#questions-2
1 messages · Page 107 of 1
Übrigens es wäre eher „die protestierten Menschen“
Was mir komisch vorkommt aber egal, hier geht es sowieso nur um Üben
Aber wenn ich das zweite Beispiel von meinem Lehrer lese, was sie gerade erklärt haben stimmt nicht
Die beiden sind gleichzeitig
Aber man benutzt noch Partizip 2
das ist Passiv glaube ich, das bildet man mit dem Partizip 2
das erste Beispiel zumindest
und im Zweiten stimmt es noch finde ich. Erst flüsterten die Zuhörer ununterbrochen, dann ärgerte ich mich
zugegebenermaßen, als sie noch flüsterten.
aber die haben wohl angefangen zu flüstern, bevor ich mich ärgerte
@wanton zodiac
Also mit dem Beispiel mit "protestieren", kann ich dann den Relativsatz in Gegenwart bilden?
hmm das würde implizieren, dass sie heute noch gegen Atomtests protestieren würden, nachdem sie Greenpeace gegründet haben
meiner Meinung nach. Aber ich muss auch erwähnen, dass ich kein Muttersprachler bin und daher kann ich leicht einfach falsch liegen
könnte auch bedeuten, diejenigen, die heute gegen die Atomtests protestieren, waren auch diejenigen, die in der Vergangenheit Greenpeace gegründet haben
die 'protestiert habenden' würd ich eher sagen
was auch nicht gerade gewöhnlich ist, aber dennoch :P
That would suggest the people are being protested against.
... die *protestierenden Menschen.
is it very impolite to use fressen on a human
yes
ok
Achso ja das kann ich jetzt sehen
can anyone translate this for me please?
"Hundertwasser, Beethoven, Nationalsozialismus, Musikgeschichte im deutschsprachigen Raum, Kunst im deutschsprachigen Raum, Gabriele Münter, die Geschichte Berlins, Märchen and of course a classic: Goethe!"
@ me when you can
Hundertwasser, Beethoven, National Socialism, music history in german-speaking areas, art in german-speaking areas, Gabriele Münter, the history of Berlin, fairy tales, and of course a classic: Goethe!
@short cove
in the future just go to deepl.com
those are names of a famous artist and a famous author respectively.
sadly couldn't think of a good translation for 'deutschprachiger Raum'. It would be like the german version of the anglosphere. The Deutschosphere
Wie schwierig ist die AP-Deutsch-Prüfung (aus Amerika)? Welches Niveau braucht man dafür?
ist es nicht B1-B2 oder?
ich hab es nicht gemacht aber das hab ich gelesen
how about as level
?
The Cambridge International AS Level German syllabus enables learners to achieve greater fluency, accuracy and confidence in the language as it is spoken and written, and improve their communication skills.
no clue
A-Level is around B1-B2 depending on how well you do, AS-Level is around A2-B1.
Meine Dozentin hat mir für meine Präsentation mehrere Scans geschickt.
Sie hat gesagt es tut ihr Leid, dass die Abbildungen sich nicht besser Scannen lassen.
Wie kann ich sagen‚‘Vielen Dank für die Scans… alles ist in Ordnung, ich komme schon klar …?‘ aber halt, ja, wie das man zu einer Dozentin sagen würde? 😂
Sie (die Scans) sind durchaus in Ordnung OR sind durchaus verwertbar, und ich komme damit zurecht. :)
Hello, why does the words get swapped in this sentence?
I know they get swapped sometimes, but is there a definite reason as to why and when to swap them?
It may have marked it wrong because you spelled 'zweiten' 'zweite.'
The choice to move the time adverbial to the front is optional, but it is done very frequently and in many cases sounds more natural.
Ah, that could be the reason
But for the other thing, should we switch only for time adverbs or can we do it with other adverbs too?
you can put almost anything in position 1 as long as the verb stays in position 2. It is more commonly done with time than with some other things, but it really depends on what you want to emphasize! 🙂
I think this grammatical thing kinda tripped me up. I can kinda understand that it means "over the course of time, gratitude has become more than..." but I'm not sure about the function of the "aus." also, is "X Y'd more than Z" a valid interpretation of "X sein/haben mehr (Y-partizip) als Z"?
Aber im Laufe der Zeit ist aus Dankbarkeit mehr geworden als...
The "aus" is vital: X turns into Y -> aus X wird Y
Therefore: over time, gratitude has turned into more than...
@sage quiver
right, I see, thanks!
I am not in touch with the language for more than a year and a half and I am stuck in b2 hören und lesen Module. I want to restart and learn the language again. I need advice what should I do at this point I feel like I don't know the language. Kindly advise on this.pray
That kind of situation is a bit tricky. It's mostly up to your personal preference. Usually what I recommend to people in that situation is to get a list of the topics for each level (A1, A2, B1, etc.) and use it as a checklist. Go through and check all the things you feel confident about and review the things you don't.
Also maybe try doing some Level A Hören und Lesen and see if you find it easier.
Sure thanks for your advice 👍🏻
umgehend vs unmittelbar
hm, ich glaub, es ist so was wie promptly vs direct
ich hab es umgehend gesendet
vs
er ist mein unmittelbarer verwandter
@latent wadi ^
unvermittelt
Surprisingly and suddenly
oder abruptly
@latent wadi um ehrlich zu sein, ein Wörterbuch ist immer besser für diese Art von Frage
aber das ist nur meine Meinung 👀
Jao mag sein dass du recht hast
warum sagst du immer „jao“? @latent wadi eigentlich hab ich keine Ahnung was das bedeutet. ich vermute so was wie „alles klar“?
Joa means yeah. It's either a typo or intentional, though the meaning stays the same.
stimmt, aber warum immer „jao“ lol 👀
What does "SEK" means? Saw in a news article. I think the term is related to the police?
Nevermind, found it. :)
Sonder/Spezialeinsatzkommando
Yeah, danke! xD
Or swedish crowns? ;)
Could also be x)
what is the difference
hinten = in the back/in the rear. hinter = behind
Just more 'intense'?
Like thanks 99% of the time
more gratitude maybe
lol
Thanksu
yeah or "vielen Dank"
vielen?
(many)
Ahhh
in any case, people will understand you if you express gratitude with any of those :)
Danke is the most common (and easiest to say) though right?
„vielen Dank“ always feels the strongest though, in case anyone hasn’t mentioned that
yeah
Gotcha gotcha
also probably used quite a bit for slightly more formal situations
Danke -> Danke schön -> vielen Dank
-> Vielen lieben Dank -> allerherzlichsten Dank
jao
can someone explain what this metaphor means:
"Das Spiel mit den Trümpfen, die keine sind"
i believe it was written by Golo Mann in one of his essays
willy brandt referred to this metaphor when talking about the mauer in a 1971 speech, but i have no clue as to what it means
this the part of the speech that refers to it
"Es gab noch einen anderen Aspekt, den der verbal überspielten Ohnmacht. Die
Berufung auf Rechtspositionen, die sich nicht verwirklichen ließen. Das Planen
von Gegenmaßnahmen für jeweils andere Situationen als die, mit denen man es
zu tun hatte. In kritischen Lagen war man auf sich selbst gestellt; die Verbalisten
hatten einem nichts zu bieten.Leidenschaftliche Proteste waren berechtigt, auch notwendig, aber sie änderten
nichts an der Lage. Die Mauer blieb; man mußte mit ihr leben, und ich habe
Polizei aufbieten müssen, damit junge Demonstranten nicht in ihr Unglück rann-
ten. Die Behinderungen auf den Zufahrtswegen nach Berlin blieben. Der Graben,
der Deutschland trennte, von Lübeck bis zu tschechoslowakischen Grenze, blieb
und wurde tiefer. Das Spiel mit den Trümpfen, die keine sind, wie Golo Mann
formuliert hat, änderte nichts. Man mußte die politischen Möglichkeiten neu
durchdenken, wenn man für die Menschen etwas erreichen und den Frieden
sicherer machen wollte."
it possibly be something related to a card game but i have no knowledge of that :/
Literally: Playing trump [cards] which aren't any [real trump cards] It basically means saying "I'm right, you're wrong" is no use (even if, in fact, you are right), once the other side is pointing a gun at you, for example. In this particular case, insisting that the wall dividing Berlin and the closed border between the 2 Germanys was against every law, and that Germany was still one country (which the hardliners kept insisting on) simply wasn't any use in view of the guns trained on the border from the East, is what Willy Brandt was saying. Does that help? :)
Yes. Usually, playing the trump card means you win - if not the whole game, then at least part of it. :)
One channel is enough.
?
for asking a question
i saw the writing notification popup so i asked in the other one bcos this was already taken
but apparently not
"Joseph Eisler. Sie treiben Machtpolitik. Dazu gehört jedoch Macht. Besitzen Sie die?"
are these parataxen or hypotaxen
im still not sure
i understand that one is a stilmittel that contains a bunch of small sentences after each other
Someone posted their question in multiple channels. The message I replied to has since been removed.
Would you say “Hinnehmen” and “Vertragen” are synonyms? If not, how would you best define both words?
it seems that they have awfully similar meanings (Pons)
If you scroll down, you'll find examples for both: https://www.schreiben.net/artikel/parataxe-hypotaxe-4885/ That ought to help. ;)
thx
Bedrohen vs Drohen? The meanings on DWDS look pretty similar
check duden, but i think bedrohen is meant specifically for physical threats 🤷
it's a minute difference
looks like "bedrohen" is used for objects/places too
"Hochwasser bedroht die Stadt"
not sure if "drohen" is possible there, probably not
Hey all. I’ve heard that you pretty much always use the present perfect in speech and only use the präteritum in writing. Does this mean these tenses include the “imperfect tense” (a la Spanish or Latin) when they’re used?
(for those who don’t know, the imperfect tense is often equivalent to the english “i was/were [verb]ing”)
Aspect is expressed in German through adverbs
Ich habe früher Gitarre gespielt = I used to play the guitar
Drohen is possible there. The main difference afaik is grammatical.
bedrohen always requires an akkusativ object that is being threatened.
Drohen doesn't require an object.
z.B. Ein Unwetter droht.
Ein Unwetter droht der Stadt.
Ein Unwetter bedroht die Stadt.
as a further note for drohen/bedrohen. they're similar like Gray said. heres an exercise to help with the difference
Danke
"Was willst du, mich zu sagen?" Is this how you say "What do you want to tell me?"
"Was willst du mir sagen"
Ich habe ein eigenes Schlafzimmer und bin drin sehr gemütlich.
Is this sentence correct?
...und finde es sehr gemütlich
...und fühle mich d(a?)rin sehr gemütlich
Ich habe ein eigenes Schlafzimmer, welches/das sehr gemütlich ist.
Ich finde es sehr schwierig, als ich jetzt die Prüfung habe, mir die Wörter, die ich normalerweise kenne, zu merken.
is this one correct?
"Jetzt wo ich die Prüfung habe finde ich es sehr schwierig mir die Wörter zu merken, die ich normalerweise kenne"
ist der satz richtig? jeder fünfte Befragte ist der Ansicht, dass **er ** ....
also wenn ich mich auf das Subjekt beziehen möchte, und das Subjekt ist jeder(...), verwende ich das Pronomen er, weil Befragte maskulin ist?
oder gar nicht richtig, und es sollte ein anderes Pronomen verwendet werden?
"jede fünfte Befragte ist der Ansicht, dass sie..." analog
alles klar danke 
what would be the word to word translation of "Gern geschehen " ?
Gladly occured.
danke 😄
Hallo gilt diese Regel, wobei die Dativ- und Akkusativobjekte umgeordet werden, auch bei Personalpronomen wie dich?
z.B. ich gab es (das Geschenk) ihr
ich gebe dich den Hunden
Ich gebe dir die Hunde?
oh, well, yeah I suppose that would be the proper way as well. 😄
you wouldn't say 'Ich gebe den Hunden dich'
Ich gebe ihr das Geschenk?
und ferner noch: klingt dieser Satz okay, ich bin auf diese Verb-Präposition-Verbindung gestoßen und dachte es klang schön
"das Wort "Hund" geht auf "d" aus." the word dog ends in d.
(the d isnt written in english XD)
It's okay, but I definitely wouldn't say it's nicer than "endet auf/mit d". ;)
Hello, shouldn't this translation be "Alle diese schoenen Pferde"?
When you've got "all[e] + article/possessive + noun", the "-e" is optional. And although German has equivalents for "these/those", they're much less frequently used than in English. :)
on what level should i learn each noun case ?
they're not really tied to levels, you need them all the time
the recommended order of learning them is nominative -> accusative -> dative-> genitive
between A1 and A2 i guess
but Genetiv is on B1 , but it's better if u learn it earlier
aha , thanks 😄
You should be learning them right away
Akkusativ and Dativ should go pretty much hand in hand, you can delay Genitiv though
The genitive of possession can be replaced by "von + Dativ" so it's not that urgent to learn it
It’s usually recommended by professional educators to start with Nominativ -> Akkusativ and then move on to Dativ, for the obvious reason of increased complexity :)
Yeah I might have rushed the cases a bit when I was studying them 😅
passiert
When would you use the words that have no add ons to them such as Geh, Fahr, or Spring
These are imperative forms
Used to issue or express a command
Geh! - Go!
Fahr! - Travel!
Spring! - Jump!
Oh ok, thank you!
Is this an accurate translation for "...but he doesn't have any clear economical position"?
"...aber er hat keine klare wirtschaftliche Position"
Hm. I might try to rephrase it. 
yeah, economical = thrifty pretty much.
A position on economics or an 'economic position' would be different
Yeah, position on economics, like left or right.
i would use the word politics to be more clear, personally.
economics and politics mean two different things. It's fine to say a position on economics.
also, so was wie" ich kenne seine politischen Überzeugungen nicht."
lol yes, i'm aware.
Thanks for the feedback. I'll try to re-translate it.
what i'm saying if someone has economic beliefs, those beliefs are likely derivative of their political beliefs
It would depend on what you're talking about. Saying that you don't know someone's political convictions isn't really the same as saying that someone doesn't have a clear position on economics. For example, I could say that Baudrillard doesn't have a clear position on economics while being fully aware of his political orientation.
"...but he doesn't have any clear positions on economics"
"...aber er hat keine klare Positionen über Wirtschaft"
Should I use auf isntead of über? And should it be in the singular? God, I'm so confused. 
'Er hat keine klare Position/Einstellung zur Wirtschaft' would be my best guess
yeah, like i said, someone's opinions on economics will more times than not be derivative of their political opinions. economic opinions without connections to politics (whether the person is cognizant of it or not) sounds like a bubble or a vacuum or something
Thanks, that sounds much better. But why is zu used here? 🤔
Wiktionary lists "with respect to; regarding" as a definition for "zu". I think it makes sense now.
"Dein Konto hat Folgendes erhalten"
erhalten requires accusative ("Whom or what did you receive?")
seems like it's missing a preposition or something, i think you can use "aus" and "von" with erhalten, no?
"etwas von jemandem erhalten" works
technically, you can also say "etwas aus <Ort> erhalten" (this means you received smth from a place, i.e. different country etc.)
in the latter case, I would personally prefer "bekommen" instead of "erhalten"
yeah
if that's from an app or something, would it be normal for a preposition to be omitted and implied?
"erhalten" kind of implies that you asked for something, which you eventually received
wdym?
idk, probs a silly question but have you ever seen a preposition left out of a sentence for the sake of being brief
no
because you need it, otherwise you either sound weird, the clause makes no sense, or you are simply being ungrammatical.
right
so that sentence they shared is grammatically incorrect, unless they use a dativ preposition
Even in this case, with a preposition it wouldn't make any sense. 'Von deinem Konto hat Folgendes erhalten:'
what would come next?
I cant think of a situation in which you could omit the prepositon for briefness' sake
is "Folgendes" referring to a person? If no, this makes no sense at all. If yes, it should be "Folgender etwas"
Also, it might be helpful if you provided some context around your sentence, so I might help you out better.
No, I'm only commenting that the message escapades received wouldn't be a case of accidentally missing preposition. Even if we assume a missing preposition it doesn't fix the sentence.
No
Of course
A preposition describes the relationship between two or more parts of the sentence. If you omit it, you will miss out on important information that is not implied at any time.
You cannot safely "guess" important information if you have no info to start with.
yeah the sentence is just plain wrong then
You have probably understood already, but let me elaborate on that one: If you say "Ich gehe Haus.", the mindful student will see that there is a preposition missing. But which one? Well, you cannot know because more than one are technically correct: Namely, "ins", "aufs", "unters", "neben", "hinters", "vors", "ans" etc.
You cannot just make a guess because many preps are possible and the meaning of the sentence completely changes depending upon the preposition used.
Well, I hope I did not elaborate too much there. 🙂
lol it's a perfect explanation, thank you
don't mention it! 🙂
Sure, the creators of Dead By Daylight are giving free ingame points out, so when you turn the game on, that comes up: "Deinem Konto hat Folgendes (300.000 Bloodpoints) erhalten".
Well, if it really says this exact message, then they also need German lessons x)
It should be "Dein". the rest is fine. Even though I might add that Folgendes and then immediately saying what appears kinda redundant to me.
Correct would be: Dein Konto hat Folgendes erhalten: 300 000 Bloodpoints
Or even better, Dein Konto hat 300 000 Bloodpoints erhalten. But ig that asks too much from Google Translate add-ons xD
"Deinem Konto wurden xxx gutgeschrieben" als Alternative
The alternative sounds a lot better than what these guys threw at you there.
If i were to say "Is there a doctor among us?" would it make more sense to say "Gibt ein Arzt unter uns?" or "Ist ein Arzt unter uns?"
Well the first sentence is missing some aspects, it would have to be „Gibt es einen Arzt unter uns?“
Oh okay that makes alot more sense
You can make the distinction between these two sentences by realizing that „Es gibt“ feels a lot more like something is permanently somewhere, whereas „Ist ein“ isn‘t @velvet otter
So maybe a doctor is like part of an organization
In a way he or she could be seen as permanently part of it
But if a doctor is just standing in a room then es gibt doesn’t make sense
Like in a room with a bunch of others
Hmmm... In that case then it would make more sense to say something like "Es ist ein Arzt im Zimmer"
You can also maybe think of „Es gibt“ as „there exists“ (this is another translation for it so)
It sound odd, so i cant be sure
And then when you say „there exists a doctor in the room“ it doesn’t make much sense
Does it
So in that case would it be a better alternative to use "Es ist" or something else perhaps?
Yes
The „es“ is optional too
You could just write „ein Arzt ist im Zimmer“
But notice it changes the word order a bit
Ah yeah, i see
oh boy, gotta break myself out of using "Es gibt" where not necessary then, eh? Anyway, thank you alot for the help 😄
Exactly, it’s an easy trap to fall into when someone immediately just says that „Es gibt“ means „there is/are“, because there’s more to it than that, as you can see .
No problem
Thats what i thought all this time, until now
Where can I learn German in my sleep
I would use YouTube but I'm poor and don't want to have to pay for YTPremium just so it can play in the background
Can you please me know how this goes for you? Might give it a try
Ok
It wont work sadly 😔 your involvement needs to be somewhat more active, either by listening to comprehensible input or by producing yourself
Have a look at the resources list for some good podcasts and shows, also nicos weg is good for beginners
faq resources
@rotund apex @light ivy
Okay
What is different for schlecht and schlimm?
„Schlimm“ is different from „schlecht“ in that it is used when you are talking about things which are morally bad
But also like if someone badly injured themselves you would say that that’s „schlimm“
Sometimes they can be interchangeable tho
Oh, well ok then. Thank you
But that’s the adjective
The noun is Schande
But like if you wanna say something is a shame
It’s really common to say „das ist schade“
oder einfach „schade“ ^
schlecht is used when something can be either good or bad, like exam grades, health, food, a piece of news, etc. schlimm is used for things which are bad to start with, like a car accident, a cold, a wound, etc., emphasizing just how bad something is :) @swift bough ;)
Hi and good day. My name is Sarvin and I’m from Malaysia. I am studying B1 now and I am going to take my AS German exam this November. I would like to ask some sources that I can refer for my Essay(Some example essays) part.
Apart from that, in my essays I tend to use a lot of ,,man” (for the general essays like ,,was kann man von ausländischen Studium profitieren?’’). My question is how can I improvise my essays without using man or using fewer man?
https://ifu-institut.at/online-lernen/prufungsvorbereitung/prufungsvorbereitung-b1/schreiben/primery-pisem-na-razlichnye-temy-dlia-urovnia-b1 As far as I know (and as shown in the examples on the site I linked to), it's highly unlikely you'll be asked to write an essay/discuss something abstract in a B1 exam. :)
Thank you , but I am also preparing for my As German end of this year. So, any suggestion on that?
For replacing "man"? There are some options, but they're mostly C1 stuff. I really wouldn't worry about that if I were you. :) Better revise the structures required by verbs, resp. adjective declination, since "von etwas/jemandem profitieren" requires Dativ, for example. ;)
Okay . Thank you 🙂
Nothing. It's the made-up name of the spirit world. I guess if you want to, you can read it as "wir frei" (we free) - ungrammatical both in German and in English. :)
Oh, okay. Thanks! ;)
Does German have any idiomatic phrases that express sickness? For example, in English you can say something like this:
"Something I ate earlier this week made me sick as a dog."
I'm wondering if German has an equivalent?
whats the rule with Dativ where you put N at the end of the noun for examplem Mit dem Männern
You mean the name of the rule? n-Deklination?
mit den Männern - The rule is: all nouns get an -n in Dativ plural, unless they've already got one like "das Mädchen" -> mit den Mädchen
Same as in English: ich war krank wie ein Hund :)
ok danke
what is the difference between die Wand (wall) and die Mauer (wall)
die Mauer is usually on the outside, or in a garden, or surrounding a city (die Stadtmauer). die Wand is what you've got inside houses. Ein Zimmer hat im allgemeinen vier Wände (a room usually has four walls), not Mauern. :)
no wonder why it is berliner Mauer not berliner Wand
unless you have a house called berlin
not too sure about this sentence. the natural way I thought about it based on the words involved is "I finally figured it out, based on room size and power consumption, and got [an AC] today" but that doesn't make the most sense
[über der Sommer] Aber ich habe mich jetzt endlich schlau gemacht, was Raumgröße und Stromaufnahme angeht, und heute [einen Ventilator] bestellt.
"Die Beiträge der Schule von Salamanca im Bereich Recht und Ökonomie gründeten sich auf die neuen Herausforderungen und moralischen Probleme, mit der die Gesellschaft unter den neuen Bedingungen konfrontiert wurde."
"... mit der die Gesellschaft...": is "der" in this case in genitive plural?
No. It's an error. der denen -> Dativ Plural
Thank you! I took it from the Wikipedia! Makes sense.
How would you translate “unless” in the following sentence: You should wait, unless you have no spare time”
"es sei denn" or "außer"
With "außer" being more commonly used than "es sei denn".
Anyone can give me a link for a list of english to german dictionary? im newbie btw
so you mean like an actual book
ebooks will do ^_^
If you're going to download it or use it on a PC, Pons is pretty much the best there is (it's just the app which is... meh): https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/eng
Native speakers - any thoughts on when/whether to decline niemand by case? For example, “Ich habe niemanden gesehen” vs “ich habe niemand gesehen” - I read that both are fine but the former might be more common.
Is there any dialectal difference? Would you ever just say “niemand” rather than “niemanden” or “niemandem”
tbh ich denke zwischen den zwei Wörtern gibt es keinen Unterschied... man kann aber z.B "Niemanden" nicht immer benutzen, wie z.B in dem Satz "Niemand wurde gesehen" <- you cant use "Niemanden" here
I'd use "niemanden" in your example
ich denke am Satzanfang darf man nie "Niemanden" benutzen; aber es kann auch Ausnahmen geben die mir gerade nicht einfallen....
@stable pawn
Könnte man doch zB „Niemanden habe ich gesehen“ schreiben?
(“I didn’t see anyone”)
ja das würde gehen
Danke @elder mural @carmine cairn
gibt es einen Ausdruck wie „you‘re butchering it“ auf Deutsch?
zB: jemand erzählt einen Witz schlecht und jemand anders sagt vielleicht „ne, du erzählst es falsch/you’re butchering it“ oder so
ich denke eher nicht
also, du würdest einfach „du erzählst es falsch“ sagen? @elder mural
ja
maybe versauen/ruinieren also?
ich kenne niemanden der sagen würde: du versaust/ruinierst den Witz... ruinieren würde aber theoretisch funktionieren, sagt bloß keiner
So like if you fuck up when trying to explain something, it would be weird to say 'Scheiße ich habe's versaut/ruiniert?
klingt komisch, würde eher sagen: (Scheiße,) ich habe es falsch erklärt
if you using versaut/ruiniert; its like you really messed something up and you feel bad for it
and I think if you explain something wrong, you not feeling really bad
ja da klingt ein bisschen dramatischer oder so
ja
yeah, it just seems weird to me that in german you would have to be very specific when saying like 'oh jeez I fucked it up' when in english you can say that while doing just about anything and it would be normal 😂
Du hast die Überraschung ruiniert oder so
true
ja zum Beispiel
si
you can also say "Du hast den Witz verkackt." if you want to be a little more rough.
She looks is : sie sieht aus
You you (plu. Informal) is: ihr seht aus
You can see the subject in the pronoun and the verb conjugation
Ihr can also be translated as you guys
Kein Problem
Is the following sentence correct? Also please answer the question itself if you can: Hallo, welche Konjugation das Verb nach 'man' bekommen ?
It's not correct and it doesn't make much sense, either. I do understand what you're trying to ask, though.
"In welcher Person wird das Verb nach "man" konjugiert?"
And the answer is in the 3rd person singular. Man kann, man schläft, man geht, man läuft, man sieht etc.
Thank you 🙂
How do you remember certain words? When i learn a set of words i just end up forgetting most of them 1 or 2 weeks later
repeat flashcards. Try anki (spaced repetition)
also make sure you're reading enough and trying to develop active recall skills through writing with new words?
Yeah, and also, forgetting words a lot in the beginning is really normal. You just have to keep working hard until it works.
Sometimes you have to look at a word like 20 times before it sticks, but that's totally okay.
Diese Übungen sind sehr schwer
Would Ihr become euch in the accusative case?
Yes. (In Dativ, too) :)
Can anyone give me an example with 'sich einhandeln' ?
Just keep practising by trying to translate random English texts to German in your mind. If you feel you can't find a specific word to use, try something as simple as GTranslate to find that word. Then try translating that sentence again.
This way you can discover new words, and remember stuff as well
Might not be recommended but this is how I remember most words, GTranslate is like my playground where I practice what I know
What's difference between getan or gemacht?
getan = Partizip II von tun
gemacht = Partizip II von machen
Der Unterschied zwischen den beiden Verben wird hier erklärt
"Er ist sehr unhöflich und handelt sich damit oft Schwierigkeiten ein." That said, DWDS is a very good source for examples: https://www.dwds.de/wb/einhandeln If you scroll down, they are under Verwendungsbeispiele :)
And while it's admittedly a slow and laborious process, if you try to come up with an example yourself, and then ask here whether it's correct/idiomatic, you'll have a much higher chance of actually remembering the word/verb. :)
Ich mache mein bestes um Deutsch zu lernen, aber selbst wenn ich nicht die Übung aufschiebe, handle ich mich damit offensichtliche Fehler ein
@long whale
That makes sense?
Ich gebe mein Bestes, um Deutsch zu lernen. Would be more idiomatic
Aber, selbst wenn ich die Übungen nicht aufschiebe.
Here nicht needs to be near the verb, to negate the whole sentence
Ive never seen sich einhandeln so i cant comment
Oh soorry i didnt see the susana ping
(Auch wenn es ja so dick und grell da in der Mitte steht lol)
Kein Ding!@fallow ledge Any help is welcomed
Ich tue mein Bestes, um Deutsch zu lernen. Aber selbst wenn ich die Übung (the exercise? Or rather "exercising"? -> das Üben) nicht aufschiebe, handle ich mir damit offensichtliche Fehler ein :) Now it does. :)
Is there a difference in usage between stets and immer? Or is stets just more Umgangssprache?
Neither makes much sense...
What exactly do you want to say?
Wovon works 
Wovon hast du das gekauft?!
= von welchem Geld
Echt jetzt? Das klingt komisch, aber ich vertraue dir dabei einfach mal. 😂
Weiß nicht obs als standardsprachlich durchgeht aber als umgangssprache definitiv :D
boah ich dachte immer war umgangsprachlicher
wieder-erneut immer-stets
Ja, das ist es definitiv.
nice
Where did you buy that
but i think "Wo" would be better in that regard
right?
How about like, "from where do you have that"
Wo hast du das gekauft?
Woher hast du das?
Aus welchem Laden ?
Wo certainly is the most sane choice yes 
@latent wadi ahhhh danke
What would you say to cheer on a football team. ("Let's go ___"). I've heard "Auf geht's" or "Los geht's". Do they both work, is one more colloquial, other options, etc?
yeah i believe "los gehts" is pretty practical. also if you're rooting for the germany team ever you can say "Schlaaaaandd!". it's actually the only situation in which i've heard that word
Haha good to know. Thank you!
„Auf gehts“ is more used in daily conversation.
It’s kinda like a more literal translation of „let‘s go“ Id say, so if you say it you literally mean let’s go so let’s move to somewhere else for example
But technically you can say both, „los gehts“ kinda sounds better tho in that context
Hello I have a question regarding writing letters/emails
When starting the email how to I begrüß a company/organization?
For example I might usually write " Sehr geeherte Frau/Mann Mustermann, " but in this case its a organization. I'm not greeting a specific individual or position.
But it feels like just writing "Sehr geeherte [Unternehmen]" is wrong
Sehr geehrte Damen und Herren @round sierra
If you don't really know any names you generally say "Sehr geehrte Damen und Herren" that refers to everyone reading the email
I was thinking of that as well 😅 perhaps I was just hoping that there might be an alternative as I use that one quite a lot haha
I mean you can try making it gender neutral but it doesnt really sound formal then:
Sehr geehrte Lesende,
Sehr geehrte Empfänger*innen
Sehr geehrtes Team/Organisation XY
Alright I'll keep that in mind 🙂 regardless thank you for your time and help Jess and Anomalie. . . 74!
kaum dass vs sobald - does German still use the former or is it obsolete?
Which is better; "die Stadtgemeinde sucht Ferialarbeiterinnen" or "die Stadtgemeinde sucht nach Ferialarbeiterinnen"?
it’s better without nach
Okay 👍
"kaum dass" is pretty much obsolete, yes. :)
Are you in Switzerland or Austria? Because in Standard German, there is no such thing as "Ferial..." :)
Offenbar ist es etwas Österreichisches.
Ferialarbeitnehmer ist eine Form der Ferialbeschäftigung in Österreich.Schüler oder Studenten arbeiten in der Ferienzeit in normalen Beschäftigungsverhältnissen, um mit dem damit erworbenen Einkommen den Lebensunterhalt bestreiten zu können oder diesen aufzubessern. Im Gegensatz zur Ferialpraxis resultiert das Beschäftigungsverhältnis nicht aus ...
The only difference between hineinschreiben and reinschreiben, only the latter is used umgangsprachlich, right?
ja
@long whale Österreich 😫
Ja Ferial is like summer jobs right? Ferien Arbeitnehmer in Germany I believe?
So when would you use Habt ihr in a sentence? I've also have seen it as Möchtet ihr. what does this mean
"Habt ihr" just means "do you have".
Or "have you" with a past participle, depending on what comes afterwards.
Habt ihr etwas Schokolade? = Do you have some chocolate?
Habt ihr viel gegessen? = Did you eat a lot?
Can it also be used for You have?
If it's not a question, then it should be "Ihr habt".
As in "Ihr habt viel gegessen" = You've eaten a lot.
Möchtet ihr = Would you like...
Möchtet ihr etwas Schokolade? = Would you like some chocolate?
I swear my brain isn't working today, thank you! I've had trouble understanding that for while now.
wait you would use those words to anyone? Or is there a certain person you'd use it on?
A group of people that you're familiar with.
Are you referring to the grammatical person or a real one ?
It's the informal plural form.
@untold flame when someone asks you how are you, there are many answers but i always worry about using the wrong answers
can you say mir gehts
or ich gehts
mir gehts
because
ich gehts kinda means
"i goes"
mir gehts means it goes for me
in like mirror translation
or direct idk the expression
"Mir geht's" is no proper german 😩
people say it though, that's why i get confused
You need an adjective after it
Hmm still needs an adjective
„Es geht“ is fine for a short „yeah its going i guess“ kinda response, but „es geht mir gut/schlecht/so lala“ needs something
and you say you'd use es geht if someone says wie gehts or was geht
Hmm i personally dont like it much, it still feels like something is missing
Very colloquial
in general though
Like for english if someone said „hows life“ and i responded with „its going i guess“ its a very colloquial, borderline ungrammatical response
yes, i asked since if someone said how are you, and you reply with a brief it's going i guess
it doesn't make grammatical sense
es geht mir gut would be fine then
Yups works like a charm
thank you
Keep in mind:
"Es geht" -> not so good
"Es läuft" -> quite good
if ever i need help should i tag you
or dm
with es laeuft, do you still need an adjective
or can you just say that and it'll be fine
"Es geht [so]" isn't really ungrammatical. :) It's, uh, I guess you could see it as a (pretty lame) pun, because "Es geht [so]" is a common, pretty unenthusiastic response to "Bist Du mit [insert device or simply thing of choice, whether car, mobile, dishwasher, job, even girlfriend ] zufrieden?"
Girlfriend 👀 oh dear
Okay, say: insert conversation topic of choice. :D
guys i'm new to german can you fix this sentence if there is anything wrong with it in terms of grammar of structure "Ich bin hässlich wann ich den Saft habe. Der Weißtee ist besser"
You are ugly when you have the juice?
I think it should be , wenn, instead of wann
also omg it's Ben Finegold
Yes it’s wenn
Idk what that’s even supposed to mean tho lol you’re ugly when you have the juice 
Wenn ich eine Fertigpizza doppelt so heiß backe, wird sie dann doppelt so schnell fertig?
Wann indicates a time
Wenn every other time (its conditionals such as english‘s „if“ or for sentences like „when i get to uni today, ill do my work“)
Z.B.
Wann kommst du nach Hause? (When (at what time) are you coming home)
Ich frage mich, wann er nach Deutschland fliegt. (Im wondering when (at what time/date etc) hes going to germany)
so you'd use wenn if you were saying when i do something etc
@fervent kernel open your snap
ok
If you want to know whether the question is okay, grammar-wise, the answer is yes. If you want a factual answer, go to #general #german-only or #general-2 :)
Ich frage mich, wann er nach Deutschland fliegen werde fliegt ;) @fallow ledge
Yeah
but you use wann if it is a question?
If your English question would/could begin with "At what time...?", yes. :)
I know juice is a slang term for steroids or like vape juice but I‘m not sure what else
you could learn basics here
not always. You can also say: "Wenn du nach Hause kommst, vergiss nicht, die Tür abzuschließen." When you come home, do not forget to lock the door."
(originally pointed at your other statement regarding "wenn" meaning "if")
is the general rule though that wann is used in only questions and wenn is used any other time
sometimes it doesn't always connect clauses though
Yes, it can behave like a subordinate conjunction
yes
Thats not a time tho
I said wann for times and wenn every other time
But I did not use "wann" to say "when" (in this context, "wenn" denotes a point in time that will happen (i.e. "when you come home ..." -> assuming you actually come home)
A time as in wann gehst du heute abend raus? um 9 Uhr
yourr statement seemed to generalized
both wann and wenn can denote time, just that wann is asking for a time whereas wenn acts as a (subordinate) conjunction when talking about known time stamps/events that will happen at time
All good 👍 i usually explain and understand through examples so i can see that my statement was too generalised
it was no offense. I am just a detail bitch
and it's good to learn through examples as it gives you grammar in context.
which is vital if you really want to get it down correctly
linguee 4 life, homie
does tekamolo actually apply to any sentence
or is it fake
when
how
where
and why]
It applies, time really want to be said early in the sentence
And place is usually last
except if you want to say that something exists somewhere
"Ich wohne in Berlin" is fine, whereas "In Berlin wohne ich." sounds either weird or literary (dated)
wait
this kind of depends on the verb
scratch that
if you want to say that something exists, both orders are fine. It's just a matter of stress. If you say the location first, it puts the stress on the location.
If you say the thing first, the stress moves to the thing and not the location
Ich war letztes Jahr am 11. Juni mit meiner Mutter in Berlin.
Should be a sentence without emphasis (stimmt das toph)
it's fine
Its follows tekamolo
If you move stuff around, it plays a bit with emphasis, or sounds strange
it does not stress anything so much. If it stresses anything, then it's "letztes Jahr"
yes
Ich war in Berlin mit meiner Mutter am 11. Juni. Does this sound strange, i reversed it
but German, generally, is free when it comes to word order as long as it follows the basic pattern S-V-O for main clauses and S-O-V for subordinate clauses
that stresses "Berlin"
it kind of is weird, yes
but acceptable if someone said you had been in Frankfurt or smth. and you want to correct them
It probably sounds better this way:
In Berlin war ich am 11. Juni mit meiner Mutter.
that stresses "Berlin" even more
"Am 11. Juni war ich mit meiner Mutter in Berlin." is how I would say it because for most of the time, you want to stress the time and not the location.
And no, it sounds even more weird except in contexts where you want to correct someone who talked shit previously
Though, grammatically, it's absolutely nothing wrong with it.
As you pointed out correctly, you play with the stress if you move time adverbs or location names etc. around
As long as the verb is at the correct position and directly besides the subject ist fine.
OVS is also correct:
zB "Nach Berlin gehe ich"
@BlueBottletop#0407
yes, but this is literary and stresses Berlin. But you are right about the position of the verb. I stand corrected.
I didn’t get this ping
Ive seen people put the infinitive at the start too thats cool
Or Partizip 2
but when it acts as a noun
Gelaufen bin ich im Wald.
Schreiben macht mir Spaß = Writing is fun.
Big emphasis
this is ungrammatical imo
The example i saw for this is a little inappropriate but also shows it really good
I am interested, write it to me in PM. 🙂
Ive forgotten the whole context, just give me a sec to find it again
aight
I also have some examples from a grammar book
Tho on the other hand, as a descriptive linguist grammar shouldn't be thought of as a strict mathematical system that needs to be followed but rather as the emerging order from things people actually say and use in the real world, which should always take precedents.
@teal mica @wise pendant here are the text book examples
id like the exact phrasing before the other sentence, cause it sounded really natural
so it's using modal verbs
all i am saying is that germany is sooooooooo cool
No not really, übersetzen and verstehen aren’t modal
what does wieder vorkommen mean
(As a side note i found the other example)
Yep if you want to emphasize the verb.
what does wieder vorkommen mean
To occur again
ok vielen danke
Fair enough
i am doing some german right now, is option wahl with an umlaut on the a or without?
i forgot
Probably wasn’t the best choice of verb anyways
The example i wanted to give i got from a show but i thought it was rude
So i swapped it for any verb
Without, die Wahl. As as verb it has an Umlaut, wählen
danke
"Sie sind also am Fluss entlanggelaufen und dann durch den Wald gefahren?" - "Nein, nein, am Fluss bin ich entlanggefahren. Gelaufen bin ich im Wald." 🤷
Sure, context
„zwar”
is a really confusing word for me. I've looked up the meaning and looked at it in context, but I can never really get the pattern it's used in.
Does anyone have any insight to when it's supposed to be used and what it means?
It's normally used in conjunction with "aber".
"Er war zwar noch nie in Deutschland, aber er weiß trotzdem viel über das Land"
It's best translated in English as "may", as in "He may never have been to Germany, but he still knows a lot about the country."
Sometimes it's also something like "even though":
"Ich bin zwar nicht müde, aber ich gehe trotzdem ins Bett." (Even though I'm not tired, I'm still going to bed./I may not be tired, but I'm still going to bed.)
The only time it's not used with "aber" is when it's "und zwar", which means "namely":
"Ich habe mir ein neues Auto gekauft, und zwar einen Audi." = I bought a new car, namely an Audi.
is there only one meaning for Sie and is that formal you?
or is there more
Capital letter "Sie" is the formal you, yes.
There is also "sie" 3rd person feminine pronoun, but only with capitals at the start of a sentence
Thank you for explaining this!
I'll try to look out for those uses
They just explained it
And also: are items with brand names always „der“? Or is it just Audi in this case?
Cars are always masculine, but I wouldn't say all brand names are masculine.
The fact that it's „das Auto“ until you give it a brand name, then it becomes “der Audi“ is pretty funny to me
What a mess of a language
Yeah, I don't know why it's like that, either. 😂
der Wagen
der BMW -> Auto; die BMW -> Motorrad
how do i say please can you teach me german
its not biebringen but beibringen
oh
That's actually really useful to know, thanks
if I was born in the US, but lived in Canada since I was 4, would I say "Ich komme **aus **Kanada" or "Ich komme **von **Kanada" ?
Ich komme aus den US, lebe aber in Kanada seitdem ich vier Jahre alt bin. would be a possible sentence
Eine ausgewogene Ernährung ist gesund, aber Bewegung ist ebenso wichtig.
are these rewritten sentences below also correct?
Eine ausgewogene Ernährung ist gesund, ebenso ist Bewegung wichtig.
Bewegung ist ebenso wichtig, wie eine ausgewogene Ernährung ist.
ja
Bewegung ist ebenso wichtig, wie eine ausgewogene Ernährung.*
leave out the "ist"
Ja, ich verstehe. Danke schön.
alright, so "komme aus" is strictly only for birthplace
ja
Or for a location you've left:
Ich komme aus der Schule/dem Büro/der Küche, usw.
Any PC games in German language?
There's a german company called Daedelic Games, that developed do many good story point and click games like "Depona" and "Edna bricht aus"
Ok 👍
Hallo, I've been practicing with sentence structure, can anyone just check over the following sentences to see if they're correct?
Yeah, they're all correct. They just emphasize different things.
Well, except for the comma.
No comma there.
Ah ok
ty!
also I'm guessing that word moved to the front is the one that is emphasised?
Yep.
interesting ok
Hello everyone, what would auf etw einstoßen mean?
Hast du einen Satz?
Wenn du wieder hier bist, dann stoßen wir auf das bestandene Modul ein.
Im pretty sure the writer meant "auf etw. anstoßen" instead of "auf etw. einstoßen". The first would then mean sth like to "raise glasses to sth"
https://en.pons.com/translate/german-english/auf+etwas+anstoßen
Yes, it should be auf etw. anstoßen.
Thanks!
Kann jemand mir den Unterschied zwischen "stellen", "setzen" und "legen" sagen (wenn man sie statt des englischen Wort "put" sagt)? Mit welchen Objekten benutzt man jedes Wort?
think about how you place something on a table.
do you lay a cup on a table or do you stand/place it on a table?
Forget about "setzen". "stellen" is to put something in an upright position (impossible for a newspaper or a magazine, for example), "legen" is to put something in a horizontal position (impossible for a bowl, or a plate). Does that help? :)
I have a hammer where the handle can be unscrewed to become a screw driver. Can this kind of tool be considered a 'Gerät'?
No. das Werkzeug, if you insist: das Multifunktionswerkzeug :)
thanks!
danke :)
how do you emphasize the word "eine" or just the noun when you want to say like "any"
"I want to know if this makes ANY sense"
By adding "irgend-" :)
Ich habe eine Frage.
Wir hatten doch abgemacht, dass du die Getränke besorgst.
Wir hatten doch ausgemacht, dass du die Getränke besorgst.
Was ist der Unterschied?rofl
In this particular case, there's no difference. (Otherwise, abmachen and ausmachen do mean different things, though.) :)
Danke (das ist meine Frage🤣 )
was ist die änderung (richtig: der Unterschied) zwischen questions und questions 2?
Kann man in der Kombination etwas + neutraler adjektiv, wie ''etwas neues'' oder ''etwas anderes'', ''etwas'' weglassen?
''etwas''
bsp satz?
So dass es nur ''neues'' oder ''anderes'' wäre
Ja genau
manche sagen auch nur "Gibt es heute was neues?" aber das ist mehr Umgangsprachlich
Ich denke du musst immer etwas davor setzen...
Okay, danke
hallo, just a quick question but how do you say either ( just listening to music or just relaxing/chilling)
thanks
Entweder A oder B
Either A or B
beide
What confuses you? Voodoo's answer is correct.
i meant how do you say either "this or that"
this and that being the two repsonses
i thought he meant which one did you want translating
so i said beide
Exactly how Voodoo phrased it.
no no
i mean
how to say either just listening to music or just relaxing/chilling
not how to say either
Höre nur Musik.
Entspanne nur.
vielen danke
i must have confused him with my phrasing
Yeah, this is why quotation marks exist. ^^
lol yeah
For the verb “Abheben” on Duden, I see “hob…ab” and “hub…ab” being used in the Präteritum section. Why is this, and which one do I use?
Thanks
"hub ab" must be archaic because I've never heard it before.
Similar to how nobody uses "buk" anymore but only "backte".
Hmm, apparently, "buk" is used more often than I thought, but "backte" still strongly predominates.
I’m giving you a “High-Five”, btw. I’m not sure if that was clear (lol)
Hallo hallo
How do you say "to revisit", for example to revisit a movie or an album after a long time.
If I use the verb "zurückkommen", which preposition/case would I use with it? An + Akk? Zu + Dat? Auf + Akk?
aufgreifen :)
zB: ich muss das Thema wieder aufgreifen.
I think betrachten and aufgreifen are good alternatives.
Is it still aufgreifen if it's just for leisure, for example?
just for leisure?
i think the word works for business or for pleasure lol
also, du kannst auch "zurückkommen" benutzen. @humble saffron
und ja, es braucht Akkusativ und auf
Can't really think of a snappy, 1-size-fits-all translation, but for a movie or an album, I'd just say "Ich habe mir [nach langer Zeit] wieder [ein]mal X angesehen/angehört". "aufgreifen" works well with points/arguments/topics in debates/discussions, but not in the context you mention. :)
could you recommend the best accurate german translator? i'd appreciate it if you could
DeepL
danke raven
i'm a little bit confuse, so to ask someone's name is
wie heißt du? and that translates to what name is yours?, so my question is, there is a rule for when to flip the pronoun?
Very literally, it's "how called you?". You might use "Wie heißen Sie?" in a more formal situation
Ich habe eine Frage für Deutschguru :); ich merke bei den Aufgaben zu lösen. Ich beobachte diesen Satz. Ich war sehr traurig, als meine Eltern wieder in die Stadt gezogen sind. ist der Satz richtig oder Falsch
?
@spiral sedgePlease don't post the same question in several channels. Somebody else will see the above and think they need to answer, even though I just answered it in #questions Result: they'll have wasted their time. :)
ok 🙂
Hello, theres something that I don't get with "bei"
For these cases, why don't we use "Ich esse" instead?
To make it equivalent, you'd have to say "Ich esse gerade". Both "gerade" and "bei + nominalized verb" are equivalent to the English continuous tense, that's why "Ich esse" is not the same. :)
Another possibility, also using "bei" would be "dabei sein, etwas zu tun", e.g. Ich bin [gerade] dabei, die Fenster zu putzen (I'm cleaning the windows [right now])
Ah, thats interesting
What would dabei be equivalent to in english for this occasion?
I see, thanks
When used as intensifiers, are "recht" and "richtig" the same?
Es ist recht/richtig gut?
In a way, they seem to be.
Interesting question. 🤔 I wonder what other native speakers are going to say (maybe ask again if nobody else gives their opinion). I'd say "Es ist recht gut" would mean as much as "It's quite good" (i.e. kind of unenthusiastic), while "Es ist richtig gut" = "It's really good" (enthusiastic). :)
Yeah, how Susana's stated it, is how I perceive it as too.
@steep lava and @long whale, I will search more on internet later on and at night ask two friends, then I get back to you with the results hehe.
Yeah, I believe there's like a very minor difference between those or probably also none.
ganz does that thing, where its sometimes a de-intensifier, like with gut, but with others an intensifier
i dont really have any examples for it, im not that familiar with it
@long whale do "das ist ganz gut" and "das ist recht gut" carry the same tone?
Yeah, I've only seen ganz and richtig being used. The recht one, I've not come across.
yeah p sure they are equivalents but „das ist recht gut“ might be a little outdated
Outdated? I don't think so.
Das ist recht gut = It's pretty good.
Das ist richtig gut. = It's really good.
As Susana said, "richtig" is stronger than "recht" in this context.
Would you say „das ist recht gut“ sounds more serious or something then?
Not at all.
I think it's a perfect synonym of "ziemlich"
Es ist recht gut = Es ist ziemlich gut.
lol ok I suppose the difference is too minimal then, I just asked a native about it and they said it seemed a little more stiff or serious or something
"recht" also tends to the meaning of "quite"
In British English, perhaps.
American English usually prefers "pretty" in such contexts.
Du siehst auch keinen echten Unterschied zwischen "recht" und "ziemlich" in diesem Kontext, oder?
Mehr oder weniger. Ziemlich scheint mir aber noch minimal stärker zu sein. Nimmt sich aber kaum was
Hmm, ja, eventuell schon.
Vor allem, wenn man irgendwie sagt: "Er sieht schon recht alt aus" verglichen mit "Er sieht schon ziemlich alt aus", dann könntest du schon damit Recht haben, dass "ziemlich" ein bisschen stärker ist.
Hängt aber auch davon ab ob ziemlich betont wird
recht -> deutlich, merklich
ziemlich -> eindeutig über den Durchschnitt
Ja, genau. Stimmt.
Are "p", "k", and "t" aspirated after an "s"?
Nothing, it doesn't make sense
You mean, stell dir vor? 
stell dir vor... = imagine...
stell dich vor = introduce yourself
Ok. Danke.

they said "recht gut" is "just there/barely reaching + gut"
richtig is more than
I am having a little trouble when to use dative with sagen. Is it like "Ich sage dich" oder "Ich sage dir"
Dir. Requires Dativ
When you have no time to check, assume that "dir" means "to you".
My question is when to use dich Vs dir ?
I know
I say to you
Does sagen always use dative then ?
Yes
For sagen, yeah, always dativ, but then again:
"ich helfe dir".
you wouldnt say "I help to you".
Thinking "dir" as "to you" is more of a general guideline.
Danke @blissful compass und @icy flax
You could say I am providing help to someone
I suppose help in that sentence is a noun
Anyway, just think of dative as giving something away
Sending something away or whatever
The important thing is that it's going away somewhere else
That's general how I envision it with these verbs
ist es better zu sagen "deutsch ist nicht meine muttersprache" oder "deutsch ist meine muttersprache nicht"?
Deutsch ist nicht meine Muttersprache
"Wie lange hat das Fitnessstudio denn geöffnet?" Is geöffnet always used with haben and not sein?
Yeah, "haben geöffnet" is much more idiomatic.
what is the difference/is there a difference between geöffnet haben and offen haben?
imo, geöffnet haben is a little more formal than offen haben.
offen haben is, thus, more frequently used in spoken conversation.
ah okay, thanks
Das geht nicht.
ich liebe dich nicht. 💔
So was sagt man nicht!
my bad...I just did the C2 exam and for some reason I lost the ability to even think of simple short sentences
In everyday life those are pretty common too 
passiert :)
Gibt es einen Unterschied zwischen der Benutzung von "Eines Tages" und "Irgendwann"? Wann sollte ich "Eines Tages" benutzen? Jemand hat mir gesagt, dass ich nie "Eines Tages" benutzten solle, weil es eher dichterlich/komplett altmodisch klingt
ich glaub, sie sind dasselbe. aber ich denke, "eines Tages" klingt eher nach Schreiben oder so. auf jeden Fall hab ich gesehen, dass "eines Tages" verwendet wird
in welchem Kontext?
Yeah I used to speak it a lot with friends just in casual conversation so
Mmm.... zb: Eines Tages möchte ich dich sehen, aber jetzt geht das leider nicht. Du weißt schon, wie sehr ich beschäftigt bin.
aber das geht jetzt leider nicht* klingt ein wenig besser finde ich
hmm...das stimmt ja
es klingt zu formell
irgnendwann waere besser hier
Eigentlich denke ich, dass „aber jetzt geht das leider nicht“ ganz perfekt funktioniert, aber das „Jetzt“ wird damit betont
@opal cove
ich würde dich gerne bald sehen, ...
sollte man nicht gerade oder so was statt jetzt sagen?
Gerade - at the moment
Jetzt - now
gerade geht hier nicht
i hear es geht nicht gerade here (Mannheim) all the time imo
In welchem Kontext denn?
ich bin nur gerade aufgewacht oder so

ich hab gerade meinen Computer fallen lassen
yeah...just now
yep! so ist es perfekt 🙂
Nah jetzt works
Gerade would work too
But it would mean more at this very present Moment
exactly.
gerade - in this very moment
jetzt - generally, now (or something to that effecty)
for that context, well, i suppose it's a matter of taste. but if i'm writing to someone that hey, i'd like to visit you one day, but i'm very busy right now, i would choose "jetzt"
i'd like to visit you one day, but i'm very busy at this very second. - idk
feels weird
Yeah jetzt can also work like that but the thing is that it doesn’t necessarily have to whereas gerade does
exactly
Yeah exactly
For that context gerade sounds odd
Yes I did, before I knew the context
- Die Gitarre ist nicht sein Hauptinstrument.
- Die Gitarre ist sein Hauptinstrument nicht.
Beim ersten wird das Nomen negiert; beim zweiten, das Verb. Obwohl beide grammatikalisch richtig sind, kann die erste Alternativ tatsächlich so häufiger vorkommen, dass ein Deutscher mir sagte, der 2. wäre einfach falsch?! Was sagt ihr? :blush:
Jo, 2. ist einfach falsch
Mm... I can sort of imagine reading the version with "nicht" at the end in a very old book (100+ years), but these days, it would sound so odd, it just seems downright wrong. :)
Es ist auch teilweise poetisch und kommt, meiner Erfahrung nach zu Urteilen, eher dann auf, wenn ein Nebensatz folgt.
Is saying euch informal? I don't know who I'm emailing so i went with plural instead of Ihnen
In some languages, such as French, the polite you uses the plural, which also holds true for German: Sie/vous.
Ihnen is also known as the royal we (pluralis majestatis).
For one person you would use Sie, Ihnen for royalty, and Ihnen again for more than one person.
are machen and treiben interchangeable?
Not in every context, but in some.
but could i say something like "was treibst du gerade?" or "ich werde das gleich treiben"
Yes.
ahhh cool. thank you!
welche sprachen sprechen sie
Dieser Kanal ist eigentlich nur für Fragen geeignet die über die deutsche Sprache sind
Ok
Hallo! Ich bin neu hier und will verstanden , work from home Wendung auf Deutsch, von zu Hause aus Arbeiten, warum sind beide von und aus hier
It would directly translate to
From out of your home.
Ahh, das ist ein bisschen kompliziert aber ich verstehe. So, wie würde ich sagen, because it is a pandemic, i have to study from home
Weil es eine Pandemie gibt, muss ich von aus zuHause lernen
Richtig oder
Its an expression, von etw aus. Its like from this place stuff is send out. Like signals and such. I guess with working from home its like you send your work from home outwards
Von shows the source of the movement and aus the direction
Some other examples include:
Ich rufe von Hamburg aus.
Die Gefangenen gruben einen unterirdischen Gang vom Keller aus
@glossy marsh is this a decent assesment of it?
I'd say so.
*von zu Hause aus.
Not sure If this is the correct server
But what exactly does this mean
Converting eher schwierig, BB einladung sollte überall dafür locker klappen, topliga damit erreicht
So what I understand is
Converting is rather hard, BB is possible
Is this the correct way of viewing it?
Yes.
And what does it say exactly regarding BB
Like according to google translate it's a big possibility
It says should work loosely everywhere
Icg verstehe aber in case of studying or learning, we are not sending anything anywhere. Should i still use the same expression
Yeah thats the expression
Dankke
Hallo. Sind die alle Sätze grammatikalisch richtig?
- Max sagt, sie komme morgen
- Max sagt, sie wird morgen kommen
- Max sagt, sie kommt morgen
Ich weiß, dass man Konjuktiv I in dieser Situation benutzt, aber kann ich das auch mit Präsens oder Futur sagen?
Uch kann ich auch sagen "Max sagt, dass sie morgen komme"?
Ja sagen kannst du das alles
Ja
Danke
Ja richtig
Beim ersten kommen*
