#questions-2
1 messages · Page 112 of 1
Guys is it correct "Er sucht Abenteuer" ? I want to say He looks for adventures
It's correct, grammar-wise, but slightly unidiomatic. If it's a general personality trait, Er sucht das Abenteuer works. Otherwise, the idiomatic thing to say would be Er ist auf der Suche nach Abenteuern :)
Ohh I see, thank you so much 🙂
Is there a way to say „to carry on one‘s legacy/a legacy“, I can’t find anything.
A natural way, that is.
"legacy" has always been a word that I find hard to translate into German. There's "Erbe" and "Vermächtnis", but none of them mean exactly the same as "legacy".
Maybe say "Werk" instead, so "Ich werde das Werk meines Vaters weiterführen".
Context would help. There's "jemandes Erbe antreten", or "etwas in jemandes Geiste fortführen", for example. Does that help?
"jemandes Erbe antreten" seems more concrete though, as in "I will follow in someone's footsteps".
I was trying to find a way to say that I am carrying on one of my grandfather‘s legacies, so I just found another way to say it „Ich mache für ihn, was er selber nicht machen konnte“. He was German so I am referring to how he stopped speaking it when he was 5.
That's a very roundabout way of saying it, but as long as it works...
Yeah
It really is
But it’s what came to me first when trying to find another way to say the same thing
"Ich werde sein Erbe antreten" wouldn't work in this context anyway, since it's more like if your father was a farmer and you're going to take over his farm after his death or something.
I'd say "ich habe das Erbe meines Großvaters angetreten" would work in this case.
Isn‘t Erbe something which is actually worth money?
It's just not very concrete, but I guess it would understandable with enough context.
Not always. It can also be used figuratively.
Interesting..
Erbe is anything that is inherited.
Thanks guys
It's just that English makes a difference between "inheritance" and "legacy", whereas German usually doesn't.
"legacy" is just one of those annoying words that you have to write around a bit in a translation, since you can't translate it directly.
Yeah that’s how I came up with my version 
"Vermächtnis" comes closest, but it has a kind of mythical feeling to it.
Or it can also have legal meaning.
"Bequest" in English.
I can't help but think of the video game series "Legacy of Kain", where translating it as "Kains Vermächtnis" does sound pretty fitting.
"Kains Erbe" would sound like it's about who's going to inherit from him or something, but it's more about what Kain's actions have caused.
What actually is the difference between Erbe and Vermächtnis, in the figurative sense?
If there is any
Hmm...
Oh I didn’t see that. It’s mythical?
Duden behauptet sogar, dass es der letzte Wille von jemandem ist?
Ach, nein.
Es ist die übertragene Bedeutung der ersten Definition.
"Das Vermächtnis der Antike"
The antiquity's legacy, right?
You can see that it does work here.
As I said above, "Erbe" is more concrete most of the time.
But it can work as "legacy" as well.
Das Erbe der Vorfahren = the ancestors' legacy
‚jemandes Vermächtnis erfüllen‘, would this one only make sense if you did something you actually knew they wanted you to do? @proven sphinx
Sorry for the late response but thank you so much!
Soll ich die wörter,die mit n dekliniert werden,auswendig lernen?
:x: The required argument name is missing.
faq beginner
Please make sure to read Part 1 before starting Part 2!
1: Conjunctions (coordinating and subordinating)
2: Subordinate clause word order
3: Dative case
4: Dative verbs
5: Verbs with two objects (e.g. geben)
6: Prepositions (accusative, dative, and two-way)
7: Spoken past tense (Perfekt)
8: Written past tense (Präteritum)
9: Genitive case
10: Relative clauses
11: Adjective declension
- Make sure to practice writing and reading simple texts
- Some of these concepts are confusing to start with, so it’s a good idea to ask for help in #questions when you’re unsure
- You should use a declension chart to help with declension to start with, because you won’t be able to memorize it straight away
- After you feel confident with creating sentences, you can start learning the adjective declension properly by using the command >faq adjective declension and reading the guide provided
faq resources
@dim quiver Use #botchannel for that.
@swift boughDon't know whether anybody else has come up with it in the meantime, but I think the thing you're looking for is "in jemandes Fußstapfen treten" :)
Then what does the other one entail? I mean „jemandes Vermächtnis erfüllen“.
DWDS says in the non-literary sense (gehoben, bildlich), it means "Auftrag eines Verstorbenen an die Lebenden". So, I'd use that if your grandfather had had some (pretty highminded) goal and you were working hard towards that same goal. "in jemandes Fußstapfen treten" works for pretty much everything, even quite prosaic things, like... ooh, working in the same profession, or having as many children, or entertaining everybody at gatherings. :)
Sorry, I accidentally clicked enter before I'd finished my post. Please see above. :) @swift bough
Makes sense. My grandfather was working on a model-T before he passed away (it’s a really old car he was rebuilding), which he nearly finished, and he wanted someone to finish it for him, so I guess in that case I would also use „jemandes Vermächtnis erfüllen“, right?
I guess so, since it seems your grandfather was emotionally invested in that project. :)
Hallo! in the sentence "Mittags weiterfahrt Richtung Melk". is it "Weiterfahrt" or "weiterfahrt" (verb)?
if so how can I make some sense out of that sentence? 😅
it is a noun in this sentence, hence why it's capitalised. Basically it's a sentence fragment: 'midday onward in the direction of Melk.'
Danke schönnnn
Do you mean: „Hallo, ich habe die deutsche Rechtschreibung gelernt.“ ?
No problem
@shut onyx "GLaD Member" significa "German Learning an Discussion Member"
Ok daenk
Wheres the best place to start learning?
Ive read through the beginners google doc but im still a little confused
I can recommend babbel. But its not free. I learn turkish with it right now. Its really good. if your good enough, start watching movies in german.
im currently using duolingo with a german grammar website
i only started two days ago though
babbel looked interesting and i looked into it but sadly as you said its paid
I am also using Duolingo but im not too sure how effective it is going to be for me
are you using it as a main resource or a supplement
Supplement really
are you learning german with it
I'm english and have a german qualification already so I can hold conversations in German I just want to be come more proficient
Duolingo?
yeah
Meaning of es stet zu?
i spent about 8 months learning korean like two years ago and korean duolingo kinda sucked but i decided to give it another shot for german, and it seems to be good at keeping me consistent
ye its good but I find it is abit repetitive sometimes
i see so many videos where people have been able to be conversational in like 6 months but im not sure what resources they actually use
i havent been learning german too intensively if im honest
but some people are better at languages than others i suppose
how long did it take you to get conversational
i dont know how familiar with the english school system but i did something called GCSEs
so i probably did 2hrs a week x 36 weeks for 3 years?
all the experiences i had learning languages through school was terrible. just learning common phrases and no real grammar
ya mein grammatik ist sehr schlecht
if you did more a week how fast do you think it wouldve taken you
i suck with grammar
i didnt take it too seriously at school if i had done it more seriously maybe 6 months of maybe 8-10hrs a week?
it was with a teacher who spoke german right
ye bilingual teachers
do you think id need a teacher or do you think i could get conversational by teaching my self
you could definitely get conversational by yourself
i found my german improved massively over 2 weeks when I visited germany
as in native german speakers could understand me and i could talk to them despite my awful grammar
hopefully the australian borders are open by the time im old enough to travel
thats kinda my goal atm
thats cool
well if u wanna practise talking in german im happy to, i need all the practise i can get
yeah id love to
probably not soon though because i only started two days ago
but im gonna try to get to a basic talking stage soon hopefully
ah fair enough as a complete novice duolingo is probably a good place to start
are you familiar with memrise
nope dont think ive heard of it tbh
oh well its basically a flashcard app for learning languages
i found this good set which has the 5000 most common words with audio
and im hoping i can use it to get a decent vocabulary
i find it pretty fun learning new words
are you learning any other languages
well i can speak english, and my parents are afrikaans so its kind of a weird situation where i can understand all of afrikaans and read it but i cant speak it
i learnt korean for a while before stopping
and now im learning german
ah fair enough thats decent
how old are you
almost 16
sorry for butting in here, but if you've already done GCSE then duolingo won't be much help to you. GCSE brings you to A2 level, so focus on B1 grammar / vocab :)
what resources would you recommend for me to reach b1 as a complete beginner
start with the resource list in #getting-started 😉
personally i'm a big fan of textbooks for providing structured grammar / vocab teaching but it's up to you what you prefer working with 🤷♂️ most important is to choose a route and stick to it
i looked through the google doc that was linked but its kinda overwhelming
most resources look like they teach you phrases which isnt really what im looking for
im looking for a coverage of all the basic grammar
so i can make my own sentences
nico's weg is a popular place to start.
i think we also have a getting started faq, hold on
pinged you in #botchannel :)
thanks 🙂 i found that earlier and i plan on using the list but im not sure which resources i should use or if any are recommended to learn each topic
have you taken a look at nicos weg?
i think that might be a nice place to start because it's one resource that covers everything
ill take a look at it
i have actually seen it, although like you, im probably more fond of grammar text books
unless you think its a nicos weg is a better resource for a complete beginner like me
maybe take a look at the textbooks here? https://old.reddit.com/r/German/wiki/textbooks
r/German: /r/German is a community focused on discussion related to learning the German language. It is also a place to discuss the language at …
thanks! thats a great list, ill be sure to check it out in detail
are you familiar with memrise or anki
if you want pure grammar then i like schubert verlag's a-grammatik / b-grammatik / c-grammatik
i've been using anki every day for over 5 years, so yes 
ah well memrise is pretty similar
what do you think of this
NEW FORUM link here: https://community.memrise.com/t/course-forum-5000-german-words-top-87-by-paul-wilson-maintained-by-ehurtt Using the top 87% frequently used words, this course is intended to help university students mimimise dependency on dictionaries. It combines: 1) all words from the Oxford, Cambs, & Royal Society of Arts (OCR) German V...
ii'm not a fan of using other people's vocab decks, i think it's a lot more effective to make one yourself
i have heard that before but i dont think i could make a very good deck because im kinda relying on others pronunciation atm because ive been learning for a couple of days
@scenic drift im not familiar with the A1 A2 etc ratings where can i find what they all mean to understand them
pinged you in #botchannel :)
you can certainly try using other folks' decks, it might work for you :) but for me it just doesn't, i need to make the deck myself.
i used text-to-speech last time i started a language and that was ok until i got to the point where i could easily pronounce it myself
how long did it take you to get to a conversational level?
in german or in the last language i learned? 😆
oh in german
for german i learned in school so it was VERY slow progress compared to what i could've done outside of school. took at least 2 years in the classroom before i could converse ok
for swedish (most recent language i've been doing) it was about 4 weeks of self-study before i could have basic conversations, around ~8 weeks to B1, and ~12 weeks to having no problem speaking
(and that was self study)
how often did you study
at first it was every day ~30 mins of anki + an hour or two of going through a textbook / learning grammar
i got through the A1-A2 textbook in about 2 weeks and after that it was just exposure to native materials (starting with easy listening / easy reading and then moving on to just stuff for natives), usually 1-2 hours a day
i should mention i did also move to sweden after finishing the A1-A2 textbook, which helped a lot 
my tips
- in terms of approach, get a basic understanding of grammar then focus on vocab growth + exposure to native materials
- be consistent and make sure you study every day
- have a specific goal you're working towards / motivation why you're learning the language
by studying every day is that doing all the flash cards or is it more of a focused grammar studying
both
for someone like myself whos just starting out with german how much time do you think i should spend each day on vocab and on grammar
that's less a question of your current level and more a question of how much time you're willing to spend :P
thanks for all the helpful tips 🙂
Can you give some more info about this?
Yeah sure!
There was this google doc i found on the discord somewhere which had a list of things to learn and resources
German Learning and Discussion Resource List The resource list of the German Learning and Discussion Discord server. Join us at https://discord.gg/german Contents Overview Beginner Resources Dictionaries General Resources Grammar Vocabulary & Pronunciation Practice Materials German Textbooks So...
I think base is looking for deets on why it’s hard to follow
Yeah.
ah alright
We have a beginner section at the start. I assume you looked at that. Is there something about it that makes it difficult to use?
the linked sites looked more like phrases that you learn, and id prefer learning the grammar behind the phrases and making my own sentences
i did find two useful sites on the doc which i plan on using
http://germanforenglishspeakers.com
https://www.german-grammar.de/grammar/content/english_german_table_of_content.htm
learn german online
This site contains a basic overview of the German language for English-speaking students. Unlike most similar content on the Web, everything here is original, ad-free, cleanly formatted and easy to print. We’ve tried to write in plain English and keep … Continue reading →
Which sites?
Nicos Weg and some others that i looked at but i cant remember which off the top of my head
Oh I see. Nicos Weg is more like a course. It has videos and phrases, but also a lot of grammar exercises and info.
do you think its a better resource than the other two i sent
If you're only planning to use one resource, then yes. Typically people don't just use just one though. Like it would make more sense to use all 3 resources.
When it comes to grammar, for German, unfortunately there's no one resource that is the best out of all of them.
Each website/source tends to do better at explaining different things.
I usually look up simple grammar stuff by googling the topic and picking one of the top links from a website I know usually has good info.
That's also why we have that faq beginner that Mikey showed you. You can use it to figure out what topics to research.
But in the end it's totally up to you how you prefer to learn.
i did find the faq beginner very useful and i plan on using it
i was just thinking that maybe going through a book would be better to measure your progress if that makes sense
So just to clarify, was there anything about the resource list in particular that made it hard to use, or was it more that you didn't find the resources to be appealing?
It does make sense but my experience so far was that German textbooks tend to be... more classroom-focussed, so it can be hard to use them for self study.
its just that there was a lot of content and i wasnt sure which part of the doc applied to me
But if you can find a good one, then sure, it would work.
Ah I see.
thanks for all the help 🙂 i look forward to learning more German
Np, I hope you enjoy.
Was bedeutet hammerlos?
Meinst du nicht "harmlos"?
"hammerlos" literally means "without a hammer", which is a pretty weird thing to say.
Ne. Ich habe einen Satz von der Champions league Auslosung gesehen. Es lautet: Hammerlos für Bayern und Dortmund
AHHHHHHH
Jetzt verstehe ich es.
"Hammer" irgendwas heißt sowas wie "super". Ein Superlos für Bayern und Dortmund. Bayern und Dortmund haben viel Glück gehabt.
Das kommt von der Redewendung "der Hammer sein", was "großartig sein" bedeutet.
Ein Los ist etwas, das du z. B. an der Lotterie ziehst.
Es heißt also eigentlich, dass Bayern und Dortmund praktisch die Lotterie gewonnen haben. Sie hatten sehr viel Glück bei der Auswahl.
Aha hab ich es jetzt begriffen. Danke sehr.
Es ist schwer zu glauben, dass Henrys bescheidener Plan diesen unvorhergesehenen Ereignissen zum Trotz so gut funktionierte.
is “diesen x zum Trotz” just another fancier way of saying “trotz diesen x”?
Yep, pretty much.
Trotz dieser X, though. Use "trotz" with the genitive.
Vorsicht, kann auch genau andersrum gemeint sein, als "hammerhart"
Welches ist denn jetzt wohl gemeint? Kennst du dich damit aus? 😂
ich verstehe, danke schön!!
Es scheint aber schon "sie hatten viel Glück" gemeint worden zu sein.
Moment...
Offenbar ist es wohl eher "hammerhart" dann?
Ja, doch.
@quartz radish Sorry, but it seems that it was the exact opposite. It meant that those teams have their work cut out for them. They have to face some pretty difficult opponents to face.
Hello guys I hope You're good, I have a question about this sentence: "Tim und Struppi ist eine europäische, bekannte und bedeutendste Comicserien", I would like to know if the adjectives are well declined
Immer wieder wenn ich Werbungen auf dem Internet sehe, erkenne ich, dass dort ein Abrufen steht. Ich kenn schon die Bedeutung dafür, kann ich jedoch das Wort in diesem Sinne nicht erfasse.
"Die Website abrufen"
and charge your phone
Almost. Just like in English, you can't have an/eine + superlative (a nicest X doesn'T work, does it?). And yes, I can see how "a most important" would work, but "a ...est" doesn't, nor does "eine ... ste". Plus, why did you use "eine" + "Comicserien" (which is plural)?
maybe "eine der bedeutendsten Comicserien"? Depends on what exactly is meant
Omg thank you, I was making so many mistakes maybe the sentence would be " Tim und Struppi ist europäische, bekannte und bedeutende Comicserien"
Ohh so do I always have to write a pronoun with superlatives?
just like how its in english
Sorry the plural is because I forgot that rule 😦
Okay 🙂
But this would be correct without the last n
and you missed the "eine", was correct the first time tho
Okay, I have to write in singular 🙂
is this better? "Tim und Struppi ist eine europäische, bekannte und bedeutende Comicserie"
Perfect :)
Okay, thank so much guys 🙂
Guys I have another question is that correct? "Tintin ist ein junger Reporter mit unbekanntem Alter" I want to say Tintin is a young boy of unknown age but I'm not sure about the last part
Yeah, you'd need to put that in Genitiv: ... junger Reporter unbekannten Alters. Although it's a bit of a contradiction, isn't it? Saying he's young, but of unknown age?
thank youu 🙂 yes, you're right there's a contradiction
Die meiste Zeit über verhalte ich mich eher still.
is “über” necessary here?
Check mal "über als Adverb", die zweite Bedeutung (ugs.). Über soll für übrig auch stehe.
"Die meiste übrige Zeit verhalte ich mich eher still"
Es könnte das sein.
Nnn... You'll certainly hear it without in colloquial German. It sounds more "complete" with the über, though, at least in my opinion. And there are plenty of expressions where you couldn't leave it out. :)
No. It isn't. It means as much as "während". Think of "tagsüber" (during the day). :)
Your sentence would mean "the rest of the time" instead of "[during] most of the time"
A question for you guys:
etw. wert sein
soll etw. akkusativ oder dativ sein? oder beides geht?
hab es im Wörterbuch gesucht, und hab gefunden:
(1) einen Versuch wert sein
das Geld wert sein
das ist ja akkusativ
(2) der Rede wert sein
der Erwähnung wert sein
das ist aber dativ
welche ist richtig? oder wenn beides stimmt, gibt es also eine ungenannte Regel mit dem dativen oder dem akkusativen?
I think the difference might be...kinda stabbing in the dark here, but basically:
(1) it is literally 'worth the money' (akkusativ)
whereas in (2) it is more like 'worthy of something (with genitive, not dative)
So like with 2, it's worth mentioning
achh its genetive
but I'm not 100% sure, and here, there seems to be some overlap with genitiv/akkusativ even in the 2nd example...
thanks its very helpful
maybe its a feste Redewendung or sth, I should probably just memorize some of them
I have a question.. for young girls we write das Maedchen so similarly for young boys what do we write? der Junge?
Yep.
Ok. Danke!
There's also the word "der Knabe", but that's seen as a bit antiquated in Standard German. It's still very common in Austria or Switzerland, though.
and der Bube too, right?
although i think that one is regional too
Thought on that, but there was no explanation of a "nachgestelltes" über, meaning während. Thanks!
"der Bube" is even more dialectal, since in Standard German it refers to a mean, ruthless person.
eine Freundin machte die schwierigsten Yoga-Stellungen auf Instagram
ich zu ihr: Hast du je Rückenschmerzen? (Ja, das fragte ich mich, während sich meine wie die eines 80-Jährigen anfühlen. )
Is there a more idiomatic way to put that? It seems broken, idk. ||#insecurityWithGerman||
Like, in our local public swimming pool here in Switzerland, there are separate dressing rooms for "Mädchen" and "Knaben" outside. I'm not sure why they're separated from the men and women's dressing room, but I think it's because a lot of school classes go there, so the adults probably wanted to have some peace. Kek.
That's Swiss Standard German, whereas in the dialect itself you'd say "Mäitli" und "Buebe".
Or to lower the chance of pedophilia? I would prefer my kids changing in rooms for kids. I swim since my 5 yo and we had special changing rooms for Knaben and Mädchen too (:
I don't know if that's the reasoning behind it. Europeans in general tend to be less paranoid about some pedophile lurking behind every corner than e.g. Americans are. But maybe that's part of it too. I'm not sure. And that's only the case outside anyway (for the Freibad). There are other changing rooms inside for the Hallenbad which are separated only by gender, not age.
Sometimes we don't even separate by gender or anything. As I was in the Hallenbad with my father back in my childhood, we always went to a shared room called Sammelumkleide, where often like 4 families with they children where all changing clothes in the same room. Without blenders or anything. Somewhat like this
https://www.rutscherlebnis.de/website/var/tmp/image-thumbnails/0/2722/thumb__fullsize/aqualaatzium-laatzen-2014-06-07-12-18-54_p1480793.jpeg
That image brings back childhood memories tbh.
@icy flax
What are reasons to learn German?
There can be many reasons for learning any language, really. Maybe you just like the language? Maybe you want to move to Germany, Austria or Switzerland? Maybe you need it for work? Maybe your parents or ancestors spoke it, and you want to learn it as a heritage language? Maybe you just enjoy German music, movies or series, and you want to be able to understand them without subtitles.
Or you interact with a lot of people who speak German on a daily basis, whether IRL or online.
None of those apply to me
I found online that there are a bunch of economic opportunities and Germany is an economic powerhouse but I don't want to move to germany
It's all up to you, really. You just need to have enough motivation to actually learn the language, whether it be because you need it for a job, for school or if you want to learn it just for the sake of it.
With every language comes a new culture you'll familiarize yourself with. It's never just about the language itself.
True
Idk I'm trying to get myself to want to learn it because I've heard it's somewhat hard compared to other languages
What's the Adresszusatz? I need it for the Erasmus thanks guys a lot
it's basically if you need to add any info about your address beyond Straße + Hausnummer, postleitzahl, Ort, Land
danke schön* :)
@night dagger Dankeschön* :)
?
Es ist "danke schön", Marcel...
Nein?
Das Dankeschön, aber "danke schön", wenn man es einfach so sagt.
stimmt ^
Nein?
lol
Schau es doch einfach nach. Ich weiß, dass du da leider falsch liegst.
Danke, ich weiß selbst, dass ich Recht habe.
Sei doch kein Troll. Niemand wird mit allem Wissen geboren.
er sagte ihm ein Dankeschön. er hatte gesagt:"danke schön."
Ehrlich gesagt ist mir das zu blöd, zum Diskutieren. xD
Ich hab in meinem Leben noch nie "danke schön" gesehen.
Kommst du aus einem parallelen Universum? 😂
Kann sein, dass es in Deutschland ist.
Aber, in Österreich hab ich noch nie, weder in einem Text, noch in der Werbung, noch in der Zeitung noch sonstwo "danke schön" gelesen.
"Dankeschön" gibt es schon, aber es ist halt einfach das Nomen.
es kommt auf den Kontext an
aber wenn man jemandem das Dankeschön wünscht 
in diesem Kontext: "danke schön"
Ja, genau.
Gott, manche Leute sind sich halt so sicher, dass sie es einfach nicht akzeptieren wollen, dass sie halt nicht alles wissen.
Schau es doch einfach nach. Dafür gibt es das Internet ja.
Ja, jetzt stimmst du mir plötzlich zu? Okay, belassen wir es einfach dabei...
Aber "Dankeschön" ist mindestens genauso korrekt wie "Danke schön".
Es hängt vom Kontext ab, wie eigentlich so ziemlich alles.
weisst ihr, raven war meine lieblingsfigur von Teen Titans o_O
theoretisch gesehen könnte man "Dankeschön" sagen wenn man "danke schön" meint wenn man ja damit meint oder sagen will dass man jemandem "ein Dankeschön" schenkt/wünscht
oder?

Ich glaube nicht, dass es so funktioniert.
traurig
"Dankeschön" ist wirklich nur das Nomen.
Als Dankeschön/ein Dankeschön/kein Dankeschön usw.
ja das stimmt, aber ich dachte man könnte es jemandem wünschen, und es damit als korrekt betrachten bzw es mit danke schön in allen kontexten vergleichen
synonym verwenden
zumindest würde es für mich Sinn ergeben
hä? ne ich sag nicht dass man das Ganze sagen würde.. ich sag nur dass sich die Verwendung von "dankeschön" als "danke schön" daraus erklären ließe
Eine Frage für eine Muttersprachler hinsichtlich "Slang".
Da hätte ich mich reinlegen können!
I imagine this means that I could have fooled myself?
Hier ist der ganze Text:
Wir haben uns also hingesetzt und losgefuttert . Er hat mein Lieblingsessen gekocht Klöße mit Sauce . Da hätt‘ ich mich reinlegen können !
Nicht sicher, was genau gemeint ist, aber "fool" passt hier nicht.
Wortwörtlich ist es aber nicht gemeint
Mehr weil das Essen so gut ist
What he said is along the lines of:
"The food was so good. I could have bathed in it."
As the other two already hinted at.
To lay in it then I guess, thanks.
I don´t think I would ever use these myself, though it is good to understand them. The writing task at C1 is a summation of an Infographic so I wouldn´t need it there.
danke schön! das ergibt Sinn!! was sind eigene von diesen Redewendungen?
Not exactly Redewendungen, but have a look at II.2. here: https://www.dwds.de/wb/über#d-1-1-2 :)
In those examples, über couldn't/wouldn't be dropped. :)
perfekt! ich schaue mal die Liste an 
Wenn ich ,,to send to a website" sagen wollte, wie sagt man das?
wäre es ,,an eine Seite schicken" oder was?
an eine Seite senden
Vielen Dank
why is “ich mach” inverted here?
implied "Das mach ich nie wieder."
ach so, ergibt Sinn! danke danke 🙏🏻
are you supposed to say ich bin bang or mir ist bange? or both?
Rather the latter, but really, that formulations sounds very formal and literary. You'd just normally say "Ich habe Angst."
alles klar 👌🏻 vielen Dank
There's also the expression "jemandem wird angst und bange", which is a way to emphasize that someone is really scared.
ooh, could you use that in a sentence?
oh okay, i was trying to see if it’s always with wird instead of ist but it looks like it pretty much is
Both work.
Saw this late 1800s gravestone in a true crime video. Is "Ehre Kinder" correct, or should it say "ihre Kinder"?
Yup. I guess the stone mason wasn't big on orthography. 🤷
They were a German immigrant family that were murdered in the U.S. so I was thinking it could've been a non-German speaker getting it wrong. Thanks!
They accidentally hit the spellcheck suggestions on the chisel
3 Jahren is also wrong smh
does privot mean hello for germans to?
No. :)
Hallo! Could someone please explain why you would use the word "dich" instead of "du"?
@tight brook have you learned about cases yet? German has 4. Nominative, accusative, dative, and genitive.
du = nominativ
dich = akkusativ
dir = dativ
When singular informal 'you' is the subject of the sentence, you would use 'du'
i.e. Du bist sehr schön.
When it is the akkusativ object, dich.
i.e. Ich sehe dich.
No I haven't yet learnt cases as I started just a few days ago but I will now look into them, thank you!
Was ist die Erfahrung in Deutschland fur transgender Leute? ich vermute, dass es kompliziert ist, weil Deutsch eine Sprache mit Geschlect ist
(how do u say gendered language?)
Meines Erachtens fällt es den Transgendern überall schwer, also egal wo sie gerade sind. Meine Vermutung ist, dass in Deutschland ein bisschen freier ist als hier bei mir in Brasilien. Die Deutsche scheinen im Vergleich, aufgeschlossener zu solchen Themen zu sein.
War der Übersetzung betrifft, würde ich selbst "geschlechtergeprägte Sprache" sagen, was anscheinend falsch ist haha.
Möglichkeiten sind viele
ich würde sagen, dass die Sprache nicht wirklich ein Problem ist, benutze einfach das Wort, das zu deinem Geschlecht passt. ich denke, dass die Situation in Deutschland für transgender menschen insgesamt viel besser ist als im Rest der Welt. nicht viele Länder sind besser 🤷♂️
oder zumindest wenn ich die Erfahrungen von Trans-Freunden in Deutschland mit Trans-Freunden im Rest der Welt vergleiche 😆
haha, ja Deutschland scheint viel besser als die Vereingites Koenigreich.
terf island, oder? 🇬🇧
Danke sie beide fur die Antworten :)
lol ja ich wohne in TERF island
es ist sehr anstrengend und ich bin nicht einmal trans
Hallo 🙂 klingt "passen lassen" komisch, und/oder wirkt es respektlos? Hier ist der Kontext:
"Falls du einen Wochentag bevorzügst, kann ich Montag bis Freitag um 15 Uhr passen lassen."
(Ich möchte zum Ausdruck bringen, dass eine andere Zeit am besten passt, aber ich biete diese andere Optionen falls erforderlich.)
"Falls du einen Wochentag bevorzugst, kann ich [auch/zur Not] Montag bis Freitag um 15 Uhr"
danke! 🙂
"Falls du einen Tag in der Woche bevorzugst,..." (als Gegenteil zum Wochenende, ein Wochentag ist Montag bis Sonntag)
I have no idea what to write there, can anyone give me a hint or help me with that?
Hmm... The English translation would be "today I turn to you" if that helps? ;)
you can write heute wende ich mich an Sie, um einen ihrer Mitareiter zu loben.
anwenden! :D
No, "sich an jemanden wenden"
is it fair to say that in informal speech german speakers will leave out commas where they normally would have to be?
What are the modal verben that can also be vollverb ?
https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Kommasetzung-bei-bitte There are several examples here (without comma, or, if particularly stressed, with comma). Let me know if there's anything you don't understand. :)
Right
When people say the verb should be in the second position what does that mean?
In a main clause, verbs should be in what's called 'the second position'. Now, that does not mean they have to be the second word in the sentence. I honestly don't know all of the "positions" that words can potentially take, but I can give examples.
Ich trinke einen Kaffee morgens.
Einen Kaffee trinke ich morgens.
Morgens trinke ich einen Kaffee.
In all three sentences, the verb (trinken) is in the second position. These sentences technically mean the same thing, but each emphasise something different. I have not quite got a full hang of the intricacies of different ways to emphasise things in a sentence. That's something a native would probably be able to help you out with.
Alright that makes sense to me 🙂 so basically just the second thing that comes up but not necessarily the second word?
That's probably the best way I could describe it lol. It's important to note that in some clauses and other constructions, verbs change their positions. For example, in a subordinate clause, the verb will go at the end. (I think it's called a subordinate clause, but I don't think it's important at all to get hung up on technical grammar terminology).
LET me know if there's anything you don't understand. -----> LASS mich wissen wenn du etwas nicht verstehst. (verb is not at second place, there is no such rule!!)
Well that's an imperative (command). Generally, there is such a rule.
Well i dont understand much of the sentence at all lol i dont know much vocab and have only started about a week ago
well i simply translated the sentence on the left!!!!
Yeah it's alright. Just build up slowly. Listen to German things and read German things and try to get to know the flow and general feel of the language. It will take time, but you'll get there. It's very satisfying when you can listen or read something for the first time effortlessly.
This rule applies to main clauses, and it's a pretty hard rule. It doesn't apply to commands/imperative, questions or subordinate clauses. :)
Thanks for the help and the encouragement!
Thanks 🙂
Hallo, ich habe eine Frage zum Verb "sicher"
"Ich bin sicher" kann bedeuten, dass ich bin nicht in Gefahr
But what if i want to say that I am sure of Something
Should i say "ich bin mir sicher/mir ist sicher", or can I also say "ich bin sicher"
Danke im Voraus!
mir ist sicher would be wrong
ich bin mir sicher, dass.... oder ich bin sicher, dass.....
geht beides
Danke!
i dont think that "sicher" is a verb, it rather describes something, like your state of mind, or a situation for example. To me "sicher" relates to the word "safe", because if you say "i am certain of it" / "ich bin mir sicher", i want to express that i am "on the safe side with my opinion for example, noone can deny it"
Oh sorry,
Yes it is not a verb 😂 I thought of something else
That's the reason I asked this
Because i got 2 answers from the internet. Some says both are same (with or without mir), some expresses like what you said
simply it has two meanings. it can mean "safe" and it can also mean "sure". It depends on the kontext
Thanks you! @fringe pasture @fervent kernel
Es geht nichts um mich an
Sollte es nicht ˋnicht´ sein? Stattdessen nichts
Ich übersetzte das als ˋit does not concern me ´
Vin, bist du dir sicher, dass es da ein "um" gab? Noch gestern hab ich eine Serie gesehen, wo dieser Satz benutzt wurde.
Mein persönliches Leben geht Sie nichts an.
Auch die zwei Beispiele beim 4. haben das "um" nicht. https://www.dwds.de/wb/angehen#d-1-4
Misch dich nicht in Sachen, Dinge, die dich nichts angehen!
Das geht dich nichts an
Es geht nicht um mich <- It has not to do with me (Edit: it's not about me)
Es geht mich nichts an <- It does not concern me (Edit: it's none of my business)
I'd rather translate "Es geht nicht um mich" as "It's not about me".
And "Es geht mich nichts an" as "It's none of my business."
Das war der genaue Satz, den ich gesehen habe, aber es war ein Untertitel in einem chinesischen Video. Ich denke jetzt es war falsch
Ja, das ist definitiv falsch. Es sollte wahrscheinlich entweder "Es geht mich nichts an" oder "Es geht nicht um mich" sein.
Dann Gut, dass ich danach gefragt habe
*danach, nicht "daran".
Oh ja, ich dachte schon, dass es nicht richtig geklungen hat
"..., dass es nicht richtig geklungen hat" 😉
(remember that dass sends the verb to the end of the clause)
Ah natürlich, 😣, holidays have me forgetting everything
I think it has nothing to do with me is more like es ist nichts mit mir zu tun @proven sphinx was denkst du
Also, still confused why is it nichts and not nicht in es geht mich nichts an
yeah, i was just trying to come up with a meaning. "es hat* nichts mit mir zu tun" would be a more appropriate translation to "it has nothing to do with me"
Yep, you're right.
wie würde man „sassy“ am besten übersetzen? ich hab einige Ergebnisse gesehen
frech is how I would translate it
"Bist du gut in die Woche gestartet?"
Is it a colloquialism? I would have said "1. Hat dir die Woche gut gestartet?" or maybe "2. Hast du die Woche gut angefangen?". I mean, starten is not even a movement verb. Maybe a third option, with bist, would be "3. Bist du gut in die Woche gerutscht?".
(Eine zweite Meinung dazu möchte ich gerne hier sehen. Die Schreiberin wohnt seit einer Weile in Berlin, wenn es euch iwie von Bedeutung ist)
what's the difference between 'auf wen' and 'mit wem'? that mit wem is dativ specific?
mit does always take the dative case...however the difference between these two depends on the context in which they are used.
z.B. auf wen verlässt du dich? (who do you trust?)
mit wem gehst du am liebsten spazieren? (with whom do you most like to go on walks?)
The original sentence is correct. Yours wouldn't work, except for the 3rd option, which would indeed be a bit colloquial. :)
Can someone recommend good online games/quizzes to memorise Vocabulary faster?
Thanks, Susana! So starten is indeed a movement/state verb and builds perfekt with sein. That's pretty odd. Do you know why?
What's odd about this? landen is another verb which takes sein. 🤷
So's ankommen.
Join thousands of students in my German Academy: https://learngermanwithanja.com/
FOLGE MIR:
- FACEBOOK: https://www.facebook.com/LearnGermanWithAnja
- INSTAGRAM: https://www.instagram.com/learngermanwithanja/
- TWITTER: https://twitter.com/aniadealemania
- BUSINESS INQUIRIES: business@learngermanwithanja.com
••••••••••••••••••••••••••••••••...
This vid helps to learn verbs with sein
looks like the least safe summer camp of all time
anki decks...playing it a bit fast and loose with games, maybe. But quizzes I think it counts 😄
if it's important that it's online as in on the internet, quizlet decks also have quizzes sometimes
I remember there was a website that people streamed here a lot where there were 4 pictures and a word and you try to guess which picture belongs to that word but I can't recall its name, it was quite addicting tho
There's a popular app called 4 Bilder 1 Wort, maybe it's that ?
Ok ok! I got it now. "starten" can be a movement verb too.
That was the catch there.
No sadly not that one
we have to fill in the Präposition for each sentence and the sentence is: Kevin kann leider nicht mitfahren, weil er sich (auf/über/um) eine Prüfung vorbereiten muss. i think it's auf? is this correct?
Yes. :)
HECK YEAH
@icy flax can i just say how much i'm appreciating you watching mord mit aussicht 😹
i binge-watched the whole thing before i left germany, i watched like 5 episodes a day 
Are there any official and/or commonly used lgbt terms in german?
muenchen.de – Das offizielle Stadtportal für München – Willkommen im Rathaus
(there's a lot of similar pages online - google "lgbt terminologie auf deutsch" or similar)
Thank you!
okay I found it
"Is this," this is," and "that is" in German.
All I know of is das and ist, so I'm assuming it's all about context.
Is this ...? = Ist das ...?
That/This is = Das ist ....
They also tend to mean is this\this is since a majority of the time I’ve noticed people don’t actually say „dies“.
vielen Dank!!
Nebenbei heilt er die Bauern, die ihm immer noch nicht die Hand reichten, denn was sich nicht gehört, gehört sich nicht; aber wenn sie Schmerzen haben, kommen sie zu ihm
denn was sich nicht gehört, gehört sich nicht
I'm having trouble understanding this part. The Miller heals the farmers on the side (farmers that previously disregarded him, I figure), because what doesn't belong to itself, doesn't belong to itself - but when they're not well, they come to him?
was sich nicht gehört, gehört sich nicht means something along the lines of "if it isn't proper, it isn't proper"
You've confused "jemandem gehören" (to belong to somebody) and "sich gehören" (to be appropriate/good manners) :)
@fervent kernel @long whale thanks guys!
Hi guys! How would you translate the phrase "You give chocolate to the kid" in German? I'm studying the dative case and I'm not sure I got it. I would say "Du gibt Schokolade den Kindern" but I think there's a preposition missing...
you're on a good way, but there's a few problems
check the verb conjugation of 'geben'
and the word order in german would usually place the dative definite object before the akkusative definite object.
no preposition is necessary 🙂
oh sorry, misspelled *gibst
also, idk if you wanted to say 'the kids' or 'the kid'
den Kindern = the kids
dem Kind = the kid
Thank you very much! Now it's clearer😊
Yeah, I meant kid but still used the plural ahahahah
hi! sorry if this is a stupid question, but is there any nouns that end in "-in" that are masculine?
If you’re thinking about profession/occupation names, then no.
hello lovely helpers, stupid question:
Samstag morgen oder nachmittag (vor 17 Uhr) würde mir auch passen.
Does this sound bad? Is there a more elegant/natural way of saying it?
Perhaps 'Samstag bis 17 Uhr passt mir auch.' ?
Not sure about the more elegant part but just as another option you can say „…ginge auch“
This is certainly what people say, so, it's fine. I'd say "Am Samstagmorgen oder -nachmittag (vor 17 Uhr) würde es mir auch passen" (my oldfashioned German brain is screaming for the "es", but I am aware people increasingly just drop it). :)
@long whale Ich würde es nicht als altmodisch bezeichnen, wenn du nicht jede sprachliche Modeerscheinung kopieren möchtest. Sicher veralten in der Sprache auch gewisse Dinge aber dein vernünftiges und gutes Deutsch ist doch vielmehr zeitlos und sympathisch.
Hallo! Ich wusste das in der deutschen Grammatik “von” eine Dativ-Präposition ist. Ist der Passivsatz “Der Apfel wird von dem Sohn gegessen” richtig oder muss es “von den Sohn gegessen sein. In welchem Fall ist “Sohn”?
Ist es dem-Dativ und dann Dativobjekt?
der Sohn (nom) --> dem Sohn (dativ)
Danke!!
Hallo, während ich passiv wiederholte , begegnete ich diesem Beispiel,das mir ein bisschen komisch vorkam , ist es richtig ?
Der Concierge half den Gästen nicht. =====>
Den Gästen wurde von dem Concierge nicht geholfen.
oder: Es wurde den Gästen von dem Concierge nicht geholfen.
Das Erste, aber das Passiv eines Satzes mit einem Dativ zu bilden ist immer recht seltsam. Ich glaube nicht, dass du das machen musst.
bleibt immer 'wurde' auch wenn es im plural steht ?
"wurde" bezieht sich hier auf den Concierge.
Wenn das Objekt im Aktivsatz im Plural steht, dann benutzt man natürlich auch "wurden" im Passivsatz.
Der Lehrer sah die Schüler. (Aktiv)
Die Schüler wurden vom Lehrer gesehen. (Passiv)
Would this sound incorrect? "Der Gast wurde vom Concierge nicht geholfen"
I'm pretty sure that's considered to be incorrect, yes.
:/
That's exactly why converting sentences with a dative into the passive tends to be a bad idea.
It creates a sentence that basically doesn't have a subject, which is very awkward.
But I guess something like "Dem Gast wird geholfen" is still correct.
So to answer your question, it should be "Dem Gast wurde (vom Concierge) nicht geholfen."
The dative stays in the dative even in the passive.
Right, yeah. It's a good thing it's not more common
Yeah, it's a bit awkward.
If it helps you can think of a it a bit like
Es wurde den Gästen nicht geholfen
But if you move den Gästen to before the verb, the es gets dropped
Right. I get it. We can do something similar in my language
@proven sphinx too
Yeah, I guess that makes sense.
"man kann sich Kontoauszüge ausdrucken" does "sich" here mean that one can print themselves the bank statements?
yep
keep in mind as well that some verbs are just reflexive, just because they are, it doesn't always follow English logic
such as something like "sich erinnern"
thanks!
Does the Ö in Österreich sound different to the ö in können or is it just me?
in what sense do they sound different?
The Ö in Österreich sounds like ooosterreich, but the ö in können sounds like koenen
To me they sound almost identical. Potentially the ö sound in Österreich is a bit fuller because it's the first sound in the word, but maybe a native notices something
@spring socket The "Ö" in Österreich is just spoken a bit longer.
@willow socket @terse violet thank you. Is this a rule I should bear in mind, when a noun begins with Ö, I should pronounce it long like the Ö in Österreich, but when it's a word like Stößen or außergewöhnlich, I should pronounce it like the ö in können?
Actually, I can't think of another word right now that also starts with "ö"
öl
I'm really curious to hear what it sounds like when you pronounce it. It doesn't really seem like the sort of rule you'd have to think about, as the sounds themselves are so, so close. Almost like your mouth would do it unintentionally just because there's no hard consonant sound right before it
But you already good to go @spring socket, if you pronounce "Ö" like "Ö" and not like "O".
Yeah, it's like that.
I sent u both a link with the right pronunciation
@willow socket @spring socket
Haha I definitely don't say it like o (at least, I hope I don't!)
Ich kann dir im Sprachkanal zeigen, wenn du willst
Got it, thanks
does the verb always go at the end of the sentence when there is a conjunction
no, only when the conjunction is subordinate. They are apparently callrd subjunctions, btw.
https://deutsch.lingolia.com/en/grammar/sentence-structure/dependent-clauses/conjunctions
Thank you
That's interesting. Because as far as I know, long Ö (as in Öl, Österreich or Getöse) isn't just a long vowel, its quality is quite different from the short Ö as in können, rösten or Öffnung. :)
I mean, your mouth would be shaped differently. :)
It would have to take on the "kissy" shape for the long Ö, which isn't necessary for the short Ö.
I know nothing about all of the pronunciation terms like long or short vowels. Just how it sounds to ears and I don't think about it when I talk either (my pronunciation is not perfect anyway, obviously). But to me the actual sound is practically the same. Just one is said faster and with less emphasis. I found this when looking up the difference between long and short ö (long on left, short on right)
after playing them repeatedly right next to each other, maybe I can hear a tiny difference? But i couldn't describe it except to say that Österreich is pronounced from underneath and können is pronounce from above on the 'k.' Super technical knowledge 😉
Perhaps compare "österlich" (relating to Easter, long Ö) with "östlich" (eastern, as in western, short Ö)? If wikipedia's got both, I mean. Might be easier to hear since both Ös are at the beginning and followed by the same consonants. :)
yeah, that does make it easier to hear at least.
Is it really österlich?
Osterlich sounds more right to me but I don't think I've ever heard either
https://www.duden.de/rechtschreibung/oesterlich
It is indeed "österlich".
The long Ö (IPA: /øː/, as in "Höhle") is the rounded version of /eː/ (as in "See"), whereas the short Ö (IPA: /œ/, as in "Hölle") is the rounded version of /ɛ/ (as in "Bett").
Idk I aint gonna use that word anyways
Hi guys, I have a question regarding question pronouns. Can somebody explain to me when do you use "wer?" "wen?" "wem?" ? Thx 😊
wer = Nominativ
Wer hat diese Nachricht geschrieben?
wen = Akkusativ
Wen hast du gesehen?
wem = Dativ
Mit wem hast du gesprochen?
wessen = Genitiv
Wessen Buch ist das?
oder meintest du was anderes?
Yes, that's what I meant! Thank you very much 😊
can I use wem with other prepositions? Such as bei, zu or von?
die kannst du beide bei "wem" verwenden Beispiel: "Zu wem gehst du?" oder "Von wem kommst du? ||man würde aber eher "woher kommst du" sagen||"
thx✨
Are nicht and noch the same?
nicht = not
noch = still (in some cases it works like an intensifier, kind of. For example: "nicht erst morgen, sondern NOCH heute")
Ohh thank u
was bedeutet “erst morgen”
It means, that whatever it relates to doesn't start/happen until tomorrow. For example you could say "Die Sonne scheint erst morgen" which roughly translates to "The sun won't shine until tomorrow" I don't think there's anything comparable to this usage case of "erst" in English.
it sounds kind of like “first thing in the morning” in english
Erst is like just/only
And its often used with time adverbs
Er ist erst jetzt 3 Jahre alt geworden
He only just turned three
Ich bin erst seit einer Stunde wach.
Ive only been awake for an hour
Its a bit of a particle, so it can be tricky
thanks. i thought erst meant first
I dont understand your second sentence there
seit means are, in plural form right?
no im thinking of seid
seit means since
I am just for one hour awake.
(Person woke up 1 hour ago and is stating how little person is awake "erst seit einer Stunde")
Ich muss um 7 Uhr aufstehen*
Ja, richtig
Hallo leute,
Ich heiße Firdavsii
Ich bin 19 Jahre alt.
Ich komme aus Kirgisistan 🇰🇬.
Ich möchte gerne Praktikum zusammen euch machen.
Schreiben Sie mir Nachricht!
Was ist der Unterschied zwischen "Sicht" und "Aussicht"?
Aussicht is the reason people climb towers and mountains (also: Aussicht auf Beförderung haben - to be able to expect promotion) Sicht is what's better or worse, according to the weather (mist, rain, snow, clouds) (also: seine Sicht der Dinge - the way he sees things, his view) Does that help?
Yeah like for example you can say „aus meiner Sicht“ (from my point of view (on sth.))
Wo hast du das denn gesehen?
Blick
Ein bisschen Kontext würde schon nicht schaden.
Der Lead sagt dir ja eigentlich schon, was Büezer bedeuten muss.
so it can be translated as "workman"?
Yeah.
thank you 
Usually just called Arbeiter or Handwerker in Standard German.
So, überlegen is a verb that means "to consider". But apparently it can also be an adjective meaning 'superior' and an adverb meaning 'masterfully'?
You can nominalize adjectives, so could you then write something like, "Er hat der Überlegene überlegen überlegt." ?
He considered the superior masterfully?
"The Superior" being like a Platonic form or something like that, like, "the good" or "justice", an abstract concept
"der Überlegene überlegt überlegen" if you want to combine all three
oh snap!
How is "durchaus" used differently from "absolut"?
"ganz ehrlich, wer will seine Bronche oder sein Stief nicht für hundert Euro im Griff hat, da weiß ich aber auch ned"
https://youtu.be/AY5e0VWkBhs?t=407
So, that's what I understood. It's grammatically wrong, so I must have heard it wrongly. I also don't get what she meant word-by-word, and would love if someone could double check.
They are discussing about a TV Show, in which no sexual relation goes free of charge. I think she means sth like "well, the one that cannot control its Pus-!@#$ or Co-!@#$ for 1k euros, ..." and then I get not what she means.
do you think she could be saying 'seine Brosche und seinen Stift nicht bei hundert tausend Euro im Griff hat...'
is it like a sexual innuendo (use imagination) for two parts of a piece of jewellery that represent certain parts of the human body?
adjective, it is declined
don't forget to capitalise your nouns 🙏
"Kann ich Ihnen am Nachmittag dann vor dem Konzert etwas helfen?"
I translate it and it says "Can I help you a bit in the afternoon before the concert?"
So, what does 'dann' do in this sentence? Because I don't see 'then' in it.
where did you find this sentence?
Perfect example of a superfluous modal particle. Here, it may imply the person had previously asked whether they could/should help the other person with the general organisation of the concert, and had gotten "no" as an answer. So, they're now asking "Then, can I help you in the afternoon..."
@gleaming furnace
Might be, but doesn't have to be. It's just spoken German, which is often peppered with these modal particles, whether necessary or not. 🤷
Yeah, I got that. :)
BTW, the position of the "dann" is pretty weird. @gleaming furnace I'd have expected it after "Ihnen". 🤷 I really think you can safely ignore it. :)
@long whale @fallow ledge This is the full version of it
By the way, thank you very much
Yeaah, of course! But what are all the other words shes mumbling? I hear a "wer will" before that. And a "da weiß ich aber auch ned", with that dialectal nicht.
Yeah she said wer twice to my ears
But it does sound almost exactly like “wer will” too 😂
Could you also get us the little sentece after the "hat", @long whale ?
Is it "da weiß ich aber auch ned?"
Yup: da weiß i aber au ned (Schwäbisch).
Thaaaanks!!
Was ist der Unterschied zwischen "durchaus", "absolut" und "unbedingt"?
Pretty sure they're just synonyms of one another. Even Duden says so
what is the best way to learn words? so far ive just been puting them into google translate and then comminiting them to memory but that probably wont work in the long term.
Anki
Or some other flashcard software
I think the best way to find new words is by reading or listening to German material
ok
if i were to use the word test, as in trying something out, would i use Prüfung or testen
Prüfung is a noun, testen is a verb. What do you mean trying something out?
Ausprobieren?
It's "ausprobieren" or just "testen".
thank you
In any case, Prüfung is never a Verb, it’s only a noun, which means test, not „to test“.
okay yeah, i thought that was true
Does "Ich bin frei" work in German when saying that you're free (timewise), like it does in English? I seem to recall some different way of formulating it, like, "Wann hast du Frei?" oder sowas.
Yeah, "freihaben" definitely sounds more idiomatic here. "frei sein" means more like being free of imprisonment or possessing freedom in general.
So to say that you're free (timewise), you say, "Ich habe frei" or "Ich habe am Freitag frei" or something?
"Ich habe am Freitag frei" works, but it means that you have no obligations, like school or work
"Ich habe am Freitagabend frei"?
Also, what do you say if you have a specific time slot open? "Ich habe Zeit"?
Der Student wird die Meisterin xD
Der Kreis ist jetzt abgeschlossen. Einst war Argus der Lehrling, jetzt ist er der Meister
Ich hoff, dass diese Übersetzung des Zitats von Vader Sinn ergibt
I think it ought to be something like "Der Kreis hat sich geschlossen" :)
That makes more sense compared to what I wrote, thanks!
My German is horrible
Das ist doch keine Frage
whats the difference between Auf Wiedersehen and Wiedersehen on its own?
Wiedersehen alone is just another way of saying goodbye, I think.
It is also a noun and a verb.
okay, thank you
Ist da ein Unterschied zwischen "möchten" und "würden gerne"?
Man kann es als ein Kontinuum ansehen zwischen "wollen", "möchten" und "würde gerne". "wollen" ist schon fast unhöflich, "möchten" ist höflicher und "würde gerne" ist am höflichsten.
"Ich will bestellen" klingt in fast jeder Situation recht unhöflich, "Ich möchte bestellen" klingt normal und "Ich würde gerne bestellen" klingt recht höflich.
Lernende sollten wirklich mit dem Wort "wollen" im Deutschen aufpassen, denn es klingt viel stärker als z. B. "want" im Englischen. Es kann sogar als kindisch vorkommen, wenn man "wollen" in der falschen Situation verwendet.
what sound does ö make?
[œ] or [ø]
thx
Whats the difference with all the variations of "the"
They vary according to gender and the case.
Diese Schule, wie du sagst, ist Zwietracht und die Leute mögen schreckliche Dinge wie vieles
Like Me
What is your question here?
Sure, as long as they're actually relevant...
Where THough
It can be here if it's relevant to what exactly you're confused by.
But What It Isnt Tho
Look, don't be a troll. What exactly is your question? You just posted that random sentence without any explanation whatsoever.
That link doesn't work...
Vielen Dank
Im Westdeutschland reduzierte sich die Arbeitslosenzahl um rund 1,5 Millionen auf 1.723.000.
In anderer Worte weiß man nicht genau wie groß die Reduktion war, etwas zwischen 1,5 und 1,723 Mi, richtig? Ich fand diese Struktur "um X auf Y" komisch. Generell werden Schussbereiche mit "bis" angekündigt, nicht wahr?
Is this right
What's the difference between "tun" and "machen"?
Nein, die Zahl hat sich fast halbiert, vorher ca 3,2 Millionen, nachher 1,7
supi, dann heißt es tatsächlich "um [how much went down] auf [how much it is now]", richtig?
auf Englisch wärs "it reduced in X reaching Y"
by X to Y
The meanings are pretty similar, just like "to make" und "to do". But there is a little difference in use. Machen is more like a process of doing something, sometimes receiving a product in the end. E.g. "Ich mache Pizza" or "Ich mache Fotos". Tun is more general, just like to do. E.g. "Mein Kopf tut weh" or "X hat nichts mit Y zu tun". In these cases, you couldn’t use machen
Früher, vor der Corona-Krise, ob wir noch normal lebten, reiste ich viel.
Is ob here correct?
i'm really struggling to interpret what you mean here by "ob"
do you mean it in the sense of "when"? you can't use ob like that
you need "als" there
"ob" means "if" or "whether"
Danke
Good afternoon, at the beginning of the following sentence can I omit the verb "sein", as I did?
"Wie in meiner Präsentation geschrieben, bin ich kein deutscher Muttersprachler, aber ich glaube, dass ich ein ausreichendes Niveau habe."
sounds a bit strange to me, but maybe that's right
You haven't omitted "sein" at the start of the sentence tho
You mean after geschrieben?
I don't think that is a correct sentence 😦
I don't think you can't put a verb there, "Wie..." clauses are dependent clauses so the verb(s) go to the end
I don't think it is wrong
As for whether it sounds better or not, I think you'll have to wait for an orange person 🙂
tysm 
Hi! That's grammatically correct, so there's no problem with that.
thank you! ^^
Hii
Does this sentence makes sense ?
It's technically correct, but it sounds a bit odd.
"Es ist essentiell, sich mit diesem Thema auseinanderzusetzen, denn die Weltbevölkerung nimmt rasch zu, wodurch der Verkehr ebenfalls zunimmt."
That's how I'd phrase it.
The way you phrased it is a bit more complicated than it needs to be.
Ohh I thought if i'll use more complicated structure, i'll probably get better marks
Thankss👍
I know what you mean, but in this case it just sounds too weird. Don't use complex structures when you don't need to. It may just make things harder to read and understand.
Ohkk got it, thankss
Like, "Bevölkerung der Welt" may be longer than "Weltbevölkerung" and it uses more complex grammar, but the thing is that practically no one says that when they can just say "Weltbevölkerung" instead.
yupp that's true
teil ist der, die oder das?
der oder das, hängt von der Bedeutung ab, https://www.duden.de/rechtschreibung/Teil
Which one is correct?
"Er hat sich meine Meinung angehört" oder "Er hat ihm meine Meinung angehört"?
Only the 1st one's correct.
Can anybody explains me when to use
Deine, dich, deinen, dich, dier
Eine, einen
Meine, meinen
Mich, mir
You have to learn the accusative and dative case in order to understand why things change the way they do.
Genitive too, but you didn't list anything genitive there, so.
It only concerns the dative and accusative anyway for what you listed
Also a bit of nominative
I could give it my best shot.
As das Bundesverkerhsministerium said, which pronoun and article you use depends on what grammatical case the relevant noun is in. That probably sounds like a bunch of jargon, and it is to some extent, but as you learn German further you will get an intuitive feel for all of this stuff.
There are four cases in German. The Nominative case, the Accusative case, the Dative case, and the Genetive case.
The person/thing doing the verb in a sentence is in the nominative case.
The person/thing being directly affected / that is the direct object of a verb is in the accusative case.
The person/thing that is the indirect object of a verb is in the dative case.
The genetive case is used to show possession.
Also, it's not only verbs that affect the case of nouns. Prepositions do too. That's another can of worms that I won't explain here, but you will be sure to find lots of help online. Also, there are some 'exceptions' to these rules. Well, some things that at least seem like exceptions to an English speaker. For example, the verb helfen (to help) puts the person/thing being helped in the dative case even though it may seem that the person/thing being helped would be the direct object.
Anyway, a short and commonly used example of cases is a sentence that uses geben (to give).
Example: Ich gebe dir einen Apfel.
Let's break it down.
Ich - Nominative case. Ich (I) is the one doing the giving.
dir - Dative case. Kind of like "to you".
einen Apfel - Accusative case. It (the apple) is the thing being given.
Okay, that's probably a decent amount to digest, but there's more! Depending on a noun's grammatical gender, the specific form of the pronoun/article will be different even if it's in the same case.
- I don't have nitro so I couldn't write a longer message, but essentially, you'll get a feel for it with more exposure. It seems daunting at first, but it gets easier. Like everything I suppose.
Ich habe eine Frage bitte.
Wenn ich „schwarzfahren“ benutze, und ich mochte sagen, dass ich das in einem Bus oder einem Zug getan habe, wie soll ich es sagen?
Ich fahre in einem / einen Bus schwarz?
You're right, it is slightly awkward: Ich fahre schwarz Bus (or: mit dem Bus). The question wouldn't really arise, though, would it, since you wouldn't loudly proclaim it if you hadn't got a ticket. It's either "Ich bin schwarz Bus gefahren" or "Wenn ich Bus fahre, dann immer schwarz"
In collocations/fixed expressions, means of transport don't get an article in German, unlike English. :)
If you say "einen Bus fahren", it means you're driving it, not sitting in it as a passenger.
Vielen vielen Dank @long whale ! Das ergibt Sinn.
Alright, explain why "Vorteil" takes a different article than "Gegenteil" while both have the same ending??? 😠
der Vorteil / der Nachteil have the same gender 😉
Teil can be der or das depending on the usage: https://en.wiktionary.org/wiki/Teil
So can they be used interchangeably?
they're two words with different meanings?
i don't knwo what part of my message made you think they're intercheangeable
i mention them together because they're opposites of each other w/ the same gender
I mean der Teil und das Teil.
Die Folgende Nachricht stammt aus.... vom.....
Was schreibe ich in den Lücken?
i suspect we need more context here
I only wanna know wat should i write after the aus and vom
Like after vom i have to write a person right?
But aus idk wat i should write
And like vom here says its about someone right?
Hallö hallo. 👋 How would you say "How dare you?!" as a response expressing shock (whether playfully or not); for example if someone's insulted you or accused you of telling a white lie? The translator says "Wie kannst du es wagen?", but I have a feeling that this may not be the best line for what I'm looking for - and otherwise it just doesn't sound punchy enough to me. 😆 Is there another version?:)
i'd think "vom" would be a specific date
because it's von + dem i'm not sure you can use that to refer to a person
Oh ok thanks for the help
Was fällt dir ein!
Great, thanks! 🙂 Is there a difference between the two (like, depending on context, for example), or are they the same thing but the expression you've given is just more common, etc.?
native would be best to ask here i think.
to me "Was fällt dir ein" would be the idiomatic kinda thing you'd respond to someone with in a common situation (someone's being an ass to you),
while "Wie kannst du es wagen" would be a bit more formal (like greta saying that to politicians)
Ok, brilliant, this makes enough sense to me! Vielen Dank 
Ich habe eine Zweifel.
yes, but when speaking formal you'd say "wie können SIE es wagen"
well, yes, that too 😆 was sticking to du-form for easier comparisons
Thanks for your input! 🙂
i saw this on an article
Liebe ist das Geschenk Gottes
Gottes is genitiv here right? if that's the case erm.... im confused on the word order
Gottes = von Gott
Folks, does anyone know a German<-> English dictionary which has good coverage of medical terms?
language switch wikipedia?
Is this sentence: Ich kann nicht leben ohne dich as correct as: Ich kann ohne dich nicht leben. I was wondering which was correct, since leben has to be last right?
is what i'm referring to right now, but it's proving very difficult
e.g. "die Noxe" doesn't seem to have a direct translation ("harmful substance"?)
This one used to be the authority. I guess they switched to an online version after that: https://www.amazon.de/Medizinisches-Wörterbuch-Medical-Dictionary-Deutsch-Englisch/dp/3131004916
ah, oh boy
i will get that if absolutely needed
(context: friend needs a rough translation of a hospital discharge letter into english, i'm trying to be very careful about it)
Yes, "leben" ought to be in the last spot. If you were writing a poem or a song (or were otherwise feeling poetic), the first one would be fine. :)
for insurance purposes, not medical purposes, if it were medical i'd be making him pay a translator 
maybe Reverso?
"toxic substance", isn't there something like "Toxin" in English? 🤔
it is "noxa"
yes, but i'm not sure i'd use "Toxin" to describe drug/alcohol/tobacco consumption?
will check this out, thank you!
True enough.
i want some germany lessons
noxious = harmful in english. Noxious fumes, noxious chemicals, noxious liquids....noxious substances overall 😄
yes, but i felt "noxious" didn't fit 😆
'cause it was alcohol/drug/smoking context
substance abuse lmfao
yeah if someone said noxious substance my mind wouldn't go to vodka or marlboros, good call
Hey! I am trying to find one of those maps for German variations regarding the -ig becoming "ick" "ich" and "isch", but I can't find a reference. Would anyone have any material on that? I searched for ,,nachsilbe -ig aussprache", but found nothing still
you mean this? https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-1/f14a-c/
if you search "-ig" on google it removes all results with "ig" :P
theres this
3rd pic in the link i posted 😉
oop!
Swiss people do actually often pronounce it as "zwanzich" when speaking Standard German, though never in the dialect itself.
how do swiss people pronounce it in swiss german?
bruder was?! wa-rum haha
Thanks, @scenic drift
I also found this: https://gfds.de/ig/#
"zwanzig" would be "zwänzg" in Swiss German.
it's the operator to exclude items from a search "foo -bar" gives you everything for foo that doesn't include "bar"
so i suspect your search would work with "nachsilbe ig aussprache"
they are saying this -ig thing is usually als "-ich" in Hochdeutsch ausgesprochen, but then again there are words where apparently the standard would be to strongen the ig to ik
lediglich, ewiglich, königlich, Königreich
, which I actually doubt
Yep, the -ig in those words is never pronounced as "-ich".
"ledich-lich" or "Könich-reich" would sound incredibly odd...
I’ve heard kriegen pronounced with ch before which I always found weird as well
Or at least „gekriecht“
It's dialectal, for sure.
I think it's especially common in the Rhineland.
it's between a ch and a j
hi, i'm odd
just learned it now for the very first time, what about in construction with -keit? Fertigkeit spricht man mit k-keit aus?
No, it's really only those words you listed. Everything else is pronounced as "ich".
"Wenn es mehrmals vorkommt, versuche alles zu deiner Verfügung dich davon zu trennen."
Ist es "versuch alles" oder "versuche alles"
Und warum würde die Antwort dazu richtig sein?
what do you think it means? ahve you had a go at translating it yourself?
ich habe vergessen, dass das Verb 'fernsehen' trennbar ist
@icy flax Im Wortinneren vor einem Vokal wird 'ig' als 'ig' ausgesprochen und wenn auf 'ig' die Ableitungssilbe '-lich' folgt wird es als 'ik' ausgesprochen. Ebenso im Wort Königreich, bleibt es interessanterweise erhalten, was allerdings eine Ausnahme ist. Das stimmt soweit.
Wenn im Wortinneren jedoch ein Konsonant folgt, wird 'ig' sehr wohl weiterhin als 'ich' ausgesprochen.
Beispiele wären hier: am wichtigsten oder zwanzigjährig
In 2nd person imperative, the -e is optional: Versuche alles! and Versuch alles! are both correct. The sentence is missing a gerund, though, and I don't quite understand your question about the answer. :)
Jo, danke, das ist, was im geposteten Link steht, glaub ich. Beim Lesen fremdsprachlicher Bücher lese ich immer mal vor und gestern war es todesschwer, "lediKlich" auszusprechen. Es wird noch eine lange Weile dauern bis mich die Aussprache anzugewöhnen... 🥲
I don't even know what it means. 🤷
are you thinking of something?
Well, it's not a question, it's an imperative.
[An] Was denkst du? = What are you thinking [of]?
ja stimmt, ein bisschen verwirrend
Ich denke, der Sprecher meinte etwas wie ''weißt du was?''
oh... from what i watched it sorta meant "guess what?" how else can i say that?
Rate mal (Guess [what]), Rate mal, was passiert ist (Guess what's happened); Stell dir vor [was passiert ist] (Imagine/Guess [what's happened]) are all possible. Mind you, I'm not saying this "Denk dir was" doesn't exist, it's just that I've never heard it. :)
"Denk dir was," sagt man glaube ich nicht mehr im deutschen. Ich würde sagen: "Überleg/-e dir was."
thanks you two. i tried checking a teen german server and saw none of that so I'll delete that from my mind
i have another wort to ask about.
gewiss. it's said to be used with the genitiv case but when i google i dont find a lot of information about it...
Ich bin Meiner Meinung gewiß
is this correct? if so what word form is gewiß even...
gewiss ist auch ein ziemlich altertümliches Wort. Ich denke heutzutage würde das fast niemand mehr sagen.
*meiner; *gewiss
Duden doesn't categorises it as veraltet/gehoben, but IMO it should be.
gehoben?
elevated language - gehobene Sprache
den Begriff kannt ich noch nicht
What no
?
It's gotten less common but it's not dated
ja, ich meine richtig alte Leute sagen soetwas bestimmt noch.
Graf: Ist mein Essen auf Gift überprüft worden?
Diener: Gewiss mein Herr.
F4 WIE VIELE UHR IST ES? (OFFIZIELL) (3)
- 13.10
ES IST 10 UHR 13
ES IST 13 UHR 10
ES IST 13 UND 10
I mean... even at Uni some ppl can say it. Doesn't need to be just elderly. Depends on context as well sometimes.
Es ist 13 Uhr 10.
First one: 10.13
Third one: it is missing the Einheit. So 13 and 10 could be numbers, € or whatever - or I am not aware of an dialect who uses it 😂
Why does "dunkel" turn into "dunkle" while being used as an adjactive?
For instance, "dunkle Schokolade"
so it can be pronounceable
Is it a special case? Dunkele sounds normal. 🤔
Dunkele is super weird XD
Der Himmel ist dunkel.
Die dunkle Schokolade.
Der dunkle Ofen..
Hmm.. prob to say it better.
this also happens with "heikle" and "heikel"
The question about my answer was; "why is the answer what it is, what are the grammar rules behind it," but u seemed to have cleared that up a bit, thanks.
Mir fällt ein gar nicht veraltetes Beispiel ein: Leute in gewissen Kreisen reden über solche Sachen
Oder
Kennst du diesen gewissen jemanden, den trolls häufig erwähnen
Oh! Das sind gute Beispiele!! :3
@proper sparrow, there are at least three usages for "gewiss".
Firstly, you asked about the one with Genitiv "eines Dings gewiss sein" (to be certain of sth). I don't think it is dated at all, judging I searched from gewiss and found the three first newspaper articles using exactly this construction.
Secondly, you mentioned the usage as adverb "Gewiss, mein Herr". This one just means "ja" and I only rarely got in contact with it. I never heard a person saying this one, but apparently a 65 yo taunt of a friend says it quite often. 😐
The third usage for gewiss is barely a synonym to bestimmt as in Grüwüs' sentence "kennst du diesen gewissen jmdn?", meaning sth along the lines "do you know a certain someone?".
Good ref to always refer to: https://www.dwds.de/wb/gewiss
A better translation for my sentence would be: do you know a certain someone
Thx! So I can fix there, a/this certain someone, Grüwü?
(weil da den Demonstrativ ,,diesen" steht)
It has to be „a“ for english
Not sure about german i didnt think that long about it
Fixed! Do you know why?
Ein probably works too
this certain someone
Hmm not sure cause the certain is like a particular person but its really vauge and the a makes it vauger, got no clue sorry
Were to b annoyed by someone, but this person has 0 awareness. I come and ask "how you doing, Grüwu?".
Grüwü: "I would be doing fine, were not for this certain someone (slowly lookin the person), who doesnt STFU!!!".
were it not* is how you say that
Sure thats fine. I got know clue about english so ill tap out
Mhh.. Okay! Well, thank you boooth! I'm off to bed! Tschau, @swift bough and @fallow ledge !
Cya
Hey guys. Quick question. Does Duolingo work for learning German? Or do you need other sources too?
You 100% need other sources
Theres an faq on this too
faq duolingo
Duolingo is a decent resource to start with if you're a complete beginner, but it's neither efficient nor comprehensive!
What Duolingo will teach you about grammar is very limited, and none of the systems they use will help you practise much of it.
You can learn some vocabulary with it, but their method (based on the concept of spaced repetition) doesn't work for everybody, and the way Duolingo teaches is not very effective compared to the amount of time it requires from you.
So, if you find it useful, by all means keep using it, but remember not to fall for its gamification of language learning, and move past it when it stops being beneficial. Ignore the streaks.
In any case, keep in mind that Duolingo is not enough to learn a language, ever.
If you're looking for guidance or alternatives, check out >faq beginner in our #botchannel .
I find this a little harsh, feel free to use it but pair it with other stuff too
Oh thanks. I joined yesterday so I haven't explored the server much. Can you tell me exactly how to start learning German though? Like what basics should I focus on
Like a podcast series (Radio D von Deutsche Welle) and a flash card app for vocab (memrise or Anki) and some speaking pracice
Try >faq beginner in #botchannel
Thank you so much.
don't get deterred easily, it can difficult starting out, but literally everyone of us has bern where you are now
i hope you have fun with it!
its easy after you go thru the material stuff again and again
also some courses are available on yt udemy and other platforms
hello guys, I have a question for Austrians specifically, if there are any here
it's more history-related, not exactly a linguistics question
?
I'm trying to say "I listen to music on my smartphone", will it be "Ich höre mit mein Smartphone Musik" or "Ich höre Musik mit mein Smartphone"? Or are both wrong..?
hey @wintry geode ! I moved the question to sensitive-topics, if you're still free
I'll check them out. Thanks :)
Hallo alle. Könnten Sie mir sagen, was der Unterschied zwischen "seit dem", "seitdem" und "seit" ist? Danke
okayyy :)))
Seit dem ich das gehört habe mag ich es nicht. Seit ich Deutscher bin...
Aber ka was der Unterschied zwischen seit dem und seitdem ist
soweit ich weiß:
seitdem und seit können beide als Konjunktionen benutzt werden.
Seit ich das erfahren habe, geht's mir schlecht.
Seitdem meine Mutter gestorben ist, bin ich traurig.
Seit kann auch als Präposition benutzt werden.
Seit dem Tod meiner Mutter bin ich traurig.
'seit dem' existiert nur als Teil eines Präposition+Nomen Paars and steht nicht alleine.
This ^
Noch eine Verwendung: „Meine Mutter ist vor einem Jahr verstorben, und seitdem bin ich traurig“
Diese Verwendung bedeutet halt „since then“.
Ok, Ich habe's. Vielen Dank
Danke
Danke
Hund
How do I say "i was wrong" in german?
zum Beispiel: ich habe mich geirrt.
falschliegen is another way of saying wrong that I've heard before. Never heard it used in the past tense. In theory:
Ich habe falschgelegen.
One also can say: "Ich lag falsch"
">faq duzen vs. siezen" in #botchannel
danke
moin?
Bro just download duolingo at this point
no
Why?
Was ist der Unterschied zwischen „festigen„ und „verfestigen“?
@broken coral Beton, Gips oder Epoxy verfestigt sich. Eine Freundschaft oder Diplomatische Beziehungen festigen sich.
Heißt das, dass „festigen“ eher eine übertragene Version von „verfestigen“ ist?
Das könnte man irgendwie so sagen, ja.
Danke! Und noch etwas zudem: Ich habe in einem Buch gelesen „Der Eindruck verfestigte sich bei Angela, dass nichts Gehaltvolles mehr kommen würde.“
So scheint es mir, dass „verfestigen“ sich selbst im wahrsten und im übertragenen Sinne bedeutet, und von dem, was du geschrieben hast, bedeute „festigen“ das auch aber eher im übertragenen Sinne.
Dankeschön!
materiell kann es auch härten heißen
Ach so, danke!
How can I say the sounds /x/ and /ʁ/ without mixing them up? I can already pronounce /ʁ/, but I’m not sure how to pronounce /x/?
(Examples in case you may not know IPA symbols:
German:
Rost (Standard Pronounciation) (Rust) (for ʁ)
Buch (Book) (for x)
)
Thanks in advance!
[ʁ] is with voice and [x] is without voice
Is there some kind of a difference between jdm einfallen and jdm auffallen?
Yes
A giant one
@spring socket
Auffallen means they notice you
Einfallen means they already know you but they pop up in their mind
Like
Ich brauche jemanden, der das Projekt leiten kann, und da bist du mir eingefallen.
I need someone to lead the project and you came to mind
do you have an example with auffallen?
Thanks by the way, Yoshi
Du bist mir wegen deiner selbstbewussten Ausstrahlung aufgefallen.
Thanks!
'Alle meine Nächte und Träume handeln letztlich von dir'
If it is about a love letter, this would be correct if I want to say 'All my nights and dreams are about you'?
I used here the verb 'von etwas handeln'.
Btw is 'letztlich' there used properly?
xDD
Sentence is correct. Depends on what you want to say when you use "letztlich"- it means as much as "in the end" or "when all is said and done". Also possible: In all meinen Nächten und Träumen geht es um dich. ;)
was meinst du, wenn du „ubertrage” sagst?
was ist ein ubertragene Sinne?
Meinst du dass “uebertragen” auf Englisch “not literally” bedeutet?
At least in that context yes