#questions-2

1 messages · Page 97 of 1

turbid rune
#

ooh that does look helpful, I'll be sure to read through it

scenic drift
#

Can someone help me with parsing this:

[...] Demokraten und Republikaner in Washington einig sind in ihrer Forderung nach einem Stopp des Projekts, das Russland zu Lasten der Ukraine stärke.
how do i interpret "zu Lasten der Ukraine"? "to the burden of ukraine"?

#

"at ukraine's expense"?

#

is this a fixed phrase i should learn 👀

long whale
long whale
scenic drift
#

or is there a more general form?

#

i guess instead of stärkte i could see eg. verbesserte working too

long whale
#

etwas geht zu X (Genitiv) Lasten -> zu jemandes Lasten gehen

#

is the general form, I believe

scenic drift
#

aha, gotcha

#

thanks as always, susana 🥰

scenic drift
#

Was ist den Unterschied zwischen "wesentlich" und "nötig"? Ich hab vor ein Paar Tagen in Nahrichten "nötig aber nicht wesentlich" gehört.

swift bough
#

nötig = necessary
wesentlich = fundamental / significant / essential
@scenic drift

#

Vielleicht hast du dich vertippt aber, der* Unterschied

prime belfry
#

Kind of a weird example sentence but „dieses Jahr sind wir sehr brav gewesen!” why is the sind before the wir?

scenic drift
scenic drift
prime belfry
#

Oh okay thanks!

#

Almost made it sound like a question so it was confusing at first

scenic drift
swift bough
scenic drift
swift bough
#

mag sein

#

aber sag mir mal Bescheid, sollst du einen finden

woeful quail
#

This book asked me to translate "We walk through the park" I wrote "Wir laufen durch den Park" But the answer in the back says "Wir gehen durch den Park" do both work here or am I missing something with my answer?

delicate tiger
woeful quail
#

Interesting

#

So I'm guessing as a beginner I should just stick to gehen for now for walking

strong bridge
#

When I play games in German they distinguish between running and walking with those two verbs

night dagger
#

there's also "rennen" for running, natürlich

strong bridge
#

Not sure why that is, it might be faster than laufen

final furnace
#

“Tage wie diese”, how do I know “wie” is “like” and not “how”?

strong bridge
#

Er is groß wie mein Bruder

#

He is tall like my brother

#

It can mean both

#

Wie alt bist du?

#

How and like

#

And because "days how this" makes no sense

#

@final furnace

final furnace
#

danke 🙏

fervent kernel
#

is "annennen" used as a word colloquially?

#

cant find any entry of it in any dictionary but my old boss used to use it

glossy marsh
#

I've never seen or heard anyone use it.

fervent kernel
#

maybe i misheard it then

glossy marsh
#

In what context was it used?

fervent kernel
#

basically he was using it in this context:
he's going to go in Rente this year, and he was going to train or get someone else to take over his job. and he said: ich möchte ihn annennen

glossy marsh
#

Ernennen?

#

Jemanden als <Rolle> ernennen.

fervent kernel
#

oh yea that must be it

#

weird i kept hearing annennen 😅

#

thank you

glossy marsh
#

Might be because of a dialect, erkennen can be pronounced as annennen without too much effort.

fervent kernel
#

yea could be. thanks again 🙂

prime zinc
#

Hallo. Ich habe ein Video geschaut und der Youtuber hat gesagt: "Ich hab dich ausgetrickst. Du scheißbak" Was ist das Wort überhaupt? Scheißbak? oder ich hab mal gehört: "Scheiße backe"

fervent kernel
prime zinc
# fervent kernel kannst du vielleicht das Video verlinken mit Angabe, wann ungefähr er das gesagt...

Ja Leute, kein Clickbait, unsere legendäre Hitman Saga geht weiter und wir starten direkt in eine turbulente Mission von Hitman 3 in Dubai. Habt ihr es vermisst? Für die neue Reihe haben wir uns vorgenommen noch mehr im Thema Kostüme auszurasten, wir hoffen es gefällt euch!

Hitman 3 Playlist: https://www.youtube.com/watch?v=h0oPrCeRNyM&list=PLl...

▶ Play video
scenic drift
#

mm, eher "Scheißbock" aber ich bin mir nicht sicher

fervent kernel
#

im Deutschen gibt es "bak" nicht. es könnte entweder Back oder Bach sein (oder auch was mikey sagte), aber so oder so war das als Beleidigung gemeint lol.

prime zinc
#

ja klar

#

Mit dem Präfix Scheiß ist es bestimmt als Beleidigung gemeint.

#

haha

scenic drift
#

genau haha

twilit citrus
#

I saw someone say about the "Das Leben" german book but I'm wondering because this is the case with many german books on Amazon. Which one should I buy because each book comes with multiple versions such as exercise book a1, course book with exercises a1.1 , vocabulary book usw.

scenic drift
#

can you give an example of the versions you can see?

#

often textbooks are split into a course book and an exercise book, and you'd want to get both. sometimes they also make 'part' books that combine the course and exercises for eg. the first half of the book.

twilit citrus
#

So there's

#

So what's the difference between those two?

scenic drift
twilit citrus
#

Ohh you are right

#

So I'm better off just buying the first book?

fervent kernel
#

depends on whether its cheaper to just get the first one or the other two separately

scenic drift
#

i've just had a peek at the prices, looks like it's cheaper to get the whole book

#

the textbook we used in my C1 course a similar thing - you could buy separate exercise+course books, or a 'Teil 1' and 'Teil 2' that had half of each book respectively. same price, though.

twilit citrus
#

And also, do I need to find a book that is specially designed for self-learning or all books including course books are fine?

scenic drift
#

that's a tough question to answer 😅 certain books are more suited for self-learners than others.

#

do you live near a book store that has a textbook section? i really recommend going and checking out a few yourself

twilit citrus
#

I went to it but I didn't find any german learning books

#

Although there should be cause there is a lot of spanish people who like to learn german but nop

#

There's so many books and there's so many options to choose from I'm going crazy

#

@scenic drift this is another example, this isn't just a1.1 and a1.2

scenic drift
twilit citrus
#

Oh so I need to buy arbeitsbuch a1.1 and arbeitsbuch a1.2 and kursbuch a1

fervent kernel
scenic drift
twilit citrus
scenic drift
#

actualy, another question

#

do you have a library near you?

#

they will very likely have textbooks that you can borrow (and if they're not available in your nearest one, they can almost always order them in from nearby libraries)

twilit citrus
#

Ahh

#

I mean

#

Yes there is

#

But with covid and all the other stuff I just prefer buying a book directly than going all the way to the library and going over the hussle of getting a book

#

Also, that book comes with the answers right? Because for some books you need to buy the teacher's book or something along those lines

scenic drift
#

it might, it might not 😅

#

my textbook comes with answers for some exercises but not others

#

can i recommend, take a look through this list of textbooks: https://old.reddit.com/r/German/wiki/textbooks there's also some advice here about how to choose one.

twilit citrus
#

Thanks

fervent kernel
#

so i got curious and wanted to ask, which verb do you use with "suizid" (as in commit suicide)

#

would it be begehen?

scenic drift
fervent kernel
#

thank you, however i already know about these

#

i was wondering about which one do you use with the noun suizid

fervent kernel
#

thank you!

lunar talon
#

Hello, I have another question

#

Man soll auch nicht zu spät zu kommen.

#

"You should not be late"

reef pelican
#

du solltest nicht spät sein

#

i think

scenic drift
#

"man soll..." works equally well.

lunar talon
#

oh thanks :))

fervent kernel
lunar talon
#

oh

#

thanks :))

wild gazelle
#

What is the word-order for relative clauses involving heißen? I thought that the finite verb was last (in this case heißt/hieß). However, I have seen some examples where the finite verb is second after the der/das/die.

fervent kernel
#

that could've been what you saw

wild gazelle
#

Thanks. So to clarify, normally the verb is last but sometimes it is second in the colloquial language.

fervent kernel
#

yep

#

oh in the case of heißen: there is "das heißt" , often shortened to d.h. (it means i.e.) which also couldve been something u saw

#

but in that case its not a relative clause anymore

plain umbra
plain umbra
#

An example would help a lot, because it's possible what you saw is not really a relative clause.

wild gazelle
#

Unless the search-query 'der hieß' is confusing the engine.

fervent kernel
fervent kernel
wild gazelle
#

Oh ... interesting. What is it exactly?

fervent kernel
#

i dont really know the right grammatical term, but its like: Jesus saw a man. He was named Matthias.

plain umbra
#

It's a normal clause (main clause) but it uses a demonstrative pronoun.

wild gazelle
#

Oh, so der is a variant for he. I presume it is because it is Biblical?

plain umbra
#

Using der/die/das in place of er/sie/es is pretty common. Mostly it's used for referring to objects but can also be used for people - you just have to be careful, as it can come across as pretty rude if used incorrectly.

wild gazelle
#

So, the other examples on that page with hieß second are the same thing?

plain umbra
#

Yeah.

#

I have no idea about Biblical German though.

wild gazelle
#

Oh, I only asked that because the English equivalent sounded a bit archaic.

#

And Biblical English tends to be archaic depending on the version, e.g. King James.

plain umbra
#

Using demonstrative pronouns in place of personal pronouns is pretty normal in modern German.

wild gazelle
#

But it seems like it is a regular expression as you said.

plain umbra
#

It's more colloquial though. Well, depending on the exact context.

fervent kernel
wild gazelle
#

Here is another question about relative clauses. Is it possible to have more than one verb. If so, what is the best order on the verbs. Would it be something like this?

Ich hatte einen Freund, der John hieß und ein Student war.

plain umbra
#

Yeah.

#

But that's not 2 verbs in one clause. That's two separate clauses joined by "und".

wild gazelle
#

yes

plain umbra
#

So each clause uses its own word order rules.

wild gazelle
#

but they are under the same subject, der, no?

plain umbra
#

Yes, but it's elliptical. So the subject isn't mentioned in the second clause, just implied.

#

..., der John hieß und (der) Student war.

wild gazelle
#

oh ok

#

Are there any missing commas?

plain umbra
#

Nuh.

wild gazelle
#

Ok, thanks

plain umbra
#

Np.

clever matrix
#

Any problems with my spooky sentence here? Thank you :)

Man sagt, ihr Geist spukt diese Burg immer noch herum

long whale
#

Yup. "... spukt immer noch in dieser Burg herum" or "... geht immer noch in dieser Burg um" :)

fervent kernel
#

ich sehe normalerweise das Wort nur im Zusammenhang mit Ideen und Gedanken

pale path
#

ich hätte jetzt "Man sagt, ihr Geist spukt in dieser Burg immer noch herum" nicht als falsch empfunden

long whale
# fervent kernel ich sehe normalerweise das Wort nur im Zusammenhang mit Ideen und Gedanken

Mm... Well, true, it would depend on context. I feel "herumspuken" makes it clear you don't believe in ghosts, that's why I wouldn't use it if I were trying to tell a scary story. And yes, I'd definitely use it with thoughts and ideas (as you said) - or you could use it (also in a sort of playful/ironic way) when you notice somebody wandering around the house at an unusual hour and/or in their pyjamas, just like "herumgeistern": "Was geisterst/spukst Du um diese Zeit hier herum?" @pale path

fervent veldt
scenic drift
proven sphinx
scenic drift
#

oh woops

#

yes, apologies

#

brain in the wrong place

#

lemme fix

#

i was correct in the first sentence 🤣

fervent veldt
heavy stratus
#

When might I use 'Ach was!'? So far I've only heard it in the context of a play. Also, would it be normal to say 'so ein Unsinn!' if I disagree with someone?

humble hare
# heavy stratus When might I use 'Ach was!'? So far I've only heard it in the context of a play....

"Ach was" is pretty versatile. Depending on the tone it can be
an expression of astonishment over something someone tells you

  • I can eat 10 packs of gummy bears without vomiting!
  • Ach was? (Oh, really?)

An expression of disbelief

  • I can eat 10 packs of gummy bears without vomiting!
  • Ach was! (I don't believe you/ I don't think so)

Or it can mean "You don't say"

  • Water makes you wet
  • Ach was! (You don't say)
heavy stratus
#

Dankeschön deutscher Kundesberater @humble hare und was denkst du über 'So ein Unsinn!'?

humble hare
heavy stratus
#

Würde es unhöflich sein, wenn man 'so ein Unsinn!' reagiert, um was du gesagt hast?@humble hare

humble hare
primal gust
#

Wie sagt mann "It is about.." auf Deutsch

#

Ich woll uber mein lieblingssendung sagen

#

Ist "Es ist uber.. " richtig

heavy stratus
primal gust
#

Danke !!!

heavy stratus
#

Keine Sorge

heavy stratus
#

Tut mir leid für eine andere Frage. Wenn man Zeit hat, würde ich Glücklich sein, wenn jemand dieser Text einen Blick nehmen können. Die Thema ist Kinder und Handys und das ist meine Übungeinladung.

Wenn 'Kinder' 0 bis 12 Jahre alt bedeutet, dann Kinder sollen nicht Handys bekommen. Es gibt zwei starken Punkte für diese Stelle. Zuerst muss man sagen, dass Handys sehr gefährlich für die mentslitäte Gesundheit der Kinder können sein. Dann ist es nötig zu beachtet, dass Handys gegen die sozial Entwicklung der Kinder sind. Doch, es gibt zwei wichtige Punkte für Handys. Durch Handys können Kinder beschützt sein, weil sie ihre Eltern kontaktieren können, wenn sie in einer gefährlichen Situation sind. Weiter, Handys sind einfach ein Teil der moderne Kultur und deswegen brauchen Kinder Handys, um in eine Sozialgruppe zu sein.

umbral rivet
#

@heavy stratus Soll jemand den Text verbessern? Oder nur seinen Senf dazugeben?

heavy stratus
umbral rivet
#

seinen Senf dazugeben heißt so viel wie, seine Meinung hinzufügen. (Ist ein Sprichwort)

heavy stratus
#

Oh okay, verstehe!

#

Ich meine nur den Text verbessern, oder meine Fehler zu mir zeigen :)

umbral rivet
#

Okay, kriege ich hin

fervent kernel
#

okay so when do i use im am um and von...bis (if i haven't asked it before)

umbral rivet
#

Wenn 'Kinder' 0 bis 12 Jahre alt bedeutet, dann Kinder sollen nicht Handys bekommen.
-hier fehlt ein Verb im Satz (Mein Vorschlag: Wenn 'Kinder' 0 bis 12 Jahre alt sind, dann sollen Kinder keine Handys bekommen.)

Es gibt zwei starken Punkte für diese Stelle.
-Ich würde statt Punkte das Wort Argumente verwenden.

Zuerst muss man sagen, dass Handys sehr gefährlich für die mentslitäte Gesundheit der Kinder können sein.
-'mentslitäte', meintest du Mentalität? Gesundheit und Mentalität ist eine Aufzählung, also; Zuerst muss man sagen, dass Handys sehr gefährlich für die Mentalität und die Gesundheit der Kinder sein können

Dann ist es nötig zu beachtet, dass Handys gegen die sozial Entwicklung der Kinder sind.
-beachtet mit en statt et, sowie Handy ist Mehrzahl, d. H. sozial mit e

Doch, es gibt zwei wichtige Punkte für Handys.
-gleiche Sache wie oben, Argumente satt Punkte

Durch Handys können Kinder beschützt sein, weil sie ihre Eltern kontaktieren können, wenn sie in einer gefährlichen Situation sind.
-Sein mit werden austauschen, (Durch Handys können Kinder beschützt werden,...)

Weiter, Handys sind einfach ein Teil der moderne Kultur und deswegen brauchen Kinder Handys, um in eine Sozialgruppe zu sein.

  • alles richtig

Keine Garantie, dass es so richtig ist

heavy stratus
umbral rivet
#

Freut mich, dass ich dir helfen konnte

summer crystal
#

In "Eine Zwiebel in kleine Stücke schneiden und zusammen mit dem Fleisch braten.", shouldn't the two verbs be at the beginning of the sentence, since it's in the imperative?

umbral rivet
#

no, because it is two actions with two kinda different objects. And you do the one thing before the other

long whale
#

^^ They're avoiding the straight imperative - if you used it, you'd have to say either "Schneiden Sie... und braten Sie sie zusammen mit..." (formal) or "Schneide... und brate sie..." (informal) :) @summer crystal

umbral rivet
#

@long whale definitely the better Answer

summer crystal
long whale
#

Correct. :)

long whale
umbral rivet
#

yeah you're right. But yours just sounds much better too

summer crystal
long whale
summer crystal
#

Danke nochmal!

clever matrix
#

While English is not a gendered language, some objects are referred to as "she", especially in antiquated texts-- ships for example were/are referred to as "she".

I know it is Das Schiff.. so would it always be "es", or does the aforementioned "she (sie)" phenomenon also exist in German?

(Asking because I am translating an old sea shanty right now)

swift bough
#

I would just assume that would only happen if you gave the ship a female name but I don’t really know

#

The reasoning behind that for me though is that if your lizard (die Eidechse) is a Boy, you could theoretically still say „sie“ because of the article of Eidechse, and not because you don’t know it’s a boy.

#

Same thing with „Mädchen“. Especially when it’s a girl you don’t know and have never met, it’s more acceptable to refer to the girl as „es“, but also still possible to refer to her as „sie“, because if you never mentioned the word „Mädchen“ at all, you would usually refer to her as „die“ or „sie“. I believe sometimes even if you did say Mädchen, you still could end up saying sie, because at that point you refer more to her female name than to the word Mädchen itself. It’s actually pretty complicated because it all depends on the individual situation and what you feel is appropriate for that situation to refer to her as.

#

Still no idea for ships, but I think this kind of logic would apply there too.

fallow ledge
#

It may be das Schiff but if you refer to it by its name, e.g. HMAS Sydney, then its die HMAS Sydney

swift bough
#

That's what I was assuming, thanks blu

clever matrix
#

so it would be normal to say

Sie segelt über den Ozean

Sie = the ship

#

or rather the ships name/personification

fallow ledge
#

Can i try a sentence? Dont know any ship vocab.

The ship moored on the coast and her crew disembarked.

Das Schiff legte an der Küste an und ihre Besatzung ging vom Bord?

fallow ledge
#

I think it sounds good with sie

clever matrix
#

I agree.. sounds more sailor-esque. In english at least

fallow ledge
#

Yo ho ho eines Piraten Leben für mich

#

No clue how to translate that into german

#

(Wow pirat is a weak noun :0)

clever matrix
#

oh interesting

#

kinda like Planet

#

with that t at the end I mean

fallow ledge
#

Hmm not sure, probably has more to do with the words origin 🤷‍♀️

#

If theyre both greek origin, thatll explain it

clever matrix
#

oh yeah of course. Just a random thought to make myself remember it

clever matrix
#

thanks guys

#

"sie ist ein gutes Schiff"

#

makes sense now

long whale
#

I mean, you'd definitely try like hell to avoid sentences like this, where you'd have "das Schiff" and a feminine pronoun in one and the same sentence. If you have a ship with a feminine name (which is quite customary, I believe), whether it's "Queen Mary" or "Harmonie", of course, you can always use the feminine pronoun. Also, if it's a sailing yacht, then it's "die Yacht" in German, so, that'll work out fine as well (to the ears of English native speakers ;) ).

#

Both Duden and DWDS say "Schiff" is neuter, there is no mention anywhere of anything else. I believe the custom of saying 'Die "Leipzig" lief in Bremen vom Stapel' (where "Leipzig" is a ship's name) comes from the influence of English in all things naval. :)

fervent kernel
#

Ist nämlich hier an diesem Satz richtig verwendet?
Der Text thematisiert andere Faktoren, die beim Entscheiden auch eine Rolle spielen, nämlich die Hormonwirkung und die Tageszeit, zu der eine Entscheidung getroffen wird.

turbid jackal
#

Ich würde sagen, du hast "nämlich" gut verwendet, frage mich aber auch, ob du nicht "zu denen" statt "zu der" meinst? Oder vielleicht habe ich eben deinen Satz nicht ganz verstanden?

turbid jackal
fervent kernel
#

an meinem satz bezieht sich die präposition auf ''die Tageszeit'' ,

turbid jackal
opaque pagoda
#

mit dem rad / er / zur schule / meistens / fahrt whats the correct order?

scenic drift
#

how do you think it should be ordered?

glossy marsh
scenic drift
opaque pagoda
#

meistens er fahrt mit dem rad zur schule ?

scenic drift
#

mm not quite

#

your meistens is in the wrong place

glossy marsh
#

There are two ways to order it.

#

Time verb pronoun or pronoun verb time.

scenic drift
#

(i think at beginner levels they teach only pronoun-verb-time ordering to start)

glossy marsh
#

Since this is a main clause, we will use the latter.

#

Probably.

opaque pagoda
#

the only way i know right now is time/manner/place

fervent kernel
#

ok i'll add to that to make it easier:
subject - verb - time - manner - place

opaque pagoda
#

er fahrt meistens mit dem rad zur schule?

#

better?

#

alright thanks

glossy marsh
#

*fährt.

past pulsar
#

Elternteile means parents, doesn't it?
And do people use it often?
I had one person say that term is not used

fervent kernel
past pulsar
#

@fervent kernel thanks

silk frigate
#

Hallo, könnte mir jemand helfen?
Wenn ich Sätze mit Komparativ schreibe, wann sollte ich "aus als" statt "als" benutzen?

fervent kernel
#

vielleicht "es sieht so aus als.." ?

silk frigate
#

Ja, "Sie sieht magischer aus als die Frau die sich auf dem Stuhl entspannt"

fervent kernel
#

das 'aus' ist Teil des trennbaren Verbes "aussehen"

silk frigate
#

ohh

#

Vielen Dank 😂

fervent kernel
#

@wise pendant würdest du an der Stelle nach oder zum verwenden?

wise pendant
#

Guck mal rechts, da hab ich ein Kommentar dazu geschrieben

fervent kernel
#

ah ok hab die Kommentare nicht gesehen

#

danke schön

wise pendant
#

Gerne

heavy stratus
#

Green Rabbit is a brilliant channel btw @wise pendant

wise pendant
lavish cipher
wise pendant
#

"einen passenden Schlüssel"

scenic drift
#

der Schlüssel, oder?

#

ah, quick fix 😉

wise pendant
#

"einen" would be correct, thought it said "Schüssel"

#

though in casual often shortened to "ein"

fervent kernel
lavish cipher
#

i seeeeeee.

#

danke Freunde

slim yew
#

german quotation marks are from the bottom to the top?

sly ferry
#

Yup

alpine zealot
#

(Ich muss mich in der Promotion zone befinden ) is this correct ?

delicate tiger
icy flax
fervent kernel
icy flax
#

Wow, warum?

fervent kernel
#

kA. mit Planeten wird halt "zum / zu der" benutzt denke ich. ich finde auf Google auch keine Ergebnisse mit "nach Mars" sondern nur mit "zum Mars"

#

und soweit ich weiß ist auch der definitive Artikel nötig. zB man sagt "ich wohne auf dem Mars" und nicht "Ich wohne auf Mars"

icy flax
#

Toll, eine weitere Ausnahme unserer beliebten Deutschsprache.

fervent kernel
#

ja ich hätte auch "nach" verwendet aber man merkt dass der Mars weder eine Stadt noch ein Land ist 😛

icy flax
#

Selbstverständlich, ich dachte, dass alles was größer als eine Stadt wäre, benötigte ein "nach". Hab versucht, ein bisschen logisch zu denken, allerdings...

fervent kernel
#

🤷‍♂️

delicate tiger
#

Inseln (-gruppen) sind oft "auf", "Ich fliege auf die Malediven"

fervent kernel
#

das wusste ich nicht. danke für den Wissenszuwachs

fervent kernel
#

würdet ihr eher Richtwert oder Maßstab für das englische "benchmark" benutzen?

wise pendant
#

Hängt von Kontext ab

fervent kernel
#

in welchen Zusammenhängen würdest du dich für das eine oder andere entscheiden?

wise pendant
#

Nenn mal nen Beispielkontext

delicate tiger
#

Im Computerbereich würd ich es unübersetzt lassen

fervent kernel
#

also der Marktführer soll the benchmark sein

wise pendant
#

Maßstab

fervent kernel
#

dann hättest du ein beispiel für wann Richtwert zum Einsatz kommt?

wise pendant
#

zB "Alles messen sich an Apple, weil es auf dem Markt Maßstäbe für erfolgreiches Marketing setzt."
"Beim Autofahren müssen sich alle im Hinblick auf die Geschwindigkeit an den Richtwert halten, der auf den Verkehrsschildern steht."

#

Maßstab ist außerdem 1:50 zB wenn man Grundrisse hat

fervent kernel
#

ah okay also Richtwert eher für was quantitativ?

wise pendant
#

Also das Größenverhältnis mit dem gearbeitet wird.

fervent kernel
wise pendant
fervent kernel
#

super danke

whole garden
#

Können jemand helfen was Menschenbilder bedeuten?

whole garden
wise pendant
#

Can you provide context?

whole garden
#

I'm reading a book about human

#

But I don't understand what this word means "Menschenbilder"

fervent kernel
#

can u write the entire sentence it's in?

wise pendant
#

^

whole garden
#

Das inviduelle Menschenbild ist von Mensch zu Mensch verschieden.

#

What is the mean of this word in the sentence

wise pendant
#

"image of a person", but more like a mental image of either the person of themselves or other people

whole garden
#

Perspective to world or what we think of human/people?

wise pendant
#

What are the sentences before talking about?

whole garden
#

Types of Menschenbild

heavy stratus
#

I was thinking more the physical construction of a person. Like it's saying individual bodytypes are different from person to person. I'm no native speaker though

wise pendant
#

Not really, DeHornedRhino

heavy stratus
#

Fair enough

wise pendant
#

But natives use their words creatively at times, so especially in topics like philosophy and stuff, definitions can be stretched to convey meaning...

whole garden
#

There was 4 texts and I have bunch it together

heavy stratus
#

Bitte, benutzt du das Kurzform rhino, oder Nashorn 🦏

whole garden
#

Die Erfahrungen die wir in u serem Leben sammeln we en unsere Sehweise, die dazu dient Menschen, Tieren, Sachen und unsere Umgebung lieben, has sen, verstehen.

wise pendant
#

It generally means "image of humans", often used as a mental picture of predispositions etc towards particular humans

whole garden
#

I can't speak German so well sorry

#

I am trying to learn it since 2 years

wise pendant
whole garden
#

You mean it's correct yeah?

wise pendant
wise pendant
whole garden
#

I try to speak German

#

Bezieht sich Menschenbild nur auf Menschen?

wise pendant
#

"The individual view/image of humans/people varies between people" <- that would be a possible translation of your sentence

wise pendant
whole garden
#

Ich meine nur wie wir Menschen sehen(als was) oder auch wie wir Welt sehen

wise pendant
#

Ersteres

#

"Mental image towards people/humans" would make it clearer, I guess

whole garden
#

Thank you very much ❤️

wise pendant
#

But as I said, depending on context, def. can be stretched.

wise pendant
fervent kernel
#

when should i use ihr and when should i use ihre? is it ihre when the substantive is in feminine and ihr if otherwise?
example:
Schultasche von Karin ---- ihre Schultasche
Kleider von Lena ---- ihr Kleider

swift bough
#

It’s probably something you need to learn as a whole concept, because it’s all just to do with the case system. But „ihr“ is nominative for masculine and neuter, and accusative for neuter. „ihre“ is for both nominative and accusative the feminine.

#

ihre Kleider

#

Oh yeah, „ihre“ is also plural for nominative and accusative

fervent kernel
#

why is it ihre?

swift bough
#

Kleider is Plural

fervent kernel
#

ohhh yes just noticed my bad

#

i think i understand it kinda :D thanks

quartz cedar
#

Hey,
ich habe meiner Lehrerin einen Bericht geschickt und ich kann die Notiz, die sie mir zurückgeschrieben hat, nicht verstehen. Kann jemand damit helfen? Ich schicke das Bild in bei Dm

#

Auf Dm"

lavish cipher
lavish cipher
#

heute abend du besuchen peter? (correct ?)

quartz cedar
#

So würde ich es sagen

lavish cipher
quartz cedar
#

Gerne

lavish cipher
#

welches instrument du spielen?

#

correct?

#

Du finden den Salat lecker. (correct)

quartz cedar
lavish cipher
quartz cedar
quartz cedar
lavish cipher
#

hier sind Ihre Getränk ?

lavish cipher
quartz cedar
#

Okay then 😅

lavish cipher
quartz cedar
lavish cipher
quartz cedar
#

It's "hier ist Ihre Getränk" but I'm not sure about "Ihre" if it's "Ihres or Ihren" because i forgot the Artikel of "Getränk"

#

I'd say wait for someone better than me :D

lavish cipher
#

Getränk is das Getränk..

#

use Ihren?

#

Ihre Getränk sind hier. or this?

scenic drift
#

i think maybe "Getränk" is supposed to be "Getränke" to match the sind. Hier sind Ihre Getränke.

lavish cipher
scenic drift
lavish cipher
scenic drift
quartz cedar
#

Kann jemand verstehen was auf rot da steht?

scenic drift
#

first word is "und", last word looks like "Bohnen"

#

middle one is probably säten, sowed

#

so my guess is und säten Bohnen @quartz cedar

quartz cedar
#

Oh thank you

#

How about this?

scenic drift
#

@quartz cedar "sie pflanzten eine Tanne" ("they planted a fir")

quartz cedar
#

Thanks a lot :)

quartz cedar
#

Wir kümmerten uns um unsere nächste Aufgabe, was die Blätter und Wurzeln von den kleinen Pflanzen ab zu schnitten

#

Oder

#

Wir kümmerten uns um usere nächste Aufgabe, was die Blätter und Wurzeln von den kleinen Pflanzen zu abschnitten

#

Welche ist richtig?

scenic drift
#

@quartz cedar none of the above. "abschnitten" is separable, so "abzuschnitten" (one word)

delicate tiger
#

"Wir kümmerten uns um unsere nächste Aufgabe, die Blätter und Wurzeln von den kleinen Pflanzen abzuschneiden."

scenic drift
#

ah, quite right, tense needs watching too

quartz cedar
#

I see, this makes sense

fervent kernel
#

omg how does someone who teaches a language not write more clearly...

heavy stratus
#

This got me thinking, do employed women usually ignore the -in ending to their role and just go with the masculine version? Like instead of specifically pointing out they're a female doctor with Ärtzin is Ärtz typically preferred?

long whale
#

Tried to answer and felt myself getting into really hot water, so I won't attempt to give an explanation. But please note that spelling is Arzt for a man and Ärztin for a woman - and I haven't yet met a woman doctor who called herself "Arzt", but I suppose, in time, maybe... @heavy stratus

heavy stratus
valid topaz
#

mein Deutsch ist verschlechtert worden
Ist es richtig ?
oder soll ich besser z.b sagen
mein Deutsch hat sich verschlechtert

fallow ledge
#

Ich würde eher sagen: dein Deutsch hat sich verbessert

Auch wenn du es nicht merkst

glossy marsh
#

Der erste Satz deutet auf einen Grund hin: Deswegen wurde mein Deutsch verschlechtert.
Der zweite Satz klingt dementsprechend viel besser.

fervent veldt
fervent kernel
tough flame
#

who are you

dawn jackal
#

Der Vegetarier isst meinem Essen das Essen weg ? was bedeutet das ?

glossy marsh
#

The vegetarian is eating my food's food.

fervent veldt
#

A mean vegetarian that is.

valid topaz
#

If i wanna say I'm listening to a podcast.
What should i say

Ich höre mir zu einem podcast an?

Ist es richtig?

valid mulch
#

Ich höre mir einen Podcast an

valid topaz
#

With (zu) ist totally wrong??

valid mulch
#

Yes.

#

Well zu would be used in a different sentence

#

it doesnt work for what you are trying to say.

valid topaz
#

Aha alright :D
But the question when can use i (zu)

#

Whe would the sentence mean then

valid mulch
#

I'm not quite sure honestly, when you would use zu in a sentence like that.

#

But an example would "Er hört zu." translated into english: He is listening

#

Or: "Hör zu" "Listen"

valid topaz
#

Aha. I understand

#

Alright thanks a lot bro

valid mulch
#

np

#

Dont be afraid to ask anyone with a yellow or blue name. They usually can help

valid topaz
#

I didn't know that.. But i will 🌹

valid mulch
#

👌

swift bough
#

faq um zu

stoic mauveBOT
#
Usage of zu

Usage of ZU
Zu is a word that has a lot of uses.
As a preposition it means “to/towards”. (see >ex Dative and >ex Prepositions of Place Part 1)

But it can also be used to indicate an infinitive/gerund in a sentence, for example:
(1) Es ist schwierig, Deutsch zu lernen. = “Learning German is hard.” or ”It’s hard to learn German.”
As you can see, the zu is placed before the infinitive verb that has no prefix or a non-separable prefix. For verbs with a separable prefix, the zu goes between the prefix and the verb with no space in between:
(2) Ich habe heute bloß vor, Essen einzukaufen. = I only plan to buy food today.

You can also see it in the um...zu structure, where it means ”in order to”.
The um goes to the beginning of the phrase and zu works the same way as explained above.
(3) Wir sind zum Supermarkt gegangen, um etwas Brot zu kaufen. = We went to the shop (in order) to buy some bread.
(4) Ich lerne Deutsch, um mit Deutschen reden zu können. = I am learning German (in order) to be able to speak to Germans.
‼you can use um...zu only if the people doing both actions are the same. So in the examples above:
• in (3) we go and we buy bread
• in (4) I learn and I speak
❌ *ich gebe ihm ein Geschenk, um er glücklich zu sein - This and other weird stuffs are WRONG!
🌟 Bonus: When you want to say in order to, but the subjects are different, you use the subordinate conjunction damit.

swift bough
#

@valid topaz

#

maybe this will help a bit

valid mulch
#

I didnt know that was a thing. as in that command

night dagger
#

alright so i understand that some prepositions like "an" can give akkusativ or dativ

#

and there some rules, like if direction (in relation to something else) is being expressed in the sentence

#

but i can't understand why this sentence is receiving the dativ

#

Er fährt an der Wand.

#

but this sentence gets the akkusativ:

#

Er pinkelt an die Wand.

fervent kernel
night dagger
#

yeah

fervent kernel
#

if he fährt an die Wand then its towards the wall

night dagger
#

what if the car is literally driving on the wall?

fervent kernel
night dagger
#

gehe?

fervent kernel
night dagger
#

ah

fervent kernel
#

fahren is still the right verb, but driving on the wall just requires the dativ case

#

as opposed to driving towards the wall, which would be in akk

night dagger
#

so he is on the wall, driving. there is no movement in relation between him and the wall

#

because he is on the wall, driving

fervent kernel
#

i think that might be a good way to think of it yea

fervent kernel
night dagger
#

he is crying on the wall.
he is peeing on the wall.

#

er weint an der wand.
Er pinkelt an die Wand.

fervent kernel
#

depends on whether he's standing near the wall and letting his tears fall on it :P

night dagger
#

lol

fervent kernel
#

nah jk

#

yea u got it right tho

night dagger
#

thats what i was thinking tho

#

if the meaning is different, does the case change?

fervent kernel
#

yea

night dagger
#

ahhhh

fervent kernel
#

er weint an die Wand: he's crying and letting his tears fall on the wall

night dagger
#

er weint an der Wand: he's on the wall, crying

fervent kernel
#

yea

night dagger
#

ty

fervent kernel
# night dagger ty

an + Wand is not the best example because an+dativ can also mean leaning or being doing something against the wall

#

just wanted to point that out

night dagger
#

hmm

#

yeah wouldn't you need steht tho?

fervent kernel
#

yea but "fahren an der wand" can also be driving "against" the wall

#

i think you would use "auf der Wand" if you were literally driving on the wall (sideways). im not sure about that

#

but i think u get the gist of when to use akkusative or dativ with these wechselprÄpositions

night dagger
#

yes

fervent kernel
#

cool :)

lavish plinth
#

Why is there an umlaut in Ärztin but not in Arzt? I know the first is feminine but i thought just the -in made it so. Or is that something that Duolingo messed up?

fervent kernel
lavish plinth
#

Tru that. Danke tho

valid mulch
#

yh its just the feminine from of the word. I cant think of any other explanation. Its just the way it is

plain umbra
fervent kernel
#

geb. Sollzins p.a.

eff. Jahreszins

#

what does geb. and eff. mean here?

delicate tiger
#

gebundener/effektiver

fervent kernel
#

danke

summer crystal
#

Is "Mir ist kalt" a reduction of "Es ist mir kalt", that's why "ist" is used?

plain umbra
#

Yeah. @summer crystal

summer crystal
#

Danke!

zinc verge
#

Can someone please tell me what ausschreiben means . For example Er hatte bereits eine Verwarnung ausgeschrieben.

#

The translate is to advertise but I’m not sure it makes sense

tender snow
#

Duden says that it also simply means to “write out”

granite spade
#

How do you form the genitive of the word Deutsch

#

die Aussprache des dortigen Deutsches?

#

Deutschs?

long whale
#

des Deutschen

heavy stratus
#

Gibt es einen Unterschied zwischen 'schweigsam' und 'verschlossen'? Zu mir sieht beide das Entsprechendes aus 🤷‍♀️

long whale
#

Um... well... sort of. Somebody who is schweigsam simply doesn't talk a lot. This may be because they're verschlossen (reserved, stand-offish, reticent, closemouthed), of course, but it may also be because they're just shy/think nobody's interested in what they have to say, or because they're surrounded by very talkative people, so they never get a word in edgewise. In which case they may suddenly become really animated, given the right audience. verschlossen is literally somebody "locked off", i.e. somebody who doesn't want to give others access to their thoughts/feelings. 🤷 @heavy stratus

#

For example, you could say to a friend who's unusually silent "Du bist heute aber schweigsam". You couldn't use "verschlossen" in this case, that would be a) judgmental and would b) be used for a fundamental trait of their personality.

heavy stratus
#

Ah that makes sense.
Anja ist ein bisschen schweigsam =/= Anja ist verschlossen, aber Anja kann schweigsam sein, weil sie verschlossen ist.
Many thanks Susana! :blush:

long whale
#

*Anja ist möglicherweise schweigsam, weil sie verschlossen ist

#

Yes, exactly. :)

strong bridge
#

How would you say. I was supposed to go to England last year.

#

I though sollen but it doesnt seem right

scenic drift
misty maple
#

Beginner question... Can I just say ich bin aus (country) instead of Ich komme aus (country)??

fervent kernel
#

oh wait i dont know it does make sense in english

#

i dont know tho

#

ask someone better than me

misty maple
#

Ok thanks!

prime belfry
#

I saw this and thought it was weird there wasn’t a verb, is this normal? „So kam es, dass ich eine großartige Laufbahn,”

scenic drift
#

like "So kam es, dass ich eine großartige Laufbahn, in der ich viele Dinge erreicht habe, hatte"

prime belfry
#

I’ll go back and look again

prime belfry
#

Oh wait I re read it and it makes sense now, I just thought the verb would be in that clause

fervent veldt
#

How to say "One day", as in "I want to go one day"?

steel patrol
swift bough
#

If you wanna be a little less literal you could also say „irgendwann“

fervent veldt
#

Thanks folks.

jagged steppe
#

Hallo wieder 🙂 macht dieser Satz Sinn? ‘der Spruch "Pack den Tiger in den Tank" wurde von einer Ölfirma berühmt in Deutschland’ oder ist er besser so ‘der Spruch "Pack den Tiger in den Tank" wurde von einer Ölfirma in Deutschland berühmt’

#

?

delicate tiger
#

der Spruch "Pack den Tiger in den Tank" wurde durch/aufgrund eine/r Ölfirma in Deutschland berühmt

fervent kernel
#

sieht es aus, als hätte jemand gerade gekocht?

sieht es aus, als ob jemand gerade gekocht hätte?
Welche von den zwei Ausdrücken ist richtig?

fierce idol
#

Both seem ok for me, but better (for most occassions), when you change order
jemand gerade -> gerade jemand

#

I would use the order you suggested if it's about that 'jemand' being the thing asked (which is, admittedly, rather unlikely). Like when you wanna say
'Sieht es aus, als hätte jemand gerade gekocht? Ich glaube, das war eher ein höheres Wesen / ein Tier (something like that)'

It's even hard to make up a nice context for this. Let's replace 'jemand' with some
name. I'll take Duitse.
'Sieht es (für dich etwa) aus, als ob Duitse gerade gekocht hätte? Sieh dir den Mist doch an. Ich glaub eher, dass der von Bulli stammt.'

#

Whereas, when you put the gerade first, the question is more about that time and less about the who

#

@fervent kernel

fervent kernel
#

@fierce idol danke schön. das war sehr hilfreich

quaint holly
#

Die Lehrerin half mit dem Hausaufgaben.

is this grammatically correct?

prime zinc
#

*mit den Hausaufgaben

scenic drift
quaint holly
#

But doesn't mit/bei take the dative

scenic drift
quaint holly
#

oh~ thank you very much
I missed that. Much appreciated.

bright sorrel
#

I have some confusion with the greetings in German. Like how is Auf Wiedersehen used? I looked up its meaning, it says as good bye. But wouldn't good bye be gut tchüss?

glossy pecan
#

Auf Wiedersehen is formal good bye

#

Tschüss is more informell

#

@bright sorrel

#

There is also Auf Wiederhören which is speak to you soon it all depends on the situation

blazing sand
#

Hi guys, a question for you. “Ich würde mich hinsezten und warten, bis er käme.” Does käme sound natural here or would it be preferable to use “.. kommen würde”?

#

Is “... kommen würde” grammatically correct?! 😅

bright sorrel
glossy pecan
#

Tschüss only

#

As far as my knowledge goes

cyan raft
scenic drift
dawn jackal
#

Der Wabenboden wird von den Bewegungen der Tanzenden Bienen zum Vibrieren gebracht : (Verbalisierung )
ist das Richtig das umzuformulieren wie : Der Wabenboden wird von den Bewegung der tanzenden um zu vibrieren Bienen gebracht
??

fervent kernel
#

versuch mal "vibrieren" im Hauptsatz zu verwenden

dawn jackal
#

wie bitte ?

fervent kernel
dawn jackal
#

ich kann nicht nicht das leider kapieren

scenic drift
#

Hinweis: versuch es mit "wegen" oder "aufgrund" umzuwandeln.

dawn jackal
#

@shell bronze

fervent kernel
#

falls es da ein Unverständnis gibt, können wir dabei helfen

granite spade
#

Oh wait, it is. But with the definite article

#

So, "des Deutschen" if the definite article is included, but indefinite genitive would be something like "Ein Aspekt modernen Deutschs"

#

?

long whale
ruby pollen
#

I keep seeing "doch" appear in sentences in my work book, and I haven't quite figured out the significance.

For example, what is the difference between:

Lies doch ein Buch
and
Lies ein Buch
?

Both make sense, right? What does "doch" do in the first sentence?

granite spade
#

Doch is here what is known as a modal particle (Dt. Die Modalpartikel) and do not have a definite, translatable meaning, but express rather something of the speaker's attitude or opinion.

#

("Modality" usually implies a certain subjectivity or aspect of probability in language).

#

So, "lies ein Buch" is quite straightforward: "read a book". "Lies doch ein Buch", doch in commands can have various senses but depending on the context, it could be quietly encouraging

#

Read a book. vs, "Why not read a book?", or "Do read a book" (=that'd be a nice idea!)

#

Modalpartikeln are usually unstressed in the sentence

ruby pollen
#

Oh cool, thanks for the complete explanation, much appreciated. It probably explains why it hasn't "clicked" up until now 😂 thanks again!

granite spade
#

No problem 🙂 They are quite tricky and heavily dependent on the context, tone of voice and the type of statement being uttered (e.g. a command, vs an exclamation, vs a question)

granite spade
#

Also Susana you might proofread the doch explanation as a native speaker

slow granite
#

can i ask

#

what's zwar for

granite spade
#

what's the context?

#

The construction I'm most familiar with is "X ist zwar ..., aber ...." = "X may be ..., but it is also..."

fervent kernel
#

its also used in "und zwar"

granite spade
#

Usually expresses agreement with some sense of reservation

#

Yeah, "and to be sure" I think is an English equivalent

fervent kernel
#

i dont think ive seen a better one

granite spade
#

haha, thanks!

#

The best explanation I've ever read of the German Modalpartikeln is in Durrell's Using German and his German Grammar and Usage

celest copper
#

I'm kind of confused on how people know when to use the Dativ vs. the Akkusativ articles in different sentences.
Eg. "Ich helfe dem Mann", but not "Ich helfe der Mann" like "Ich liebe der Mann"
What's the difference from "helfen" to "lieben"?

fervent kernel
#

btw its liebe de_n_ Mann

celest copper
#

oh right right.

#

so most people just memorize which verbs require the dative case?

fervent kernel
#

to begin with yea, but then as you progress u get a feel for which verbs would use the dative

celest copper
#

I see, that clears it up. Danke!

dense glen
#

I have a handwritten German word I need help translating, where can I get help with that?

dense glen
#

Ok any ideas?

fervent kernel
#

im thinking it's womöglich

#

but idk because this has an sch

#

can u share some context? that could help

#

"womgelisch" is what i see

#

but thats not a word

dense glen
#

I was told it’s a marriage license

granite spade
fervent kernel
#

is it possible to share a bigger pic of it or atleast the other words in that line? (while censoring any private info ofc) , cause i cant make it out on its own

#

@dense glen

fervent kernel
#

is it a name?

dense glen
#

I don’t think so, the blacked out parts are names

fervent kernel
#

sorry i cant figure it out

#

hopefully someone else can

dense glen
#

I was wrong it’s a birth certificate

#

Thanks for trying!

fervent kernel
#

@dense glen i think the word is "evangelisch"

tropic edge
#

And it seems to be in similar positions on the certificate as well.

#

Well done @fervent kernel

#

fades back to lurking

dense glen
#

Awesome, so now I’m curious about the use of evangelical

#

Religious preference maybe?

fervent kernel
#

preference no but religious belief ye

dense glen
#

Protestant, seems to be the consensus

fervent kernel
#

they must be a part of the "evangelische" Church.

#

yes if thats the english equivalent (its not. see Base's message below)

plain umbra
#

"pertaining to “orthodox” Protestantism in continental Europe, including the Lutheran, Calvinist (“Reformed”) and Lutheran-Calvinist (“United”) churches"

#

"The German adjective does not refer to the contemporary US-based Protestant movement, for which see evangelikal."

shy path
#

can 'an dem wir essen' be shortened to 'am wir essen' and have the same meaning?

fervent kernel
shy path
#

In der Ecke gibt es einen großen Tisch mit Stühlen an dem wir essen, so this HAS to be an dem then?

fervent kernel
#

Yes.

#

There are also cases where "am" cannot be separated into "an dem".
Like when using superlatives: ich mag das am Besten

shy path
#

for superlatives, is "am" always used or does it change depending on the verb/adjective?

#

so "Bobby isst am schnellsten"

fervent kernel
fervent kernel
shy path
#

o

#

wait, but these examples i'm looking at aren't capitalizing them

#

you mean Bobby isst am Schnellsten?

fervent kernel
#

ah ok then i must be confusing that for another rule, sorry

shy path
#

ok

#

and is there a difference when you replace the 'am' with the article?

#

so "Bobby isst die schnellsten"

fervent kernel
#

i dont think that works in german 🤔

#

it needs to be am

#

let me double check

#

yea you can only use it adverbially with "am"

shy path
#

so am i reading this wrong then

#

for predicative

#

i see that adverbial it says that you can only form with am

fervent kernel
#

bruh

shy path
#

lol

fervent kernel
#

i use the same site and i missed that somehow

#

xD

shy path
#

so you CAN use the article then?

fervent kernel
#

yea looks like it xD

#

my bad

#

im low on sleep

shy path
#

so then based on this, is it always die -ste? if you use die instead of am?

fervent kernel
#

you would use the article of the noun being described

shy path
#

ahh shit

#

i'm sticking with am then, that's way easier

fervent kernel
#

xD

#

was jus gonn say you'l have to think about the cases too

#

and sometimes it can also be -sten

shy path
#

yeah, is that something that's newer in german?

#

that seems like a simplification that came up over time

fervent kernel
#

idk honestly

fervent kernel
# fervent kernel ah ok then i must be confusing that for another rule, sorry

Werden Adjektive wie Substantive verwendet („substantivischer Gebrauch“), dann werden großgeschrieben: die Roten, der Lustige, etwas Schönes. Großgeschriebene Adjektive werden oft durch vorangehende „Begleiter“ (Begleitwörter) wie Artikel, Pronomen, Präpositionen usw. gekennzeichnet. Oft geht substantivierten Adjektiven eine unbestimmte Mengenangabe voraus, z.B. „viel“, „etwas“, „alles“, „nichts“, „wenig“, „lauter“, „manches“, „allerlei“: viel Schönes sehen, etwas Neues erzählen, wenig Aufregendes erleben, alles Gute wünschen.
this was the rule with the capitalisation of adjectives btw. in case you're interested

shy path
#

that's great but 70% of those words are new to me lmao

#

i'm like A1

fervent kernel
#

lol

#

okay wait

shy path
#

yeah i'm still reading a1 stories here lol, i looked up the am thing because you mentioned superlatives

fervent kernel
#

basically it says they're capitalised when the adjectives are used as nouns

swift bough
#

one important thing to keep in mind is if that same thing was mentioned previously in the sentence once already, then it actually does not get capitalised

#

like for example, "Deins was das größte"

shy path
#

ah, that makes sense, i was thinking of something else when you said that

swift bough
#

war*

fervent kernel
#

wovon reden wir denn? mmlol

shy path
#

so would you say, "Was war das Größte"?

#

since it wasn't mentioned earlier

swift bough
#

yes

#

It can be mentioned earlier, just not in the same sentence

shy path
#

got it

#

"Was war am Größten" also works right?

#

translator tells me yes, but i'm not sure

fervent kernel
#

in this case it does seem like a noun

shy path
#

ok good, i was mostly asking on the am bit

#

since the earlier example was with das

fervent kernel
#

adjectives are also used as a noun when they are preceded with an indefinite quantity such as: „alles“, „nichts“

example: nichts Neues erleben, alles Gute wünschen.

mint ravine
#

Hey everyone, is this sentence clunky? "Meiner Meinung nach ist die Technologie hilfsbereit"

#

I always find this structure looks really unnatural and I'm just wondering what natives think?

delicate tiger
#

only a person can be hilfsbereit, things are hilfreich

mint ravine
#

thank you!

long whale
mint ravine
near folio
plain umbra
#

@mint ravine I think you just mixed up these two things:
meine Meinung = my opinion
meiner Meinung nach = in my opinion

mint ravine
plain umbra
#

Np.

dim fjord
#

Hallo, Können sie mir helfen? Ich möchte wissen, ob die folgenden beiden Sätze Synonym sind? oder beide grammatisch richtig sind?
Die Frau, die ich sympthisch finde, ist am Fenster.
Die Frau, die am Fenster ist, finde ich sympthisch.

long whale
#

Typo: sympathisch. Yes, they're both grammatically correct. No, they don't mean quite the same thing, or rather: they'd be used in different kinds of context. For the 1st one, you're telling somebody there's this (one) woman you have a crush on. So, where is this wonderful woman? She's at the window. For the 2nd one, you're talking about what kind of women you like, and you're giving an example: the one who's at the window. Does that help? @dim fjord

dim fjord
#

I got it. Thank you

fervent kernel
#

@scenic drift Sorry to divide your attention, but is this correct?

scenic drift
#

yes 👍

#

there are plenty of reference tables like this online

fervent kernel
#

Thank you

#

Fem. and Neut. acc. stay the same

#

Confusing but alright

scenic drift
#

it's just something you have to learn 😅

fervent kernel
#

Haha I guess so

#

So far I think I’ve seen only masculine articles change for the accusative case

#

Der - Den
Ein - Einen

scenic drift
#

that would be because it's only masculine articles that change :)

#

plural/feminine/neuter all stay the same

fervent kernel
#

Awesome

dim fjord
#

Hello, can someone help me? I am confussed about the "Relativsätze's position in the sentences"
For Example;
-Ich habe viele Schuhe, die ich noch sotieren muss.
in this sentence: we completed our first sentence, then
we maked relativsätze.
-Das Brot, das du gestern gekauft hast, schmeckt gut.
-but in this sentence we didnt complete our first sentences.
we maked intermediate sentence.
-why is it changing?
-Can I use the second sentece like this?
"Das Brot schmeckt gut, das du gestern gekauft hast."

long whale
#

"Das Brot schmeckt gut, das du gestern gekauft hast."

#

This is possible, and you will certainly hear Germans say this. It's quite, quite awkward, though, and would not be written like this.

#

The relative sentence defines the thing it refers to, therefore, it needs to be as close as possible to this thing.

proven sphinx
#

Yeah, the first variation "Das Brot, das du gestern gekauft hast, schmeckt gut. " sounds much more natural.

dim fjord
#

Thank you very much for your help.

fervent kernel
#

Please tag me when you answer.

What would the German word for “reason” be? That is, like “human reason.”

#

Or conscience

swift bough
#

Menschenverstand means like common sense, do you mean that? I don’t know what exactly you mean by „human reason“ @fervent kernel

fervent kernel
#

“All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.”

#

Similar to the “reason” in this.

#

Also, what's the word for a “creator,” as in an unspecified God.

swift bough
#

Ok then I would say „Vernunft“ instead

#

And for that kind of creator you can use Schöpfer

fervent kernel
#

Thank you! :)

#

Was wäre eine bessere Übersetzung von “Vernünft” statt “Reason.” ?

swift bough
#

?

#

In welchem Sinne

amber plover
long whale
#

@swift bough In case you're interested: Menschenverstand only exists in the combination of "gesunder Menschenverstand" (common/good sense).

#

;)

onyx rain
#

In this for the first sentence before "und", I find it a bit odd, like it translates to "I haven't heard from "me" from a long time"

#

Like shouldn't it either be "Du habst" in the beginning ?

#

Or "dir" instead of "mir"

#

I also tried translating it to on Deepl so apparently something in the second half makes it more sensible..

#

Could you guys help out?

#

Thanks

long whale
#

Of course, those translations sound quite horribly unidiomatic, therefore, they'd change to "You haven't heard from me in a long time". ;)

onyx rain
#

I just wanted to ask, if we just take the first sentence before "und"

#

"You" is hidden?

#

I think I got it, thanks

long whale
#

Well, it's not necessary to make the first bit understandable to a German speaker, since it just points out that the writer hasn't been communicating for a long time - if you're on the receiving end of this message, it's obviously directed towards you, its reader. 🤷

onyx rain
#

I see, initially I couldn't figure "who hasn't heard from whom from a long time", but your literal translation makes it much more clear, thank you.

long whale
#

All 4 are equally important - as far as I know. (The good news being that with grammar, there is an end in sight. ;) )

#

That depends on the individual learner. I recommend going to #resources, checking out different books/sources and choosing those you like best. :)

#

Well, you're in luck then. One of my Polish friends says there are a million rules for German, but once you've memorized them all, then German is just like a giant Lego. ;) @fervent kernel

#

Unfortunately, that doesn't mean you can just drop listening and speaking practice. 🤷

scenic drift
#

The verb takes the second "place" in the sentence (unless it's eg. in a subjunctive clause).

heavy stratus
#

Your German was good enough to write a political manifesto, I don't think you need to study it

long whale
#

Changing the word order is usually related to emphasis, yes. However, whether you say "Heute fahre ich nach Berlin" or "Ich fahre heute nach Berlin" doesn't really make a difference. The important thing is having the [conjugated] verb in 2nd position. If you said "Nach Berlin fahre ich heute", that would mean putting real emphasis on "to Berlin", you'd only do that if you really wanted to stress you weren't going to any of the other places on your list today, for example. :)

fervent kernel
#

Diese Krankheit überleben viele nicht.

#

Odd word order?

frank forge
#

"Niemals Geht Man So Ganz..."
Was bedeutet das genau? Ich habe es in einem Lied gehört, im Internet gesucht aber konnte nichts finden über die Bedeutung.

amber plover
heavy stratus
#

Kennt jemand unheimliche deutschen Bücher, die in der romantischen Zeitraum geschrieben waren (1800s)? Und weiter, Detektiv-Romane, die in der 1800s oder früher passieren?

Ich will eine Liste machen mit Bücher, die ich lesen sollte, als mein Nivau steigen (ich glaube diesem Satz warscheinlich nicht richtig ist)

heavy stratus
valid mulch
#

👌

long whale
#

Whatever floats your boat. ;) @heavy stratus

coarse sparrow
#

In den Schriften, deren Verzeichnis ich zum Schlusse meiner Arbeit anfüge, finden sich viele anregende Bemerkungen und reichlich interessantes Material zu unserem Thema, aber nichts oder wenig, was das Wesen des Traumes träfe oder eines seiner Rätsel endgültig löste.

Why in this sentence is Konjunktiv II used? Because it was actually not happened?

night dagger
#

where is Konjunktiv II in that?

#

I'm only familiar with different forms of wäre.

#

and wenn, i guess

proven sphinx
night dagger
#

oh, nice

proven sphinx
#

The latter could also be Präteritum, but not in this particular context.

#

Generally, those forms are little used, since the form with "würde" is preferred.

#

träfe = treffen würde
löste = lösen würde

night dagger
#

i guess it's used because of the Irrealis then?

proven sphinx
#

It's used because the entire passage has a very formal feel to it.

#

"zum Schlusse" is also very formal.

proven sphinx
summer crystal
#

Any word order exercises you guys would recommend?

night dagger
#
cyan elm
#

Ich verstehe diesen Satz nicht:
»Ich bin beim Umzug zum Schulabgang umgefallen.«
Kann es mir jemand erklären, geht's um ein Idiom oder so was

proven sphinx
#

That... is a very odd sentence.

#

Umzug is ambiguous. It could mean both "parade" and "moving", as in moving from a house to another.

cyan elm
#

I've found it in a book 🤔 😂

proven sphinx
#

Schulabgang means like finishing school, as in graduation.

#

I fell over during the graduation parade?

#

Something like that.

swift bough
#

Kinda strange to use Umzug like that is it not

proven sphinx
#

Well, it makes more sense to use it in that sense if it's paired with "Schulabgang" somehow.

swift bough
#

I see

#

I’ve only heard that in context of moving homes or like when a company moves it’s offices

proven sphinx
#

Nah, using "Umzug" to refer to a parade is very common.

#

In fact, I can't think of a better word for it.

swift bough
#

Interesting

proven sphinx
#

It's not a "Fastnachtsparade", it's a "Fastnachtsumzug".

cyan elm
proven sphinx
#

It's just that "Umzug zum Schulabgang" is a very odd way of phrasing it.

#

Schulabgangsumzug would be more understandable.

cyan elm
#

I got it from a novel I'm reading, originally from 1959, but the German translation was done in 1987, so maybe that's why it seems a bit odd 🤔

proven sphinx
#

So it's itself a translation? Well, that explains a few things...

cyan elm
#

Yes, it is xD

#

Thank you though 👍

hollow ether
#

Auf einem Antrag steht "B0" (B Null) als Angabe unter "Jahresgebühren". Weiß jemand was das bedeutet? Finde nichts dazu online

#

Kontext: Antrag bei einer Bank

onyx rain
#

It is often written and said at many places to use "Perfekt" tense in spoken German and "Präteritum" tense in written German. So while when someone chats (like even here on Discord). Which tense is generally used?

#

It is written form but a conversational style, hence the confusion (I usually go with Perfekt)

long whale
#

Going with Perfekt in chat is fine. Mind you, modal verbs and a few others are preferably used in Präteritum, whether you're speaking or writing. (However, in some regions, even modals and those few others are always used in Perfekt - people from those regions will use Perfekt with every verb here in chat, don't let that confuse you. ;) )

#

@onyx rain

onyx rain
#

Ach so, danke!

strong bridge
#

Can anyone tell me if this is okay:

Es gibt viele Organisationen, die die Umwelt schützen will. 

There is probably a nicer way to phrase it

valid mulch
#

Es gibt viele Organisationen die, die Umwelt schützen wollen

strong bridge
#

Oh wollen yes but why die before comma?

valid mulch
#

idk i just put it there

#

I dont know the little details in punctuation

strong bridge
#

Hm fair enough, is what I put correct assuming I put wollen instead of will?

valid mulch
#

yes

strong bridge
#

Thank you

valid mulch
#

Np

delicate tiger
strong bridge
fair veldt
#

hello! Okay so this is a weird request, but i have a big project coming up and i chose Deutsche Literatur as the topic of it. Does anyone here know any german writers/poems/poets/books (anything, really) whose content is highly debatable/ambiguous? It doesn't have to be anything popular, but i'll need as much content as i can gather

#

also please ping me in case i dont see this!

swift bough
#

I‘m actually taking a German literature class and there’s definitely some stuff that’s debatable but I can’t think of what it specifically is rn

icy flax
#

What does a book gotta have so that it is considered debatable/ambiguous?

#

Would Lolita be considered debatable? I guess it was written in German and has an odd dose of pedophilia. I know there are a few of those ~dark weird topics in the German Literature, but I am afraid it is not really a ~traditional thing.

#

I guess, @fair veldt , you could also take the Grimm Brüder Weg hehe. They are known for having written pretty dark stories that were "verschönt" a lot by Disney.. Would that be "debatable"?

fair veldt
#

hmm ill have to present it in school, so pedophilia might be a bit too much.. but thanks so much for the suggestions :)
I was thinking of just philosophical/strong opiniated stuff which many people go against, or even just some literature pieces that even the experts cant agree on what they symbolise 🤔

#

Let me know if you guys find anything else !!

icy flax
#

Search for "Faust von Goethe" in wikipedia. Read what it talks about, also "Der Zauberberg von Thomas Mann". They both have moral lessons in it, so I was told.

#

I tried reading the Zauberberg 2 years ago and it was horrible hard.

fair veldt
#

not big on german literature , although i'd like to :)) it seems promising

swift bough
#

Even if it wasn’t, that doesn’t mean I’d agree with everything just because it’s „current“

long whale
#

@icy flax Just in case you're interested: "Lolita" was written in English (Nabokov was Russian-American), and then translated to Russian by the author himself. ;)

swift bough
#

Is there a big difference between „heizen“ and „beheizen“

icy flax
long whale
swift bough
#

Makes sense, thank you

granite spade
#

There is a wealth of scholarship and literature written on it, too, so you'd be swimming in various theories debating "the meaning" of the novella. If you haven't heard of it, the protagonist wakes up one morning and finds himself "zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt." The meaning of this Ungeziefer is the novella's first ambiguity. Enjoy the Kafkan labyrinth!

#

If you're into literature with a more feminist perspective, many of Ingeborg Bachmann's poems or her novel Malina would be good candidates, too. But Bachmann is very very difficult.

fair veldt
torpid salmon
#

"Meine Eltern wollen in den Iran fliegen."
"Im Winter kann ich in die Schweiz fahren, um Ski zu fahren."

Why are we not using "nach" here since they are special places? (Country, island etc.)

sly ferry
#

Because these countries take an article

torpid salmon
#

Is it specific for Iran and Schweiz (specific countries) or do I just look at a sentence and see an article before a country and I slap "in" on there?

fervent kernel
# torpid salmon Is it specific for Iran and Schweiz (specific countries) or do I just look at a ...
#

a few countries require the article. here's a list

torpid salmon
#

thank you so much

fervent kernel
# torpid salmon thank you so much

it's not mentioned in the article, but when you fly to a group of islands, you use "auf die".
zB: ich fliege auf die Malediven

if you're from a group of islands, ich komme "von den" Malediven/Bahamas/Philippinen

fervent kernel
#

Antrag auf Übermittlung einer Meldebescheinigung
what does the "Übermittlung" mean here? is it not an application for the Meldebescheinigung itself? 🤔

sly ferry
#

transmission/forwarding
you basically apply for them sending you a copy of it

fervent kernel
#

oh ok danke

candid terrace
#

Wir haben auszufressen, was ein entarteter Militarismus uns eingebrockt hat.
Is 'we must clean it away' the correct reading here?

long whale
#

Also: etwas ausfressen/ausbaden müssen (of course)

candid terrace
#

Danke sehr! I could only find ausfressen in the dictionary, so I was guessing using DeepL's candidate translations. 🙂

#

(though I did only check 1 dictionary... should try to be more systematic)

onyx rain
#

If I would like to say "I did it", is this natural -> "Ich machte es" ?

wicked badger
#

Am besten wäre "Ich habe es geschaft!"

onyx rain
#

Ok

long whale
onyx rain
#

Ach so, vielen dank

#

Also, I was reading a book and the "machen" verb came a lot with "die Tür"

#

Is it like an all purpose verb?

long whale
#

Um... that would be "aufmachen", resp. "zumachen". Not just "machen". :)

onyx rain
long whale
#

Yup. "aufmachen". It's separable. :)

onyx rain
#

Oh du hast recht!

vital kindle
#

hey, anyone know what the phrase "Hammer das Teil" means? seems like it's a bit uncommon

vital kindle
#

"Bitte nochmal das prüfen, ob alles richtig geschrieben ist. Ansonsten: Hammer das Teil!!!!"

#

Basically, making final edits to a project before submitting it

scenic drift
#

informally "Hammer" can be used to mean "awesome", i'd assume that's what it's being used for here

#

(eg. "du bist Hammer!")

vital kindle
#

Hm, alright. I'm sure there's some obscure meaning for "Teil" that's also being used here
Thanks for the help!

scenic drift
#

may well just be "this part is awesome!" but hopefully a native speaker can chime in 😅

vital kindle
#

According to Wiktionary, "Teil" is informally used for "thing," so maybe a decent translation would be "things look great"?

#

Fits with the informal tone at least

long whale
#

Uh, I guess it would be written with a comma: "Hammer, das Teil": "This thing is awsome" ;)

clever estuary
#

how would I conjugate a verb in the sentence have a good day or rlly anything sentence that doesn't have "du" in front of it?

scenic drift
clever estuary
heavy stratus
#

I'm curious as to why Mädchen is declined as if it was feminine here? I thought grammatical gender wasn't thought of like the gender theory kind of gender

heavy stratus
brittle basin
#

Hey! Would there be any difference between using "jemanden anrufen" and "bei jemandem anrufen"? Thanks!

oak brook
#

Yeah

proven sphinx
#

The latter implies a landline.

oak brook
#

If you use the first then youre literally „calling someone“

proven sphinx
#

The second one is more like if you're trying to check if someone is home.

brittle basin
#

Oh, I see. The context, where I saw that last one, is this: "zunächst ruft Isi bei einem Restaurant in ihrer Nachbarschaft an."

#

So it implies that Isi is using a landline, right?

oak brook
#

Oh wait

proven sphinx
brittle basin
#

Finally got it, thank you guys so much!

proven sphinx
#

It's used for any business, really.

#

Kannst du mal beim Arzt/Restaurant/bei der Firma anrufen?

#

Like, if you say "den Arzt anrufen", you literally mean call the actual doctor.

#

But if you say "beim Arzt anrufen", you'll probably just talk to their secretary.

brittle basin
#

So most of the time, I'll only use "jemanden anrufen", right?

proven sphinx
#

"Kannst du mal beim Hans anrufen? Ich glaube nicht, dass er zu Hause ist."

#

The implication is that you're calling his house.

brittle basin
#

Okay, I guess I got it. Thank you again!

summer crystal
#

In "Im Wald, im grünen Walde", why is im used and why is there an e after Wald?

proven sphinx
#

It's found in older German.

delicate tiger
#

old grammar form

summer crystal
#

Oh, yeah, now I remember!

proven sphinx
#

It's "im" because it refers to a location.

#

in dem = dative = location

fervent kernel
#

Im Hause gibt's Schläge

proven sphinx
#

LOL

delicate tiger
#

it is only used in some fixed expressions now (zu Hause...)

fervent kernel
#

zu Hause wartet das FastFood auf mich

summer crystal
proven sphinx
#

Whenever you refer to a location, you use the dative.

#

Wo ist er? Er ist im Wald.

summer crystal
#

Ich verstehe, danke!

swift bough
#

Except for if you’re referring to a location that you’re going to, then it’s accusative

#

Ich fliege in die Schweiz

#

Ich stelle die Flasche auf den Tisch

#

In this case the bottle went somewhere mmlol

summer crystal
#

Danke auch!

granite spade
#

@summer crystal It's generally known as a 'dative e-' and applies to regular, one syllable masculine and neuter nouns. It's mostly restricted to older German but is used in many set phrases and expressions, e.g. "im Falle, dass" (in the event, that), "im Grunde genommen" (basically), "im Laufe des Tages/der Jahre/der Zeit" (in the course of/throughout the day/years/over time), "in gewissem Maße" (to a certain extent), "zu Hause"/"nach Hause" (at home, [to] home"), "in diesem Sinne" (in this sense), "das Kind mit dem Bade ausschütten" (to throw the baby out with the bathwater) and so on.

icy flax
#

the rule was pretty damn hard, right? sth about neutrum/masculine words that had sth to do w the genitiv too, right?

Edit: found this here:
"Das Dativ-e bezeichnet eine Variante für den Dativ Singular bei der Deklination stark gebeugter Substantive (das heißt solchen, die den Genitiv mit -(e)s bilden) männlichen oder sächlichen Geschlechts. Diese Dativbildung war im Mittelhochdeutschen üblich und wurde bis in die Mitte des 20."
Quelle: https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Dativ-e#:~:text=Das Dativ-e bezeichnet eine,in die Mitte des 20

gleaming solar
#

hey uh smol question: what does 'male' mean?

swift bough
#

huh

scenic drift
gleaming solar
#

n-no

#

i'll just copy paste the sentence-

#

Ich male sehr gern.

inner silo
#

ohhh

scenic drift
#

to paint!

inner silo
#

yea!

gleaming solar
#

ohh

scenic drift
#

"I like painting"

gleaming solar
#

thank you-

inner silo
#

the infinitve form is malen

gleaming solar
#

also uh what does spielt mean-?

inner silo
#

play

gleaming solar
#

ah

#

immer?

inner silo
#

Ich spiele gern-I like playing

gleaming solar
#

huh-

#

and uh what does immer mean-?

inner silo
#

always

gleaming solar
#

ah

#

thank you so much it's very kind of you all to clarify-

inner silo
#

Kein Problem :D

gleaming solar
#

:)

tender panther
#

I'm playing the German translation of a Mario game and there's an elderly character who refers to him as "er", never du or Sie. Is this basically using er as a formal pronoun? And would you ever encounter this in real life?

inner silo
#

er isn't a formal pronoun, it's basically "he" in english

tender panther
#

Why is he using it then

strong bridge
#

Is he saying it to Mario?

tender panther
#

Yes

#

He never addresses Mario with second person pronouns

inner silo
#

hmm

strong bridge
#

Weird to say it in third person like that

inner silo
#

is he talking to mario about somebody?

tender panther
#

Nope, he's speaking directly to him

strong bridge
#

I doubt its due to quality of the translation since I feel like anyone even google translate would know that

scenic drift
#

you're sure it's not eg. the guy talking about bowser or something?

strong bridge
#

A character maybe narrating

tender panther
#

I'm positive. I've compared the English and German versions and he uses "you" in the English version of the same sentences