing somehow, like "the ice melted". It's grammatically active but it can also be called "middle voice" because it's both melting and being melted by the meaning of the verb.

long whale
plain umbra
#

That part I'm not sure about, unfortunately. 😄

#

But I tend to be of the mindset that if the grammar doesn't especially exist in the language, there's not much point in investing time into thinking about whether a certain construction fits the label or not, if that makes sense.

#

So it depends on whether their question is about technical grammar labels or just about the concept of it.

long whale
#

I see. Yes. Probably. Well, you answered the question about the grammar label. But I can't really see "sich lassen" fitting into the concept (although maybe there's something which escapes me right now). If you get a sentence like "Das läßt sich machen", it's more about possibility, isn't it?

plain umbra
#

Yeah, it's kinda tricky with this kind of construction. Like it's easy to understand it with something simple like "the ice melts", but even in English if you come up with similar constructions to sich lassen like "I get my hair cut." (Ich lasse mir die Haare schneiden.) or "The cat lets people pet it." (Die Katze lässt sich streicheln.), it's kinda complicated to decide if the subject is being affected or not because the overall construction is kinda abstract in some sense.

#

I guess what I mean is it feels like something linguists would argue over, lol.

gleaming sedge
#

What do you categorize the verb lassen in, when it’s not passiv or modalverb but it also kind of takes the infinitive form of the other verb with it?

gleaming sedge
#

Ich lasse mich meine Haare schneiden.

karmic monolith
gleaming sedge
#

Is there a linguistic term for that?

karmic monolith
#

Another example is: ich lasse mich impfen. You aren't injecting yourself with a vaccine but someone else is doing it for you

karmic monolith
gleaming sedge
#

That’s also a really good example!

icy flax
plain umbra
#

In grammar, the voice of a verb describes the relationship between the action (or state) that the verb expresses and the participants identified by its arguments (subject, object, etc.). When the subject is the agent or doer of the action, the verb is in the active voice. When the subject is the patient, target or undergoer of the action, the ve...

karmic monolith
karmic monolith
gleaming sedge
#

That’s a really simple explanation. I got it. Thank you so much!

karmic monolith
#

Np

gleaming sedge
#

My friend found a video on Passiversatzformen. peepohappy https://youtu.be/JBAhaVxm0_A

In diesem Video lernen Sie Passiversatzformen in der deutschen Sprache. Sie lernen verschiedene Passiverstatzformen (Passivparaphrasen, passivähnliche Strukturen) kennen. Sie lernen, wie man diese Formen bildet und was sie bedeuten. Am Ende des Videos gibt es eine Übung zu den Passiversatzformen, mit der Sie das Gelernte anwenden können.

UNTER...

▶ Play video
grim wave
#

Wie wird man ,,Zeugenschranke" ins Englische übersetzen?

delicate tiger
#

there is probably a technical term for it, but "witness barrier" seems fine

fervent kernel
#

is there an equivalent of this but in german?

mellow nova
#

yes and very very weirdly I just saw it today on reddit

mellow nova
#

no need to thank me

fervent kernel
#

Can someone explain the "difference" between gehören as in "to belong" and as in "hearing" , like in what form would we use the first one and in which the second?

#

Maybe with an example 🙏

delicate tiger
#

always/never

noble yacht
#

Gehören - you own something: Mir gehört das Auto
Gehorchen - to follow: Der Hund gehorcht dem Befehl ("The dog follows the command")
hören - to hear: Ich höre einen Vogel
@fervent kernel

delicate tiger
fervent kernel
#

That helps a lot, thanks!

#

Oh and when i want to say "I listened to that band in college" for example, would "ich habe das gehört" work?

#

Or is there another verb for "listening"

#

Oh angehören

delicate tiger
#

"Ich habe die Band in meiner Collegezeit oft gehört"

#

angehören -> to belong to

#

try a dictionary please

noble yacht
tulip tiger
#

gehorchen braucht Genitiv?

delicate tiger
tulip tiger
#

yep, i checked in Duden 🙂

night dagger
#

kommt "wenn du ne Empfehlung hast, sag mir halt Bescheid :)" etwas passiv aggressiv rüber?