#questions-2

1 messages · Page 95 of 1

swift bough
#

Of what

lusty quiver
#

analyzing the sentence lmao

#

my mind works horribly when it comes to these small things

swift bough
#

So when you said this

#

Inflect like what?

lusty quiver
#

using the separable prefix as a preposition

swift bough
#

Oh

#

ok

lusty quiver
#

because the an in anfragen isnt actually a preposition

swift bough
#

But you get it now right

lusty quiver
#

yeah

swift bough
#

Prepositions are definitely one of the hardest parts

lusty quiver
#

easily

swift bough
#

It’s why people who learn English don’t always get them right

lusty quiver
#

i was used to them about 2 years ago before i just stopped using german altogether

#

so my mind is very rusty now when it comes to them

swift bough
#

I just spend some time on discord every day and it stays fresh in my mind

lusty quiver
#

thats the plan for me

swift bough
#

And helping other people sort of reinforces what I already know too

lusty quiver
#

also do you know where the apostrophe is on the german keyboard? xD

swift bough
#

On PC?

lusty quiver
#

yessir

#

ah nvm found it

swift bough
#

Not at the top of my head

lusty quiver
#

'''

#

it was hidden from me lol

swift bough
#

You can just press random buttons to find stuff

#

I‘m too lazy to look it up on google images or something xD

lusty quiver
#

i used to switch between german and english keyboards to type different things

#

and there was one point in time where i'd just use a finnish keyboard for everything

#

but a finnish keyboard doesn't have ß

#

or ü

#

so that kinda went down the drain

swift bough
#

I only ever use the German keyboard on my phone. It’s to the point where if I were to try switching back to the English one, I would mix up the placement of y and z for a week

lusty quiver
#

hahahahaha

#

i still have to get used to that

swift bough
#

Oh Finnish huh. I’ve heard it’s way harder than German in general

lusty quiver
#

the prepositions (and postpositions) were actually easier because they didnt have the wechsel aspect

swift bough
#

Oh interesting

lusty quiver
#

and when you wanted to say "in" something, youd just decline the noun to a specific case

swift bough
#

I wonder if that annoys native Finnish speakers who are trying to learn German ARREMBESTMODXD

lusty quiver
#

the boat would be "vene"
and in the boat would be "veneessä"

#

isn't that fun xD

swift bough
#

Tbh I don’t even think about which case the prepositions take now but it’s still burned into my mind which are which

lusty quiver
#

oh man that's the goal for me

swift bough
#

Veneessä...is that where the Name Venessa comes from

#

Lmao

lusty quiver
#

is there some sort of advanced level preposition resource i could use to study that you know of

swift bough
#

Not that I know of

plain umbra
#

Learning which case each preposition uses isn't the hard part. The hard part is knowing which preposition to use.

lusty quiver
#

this

#

^

plain umbra
#

@lusty quiver Depends what you want to study.

lusty quiver
#

the meanings and usage of the prepositions

swift bough
#

I would argue with Wechselpräpositionen it’s not that easy if you don’t understand cases

lusty quiver
#

that's true but if you do know them it's substantially easier

swift bough
#

Yeah

plain umbra
#

"if you don't understand cases", yeah, but I'm talking about long term like for fluent speakers.

lusty quiver
#

i dont even know how many prepositions change, im so out of shape

swift bough
#

Knowing which preposition to use just comes with a lot of practice which is definitely more difficult

#

Like you have to be exposed to so many different situations to just know them by heart

lusty quiver
#

vor und hinter, über und unter, zwischen, in, auf, an

swift bough
#

Countless amount of them

lusty quiver
#

neben

swift bough
#

For some prepositions there’s just no possible logical way they could work with both

#

Für for example

lusty quiver
#

exactlz

#

wow

#

exactlY

swift bough
#

Lmao

#

zwischen can work with both because you can put something between something, but something can also already be between something

#

Also just occurred to me you can translate some prepositions way more easily like 1-to-1, such as zwischen

lusty quiver
#

mhm

#

and durch can't be either because it's purely movement

regal cairn
#

Hallo kann irgendjemand meine Frage bitte antworten?

#

Nämlich:

#

Kann man sagen „ich habe kein Bock auf deutsch sprechen“?

#

Stimmt das?

plain umbra
lusty quiver
#

dankeschön colon3

swift bough
#

Ich habe keinen Bock auf Deutschsprechen

#

Ich habe keinen Bock drauf, Deutsch zu sprechen.

regal cairn
#

Danke schön !!!

pale moat
#

🐑

swift bough
#

KD

#

hey nom

pale moat
#

hi

ruby plinth
#

How do you say "thank you cutie"

prime belfry
#

Wowa weewa

ruby plinth
prime belfry
#

No that’s not the answer

#

That’s from Borat

#

Sorry

ruby plinth
prime belfry
#

Wow still no one answered

#

I can tell you the word for honey if that helps

#

It’s Schatz

#

I think

#

There’s also Schatzi which means sweetie but that sounds a little

#

Weird

ruby plinth
#

Schatz means treasure if I'm correct

scenic drift
#

@ruby plinth i would probably use "Süße" for cutie, so "Dankeschön Süße". Schatz can definitely work too though.

left jay
#

when would you use deine and ihre or ihr?

scenic drift
left jay
#

danke ❤️

onyx rain
#

Ich lese Frankenstein. Es ist nett für der Anfaenger. Can someone suggest more beginner level reading books?

#

I already looked at the resources for beginners, but was looking more for a story book.

icy flax
#

I think that whichever book you feel putting urself to the challenge is a good book.

#

Even if it is not modern German. I guess I tried reading Karl May, adventure stories mostly, back in A2. I learned about about each page, practically. Even my german German teacher couldnt get some parts bc it was old, but it was nice to see how things might escalate in this language. I heard that trying Der kleine Prinz and Harry Potter are two good calls tho.

onyx rain
#

Ok, danke!

swift bough
# ruby plinth Danke :)

Depends on if the person is male or female, btw, if they’re make then you say süßer, female is süße

ruby plinth
#

@crypted#8143 what if I don't know?

Like someone on discord

swift bough
#

Then you ask

ruby plinth
#

What's the easiest way to ask?

swift bough
#

Like in German ?

ruby plinth
#

Ja

swift bough
#

Bist du ein Er oder eine Sie

fervent veldt
#

Difference between bald and gleich?

fervent kernel
#

oder was anderes?

ruby plinth
#

Er = him
Sie = her

Ja?

fervent kernel
swift bough
#

gleich means like right now, bald means soon

#

when you say gleich

#

People will think you mean right now or in a few minutes

#

bald can be a lot further away

#

Days, even weeks

ruby plinth
swift bough
#

you shouldn’t even ask that part imo

#

If they’re something else, they’ll just tell you

fervent kernel
#

Yea I wasnt being serious about it dw

ruby plinth
#

kay

fervent kernel
ruby plinth
#

Ach so

#

Danke euch beiden :)

swift bough
#

kD

ruby plinth
#

..kD?

fervent kernel
#

Abkürzung für kein Ding

#

Basically: no problem

ruby plinth
#

Danke

fervent veldt
steel walrus
#

Hello leute, hey guys i need a bit of help. I'm learning new vocab and came across the word "near/near to" which can be "in der nahe von" but it could also be "nah?" and i don't understand that. what's the difference? colloquial vs formal speech?

swift bough
#

Honestly they’re just different constructions @steel walrus

#

You can say „nah an“ for „close to“

#

But they aren’t always interchangeable

#

You can use „nah an“ kind of metaphorically

#

Nah an der Realität

#

You can’t use in der Nähe von like that

#

Just one example but not limited to that

summer crystal
#

Why are these terms in parenthesis? Are they optional?
"Kann ich (mit) Herr Klein sprechen?"
"Jetzt muss ich (aber) leider gehen."
"(Ehe-) Frau"

steel walrus
swift bough
swift bough
#

If you want to say something is close to something else then you could use both

#

Das Fitnessstudio wird nah am Fluss gebaut.
Das Fitnessstudio wird in der Nähe vom Fluss gebaut.

#

To me here there’s still a slight difference, that being, „in der Nähe“ means it’s a bit further away than if you said „nah an“

steel walrus
swift bough
#

Yeah like the longer you learn any language you slowly develop instincts for a lot of things or a gut-feeling for what sounds correct and what doesn’t. Nobody ever explained to me the difference between these two things, I mostly learned just from a lot of exposure @steel walrus

#

In German there’s a neat word for this which is „Sprachgefühl“, literally in English „language feeling“, which describes how you know if something sounds right...just because.

wild gazelle
#

Is this a valid way to use a relative clause? Can they be embedded like this or must they be more towards the end?

Die Schule, dabei ich lernet, war gut.
Also, would wo be better?

steel walrus
fervent kernel
#

you could also use wo

wild gazelle
#

Thanks

worthy igloo
#

what is the difference between Vorstellung and Darbietung?

long whale
#

Interesting question... Let me put it like that: if you say "Die Vorstellung war ausgezeichnet", I'll assume you've been to the theatre (to watch a play) or to the opera (it would be possible but a bit unusual to say "Die Darbietung war ausgezeichnet"; you could never say Die Darbietung fiel aus, though, if the performance got cancelled, it would always be "Die Vorstellung fiel [leider] aus"). If you say "Die Darbietungen (usally plural) waren ausgezeichnet", I'll assume you've been to some event where different people or (small-ish) groups of people performed things - either several stand-up comedians, or several bands/singers, or that over the course of the evening/event, somebody sang a song, some dancers performed, maybe there was a magician - that kind of thing. Does that help? @worthy igloo

worthy igloo
long whale
#

Pretty much, yes. :)

onyx rain
#

@icy flax I just downloaded Der kleine Prinz and started reading...after a few sentences and images, it looked eerily familiar, my brother bought the English version and gifted to me this year itself. I got crazy while reading it...its like those Alice in Wonderland types, I fail to appreciate the utter _____ of the plot, no offense.

heavy stratus
#

Quick question: 'dann nehme ich mir nur deinen Körper'.

Is the mir here is like saying 'for myself', so one could also say 'dann kauft sie ihr nur die Huhn' - she only bought the chicken for herself? The 'myself/himself/herself' being the indirect object?

fervent kernel
#

yes, however it would be kauft sie sich and not kauft sie ihr. the latter implies "sie" is buying the Huhn for another female person

icy flax
long whale
#

begreiflich or verständlich (in case you're interested) ;) @icy flax

icy flax
#

Dankeee, @long whale !! Du bist immer da, huh? Noch Zeit für ne Andere? Was ist der Unterschied zwischen den Reibe R und Zäpfchen R? Glaub ich spreche normalerweise das Erste aus, aber möchte wissen, wie das Andere zu machen

long whale
#

Uvular trill (Zäpfchen-R): do you know how to gargle? Take a sip of water and try. Note what you do with your throat/mouth when a nicely rounded R-r-r-r-r emerges and your throat vibrates. Or try to imitate a purring cat. ;) @icy flax

teal burrow
#

is verstehen a seperable or inseperable verb?

dark swan
#

Habe ein Frage zu dem Wort Strauß. Bedeutet das das Wort Blumenstrauß, oder das Wort Vogelstrauß?
Ist hier die Kombination das das korrekt? Es sieht so komisch aus...

proven sphinx
dark swan
#

Danke. So sah ich das auch, war mir nur etwas unsicher.

proven sphinx
#

Man könnte ja auch so etwas sagen wie: "Das Kind, das das Kätzchen mag."

#

Erstes "das" ist ein Relativpronomen, zweites "das" wieder ein bestimmter Artikel.

long whale
proven sphinx
# teal burrow is verstehen a seperable or inseperable verb?

As Susana said, verbs starting with ver- are never separable. There's also the fact that separable verbs are always stressed on the first syllable that is also the separable prefix. If it's stressed on the main form of the verb, then it's not separable.

überSETZEN = ich übersetze (I translate)
ÜBERsetzen = ich setze über (I ferry)

crimson canopy
#

Is there a good way to find out where the stress should be when learning new words?

long whale
#

The easiest and most reliable way is checking a dictionary. The rule of thumb - which can be misleading - is: stress on the penultimate syllable (that's why it's Proféssor but Professóren). Plus, you'd need to know which syllables never get stressed (inseparable prefixes, and most suffixes). That's why a word like "Vergesellschaftung" gets the stress on "séll" instead of on "schaft". :) @crimson canopy

icy flax
long whale
#

Yup, you got the uvular trill right on "Rose". In "reicht" (if that's what it was supposed to be) I guess you were trying for the fricative? If so, it needs to go more towards "ch" (as in Macht) and less towards "h" - I think. :) @icy flax

icy flax
#

but still not really a "ch", right?

#

(the fricative I mean)

long whale
#

A bit like the Spanish "jota" if you're familiar with that?

#

But not as harsh.

icy flax
icy flax
long whale
#

Mm. That might be it. How about posting your sentence again while imagining a Jota instead of the "r"?

#

@icy flax Because if your Jota is a bit softer than it's supposed to be in Castellano, it might be just the ticket. ;)

crimson canopy
long whale
#

Well, I put the accent on the "é" to show where the stress is - Professor is spelt without an accent in German, of course (just in case you misunderstood me). In a dictionary, it's usually shown by inserting a ' or a | in front of the stressed syllable. :) @crimson canopy

icy flax
crimson canopy
#

Yep, I understood you :) The dictionary I was looking at also used é to show the stress in verstehen

long whale
#

Yeah, that's far too much like a simple German "h". It needs to scrape your throat just a tiny little bit. 🤷 @icy flax

icy flax
#

ohhh, habs jetzt! Ok, ich ziehe vor, mit dem Zäpfchen treu zu bleiben 😄

*ohhh, habs jetzt! Ok, ich ziehe's vor, dem Zäpfchen treu zu bleiben 😄

long whale
#

*mit dem Zäpfchen ;)

#

*ziehe es vor

icy flax
#

dankee

proven sphinx
#

You don't actually need to vibrate the uvula to create the R-sound. That would lead to a uvular trill, which is only used by a few people. A so-called voiced uvular fricative is more common. That means you just place your tongue against the uvula and let air pass through, while also giving it some voice so that it doesn't sound like the Ach-Laut.

#

There are many different realizations of this phoneme. In some it even sounds closer to an approximant, meaning that the tongue doesn't fully touch the uvula but only approaches it.

#

It basically can be anything from a uvular trill to a voiced uvular fricative to a uvular approximant or even almost a voiced velar fricative. All of those realizations are perfectly allophonic and unlikely to be noticed by most native speakers. Only its realization as an alveolar trill is seen as restricted to certain regions (Bavaria, Switzerland, Austria).

@icy flax

In fact, it's possible that the same speaker might use different realizations at different times. That's called "free variation" in phonetics.

proven sphinx
#

However, for learners I'd recommend learning just one realization and sticking with it. Those various allophonic variations might be useful to improve your listening comprehension, but it would be very hard to actually learn all of them as a non-native speaker.

#

Learn the voiced uvular fricative, since it's by far the most common realization.

#

I'd especially recommend against learning the uvular approximant. It's a very subtle sound, so it would be quite easy for learners to produce it in a way that native speakers can't hear it at all.

#

https://voca.ro/1orx3oFbp2nP

Here is an example where I tried to pronounce it as much like an approximant as possible. The difference between "reisen" and "Eisen" suddenly becomes quite subtle. So yeah, stick with the fricative.

ocean canopy
#

In the phrase "was für ein __", why doesn't ein take on the accusative ending for the noun when it uses the word "für"? (Ex. "Was für ein Tag", why not "Was für einen Tag"?)

proven sphinx
#

Because "Was für ein Tag" is short for "Was ist das für ein Tag", and "sein" requires a nominative.

ocean canopy
#

Oh okay thanks

#

So when the case of a verb is in conflict with the case of the preposition (here a nominative verb and an accusative preposition), the case of the verb takes priority?

proven sphinx
#

Yeah, you can use "was für ein" with most cases, but it has to be the one that fits the verb.

#

Was für ein Mann ist er?
Was für einen Hund hat sie?
In was für einem Zustand befindet er sich?

strong bridge
#

My question got scrolled past in #questions but anyone got any good video or source for learning German r sound, very hard to find anything decent without it being some "course"

ocean canopy
#

There are many videos on Youtube, you could try the ones from Learn German with Anja or Deutsch für euch. I am actually still kinda learning how to pronounce the r sound myself - quite difficult as a native English speaker!

strong bridge
#

Danke!

static fern
#

Hey, so I was working on some German grammar drills when I came across this problem: "Schreiben Sie nicht [blank] Bücher" (for a little bit of context, the question asks for the correct variant of the Wechselpräposition in). If someone could give the answer with a good explanation, that would be wonderful

left star
#

Well

#

In can take acusative or dative depending on context

#

Here it means to write on the books, so its showing a position, not a direction, so its dative

#

Bücher is plural si it will be "in den", but as we see no -n at the end of Bücher to show its dative plural, i suppose the sentence is way more generalized

#

So i would say just in

#

Schreiben Sie nicht in Bücher

#

Please don't write on books

#

Now i may be wrong sk :(

fallow ledge
#

Id argue for akkusativ, i think i vaugly remember something about writing on a page/in a book being an accusative thing

left star
#

That may be an exception I am not aware of

fallow ledge
#

🤷‍♀️ my memory is only vauge there i just remember thinking huh weird

left star
#

Ive found something

#

If you refer about the act of just writing/scribbling

#

Its dative

#

If its an intensive process, like writingin an essay or ideas, is acusative cause you transfer information (motion)

#

I have my C1 examn in 5 days and not knowing this basic stuff makes me anxious :(

plain umbra
#

It is accusative because you write into something.

fallow ledge
#

Found something too

#

"Genauer: Den Zielort des Schreibens betont man. Wenn Du sagt "Ich schreibe an/auf die Tafel" (Akkusativ) betonst Du den Ort an den das Geschriebene zu stehen kommen soll. Wenn Du sagt "Ich schreibe an/auf der Tafel" (Dativ) betonst Du auch einen Ort; aber den, an dem die Handlung des Schreibens stattfindet."

#

Ahh the two things say the same

#

Nice source match up

plain umbra
# left star If its an intensive process, like writingin an essay or ideas, is acusative caus...

Btw, I hope you don't mind me saying so, but I feel like you may have a small misunderstanding of what "motion" means when talking about two-way prepositions, and it might help to try to think about it in a different way. It's not really talking about motion in the general sense of something moving. "Motion" here means that, with respect to the preposition, something changes position, so "change of location with respect to the preposition" is a better definition than "motion".

Example: it was not in the book, now it is in the book. So it went from out to in. -> change of location (relative to "in") -> accusative

fervent kernel
#

hi guys, does this sentence express the same as "could i get a burger please"
"könnte ich einen burger nehmen bitte"

fallow ledge
#

Ich hätte gern(e) is used for making an order generally

#

Ich hätte gern einen Burger bitte

crimson canopy
fallow ledge
#

Theyre the same

#

Take your pick

crimson canopy
#

Thanks :)

fervent kernel
left star
fallow ledge
plain umbra
#

You can say "Ich möchte", yeah, but from what I've heard, most people consider it a bit rude when ordering stuff.

#

"Ich hätte gern" is more polite so it's usually recommended.

#

I would also be curious if there's a standard way that German speakers express "Could I have ...?" or if they just use "Ich hätte gern" also for that.

heavy stratus
plain umbra
glossy marsh
plain umbra
#

If you did use it, it's not like people will be super offended, but it's considered slightly impolite specifically in the context of ordering stuff.

heavy stratus
#

Even with a bitte? Ich möchte bitte ein Glas Limonade

glossy marsh
#

Think of it as I wish to have. It sounds too formal and therefore not as friendly.

plain umbra
#

It kinda makes you sound like you're giving out orders to people.

#

Like you're a king giving out your demands. I think someone described it like that before.

#

Even though it's a polite phrasing.

plain umbra
heavy stratus
#

Ich bin König hier! Ich! Ich sage ich möchte, wenn ich will!

Though in all seriousness, I'd never considered it came across like that. I guess ich hätte gern is the way to go

glossy marsh
#

Sometimes, usually to add on to something;
A: Ich hätte gerne das Carpaccio.
B: ... Und ich möchte die Nudelsuppe, bitte!

plain umbra
#

It's no big deal if you accidentally use it. Like I said, it's not like super offensive or something.

#

If you are generally polite, saying "bitte" and "danke" and so on, probably people wouldn't notice small details like that. Besides, most people working with customers deal with actual verbal abuse daily, so I assume someone being slightly less polite isn't going to bother them.

fervent kernel
#

so nehmens totally out of the question?

#

cool, thanks guys

plain umbra
#

Nehmen is used sometimes, but I don't think combining it with "könnten" is common.

#

Like in Casca's example where you add something after someone else ordered, instead of möchten you could say nehmen there.

#

At least, that's what I've seen most commonly with nehmen for ordering.

fervent kernel
#

thanks! cool

strong bridge
#

Jedenfalls wird James es sicher nicht mit ihr verscherzen
Does this apply to the verb:
es sich (Dat.) mit jdm. verscherzen

#

I can't see the sich in sentence, its hardly sicher

#

Since that means something else

strong bridge
#

I don't know what the verb is to clarify what I meant ^

#

Example:
etw. in die Luft jagen
to blow up sth.

#

Not sure what verscherzen is

icy flax
fallow ledge
#

Was bedeutet „guter Dinge sein“? Ich bin dieser komischen Phrase eben in einem Buch begegnet und werde aus der relativ komischen Grammatik nicht schlau.

„Ja meine Abba ist tot. Es geschah am vierten Tag des neuen Jahres, sie hatte ein friedliches Ende und war in ihrer letzten Stunde ruhig und guter Dinge.“

#

Hier ist Abba eine Person, die beliebte Band ist nicht gemeint XD

proven sphinx
teal burrow
#

What is the subject of this sentence? "Ich hoffe du verstehst mich"

proven sphinx
#

There are two subjects, since "du verstehst mich" is a subordinate clause.

#

Ich hoffe, du verstehst mich. = Ich hoffe, dass du mich verstehst.

#

"Ich" and "du" are both the subjects.

teal burrow
#

Dankee

bronze inlet
#

''Sie hatten sich lange auf die Kultur der fremden Länder zu erleben gefreut''
Is this grammatically correct?

fervent kernel
#

Sie hatten sich schon lange darauf gefreut, die Kultur der fremden Länder zu erleben.

fervent kernel
#

but just to make sure, what are you trying to say?

bronze inlet
#

@fervent kernel I'm trying to say ''They have been looking forward to experience the culture in the foreign countries for a long time ''

#

ty for the help but why do you put ''schon''?

fervent kernel
#

the schon kinda emphasises that they have been continuously (or always) looking forward to it

#

'schon lange' usually go together in this context

bronze inlet
#

O

fervent kernel
#

for example, people also say: "ich habe mich schon lange für Technik interessiert"
= i have always been interested in technology

bronze inlet
#

I see, ty very much! ^^
I have 2 more sentences I wrote if you dont mind checking them

fervent kernel
#

sure

bronze inlet
#
  • Die Eltern waren zufrieden damit, dass ihre Kinder nur am Wochenende zu sehen.
  • Als ich ein Kind war, gingen wir zur Schule damit, dass etwas zu lernen und nicht nur mit guten Noten zu bekommen.
#

I hope its not too bad lmao

#

First line is supposed to say ''the parents were satisfied with only seeing their kids in the weekends''

fervent kernel
#

Die Eltern waren zufrieden damit
this part is correct, but the word placements of damit and zufrieden need to be switched. the "damit" is a sort of relative pronoun (sorry idk the right name) for the next part of the sentence. in the next part of the sentence u dont need dass, but the rest is right.
Die Eltern waren damit zufrieden, ihre Kinder nur an den Wochenenden zu sehen.

#

and i just changed am Wochenende to an den Wochenden (plural)

#

the "damit" is a sort of relative pronoun (sorry idk the right name) for the next part of the sentence.
and this always come before the final verb in the main sentence

bronze inlet
#

Do you change the placement of ''damit'' and ''zufrieden'' because the verb always needs to be in the end?

#

Oh okay, that kinda answers my question then - ty!

#

Do you want me to write the English version of the second line?

fervent kernel
#

its the same reason why i wrote darauf before gefreut here: Sie hatten sich schon lange darauf gefreut, die Kultur der fremden Länder zu erleben.

#

nah i get what you're trying to say in the second one dw

bronze inlet
#

Do I always put the final verb after ''darauf'' and ''damit'' in German?

fervent kernel
#

for building sentences like that, yes

#

Als ich ein Kind war, gingen wir zur Schule damit, dass etwas zu lernen und nicht nur mit guten Noten zu bekommen.
Als ich ein Kind war, gingen wir zur Schule, um etwas zu lernen und nicht nur gute Noten zu bekommen
this uses the infinitive + um..zu rule

bronze inlet
#

Thank you! Is that because ''um'' cant go without the zu-rule?

fervent kernel
#

when um is used to introduce a relative clause, yes.
As a preposition, no.

bronze inlet
#

Omg thank you so much for the help and explanations! googleheart Makes a lot of sense

fervent kernel
#

Basically I wanna ask if I'm allowed to join the zoom meeting from my phone, and not from a desktop/laptop

proven sphinx
#

I think that's the best way to phrase it.

fervent kernel
#

thanks 🙂

agile elk
#

Which is right?
Je mehr er schwimmt, umso besser er schwimmen kann.
Je mehr er schwimmt, umso besser kann er schwimmen.

scenic drift
#

with desto/umso, the verb goes in the 2nd position - it's not subordinating

agile elk
#

Thank you!

#

The word order is the same for desto and umso?

scenic drift
#

yes, they're interchangeable

agile elk
#

Thanks!

torpid salmon
#

Aren't I supposed to put noch and schon before or after verbs? Then why do they say "Vielleicht kaufe ich noch was ein." there is ich between kaufe and noch.

near folio
torpid salmon
#

vielen dank

fervent veldt
#

Any difference between Fahrstuhl and Aufzug in normal use?

fervent veldt
eternal night
#

wdym?

swift bough
#

Interestingly though I know some Germans who think that one or the other sounds dumb so they never say it and only the other one (Fahrstuhl / Aufzug) 🤷‍♂️

#

But they still mean the same thing like TGP said so idk XD

eternal night
#

Sure everyone Is using what ever they prefer but idk kinda like lift and elevator (but Aufzug / Fahrstuhl is the same language :p)

swift bough
#

Lmao you know what, now that you say that, it‘s not different in English, I mean the whole situation that some people think one of them sounds stupid

#

For me, „lift“ sounds dumb

pale moat
#

me too

swift bough
#

I never noticed it’s the same

pale moat
#

bri'ish

scenic drift
#

i think lift-elevator is a regional thing

swift bough
# pale moat bri'ish

Idk why but that reminded me of something funny. One of my German roommates always said „Hoover“ instead of „vacuum cleaner“. The whole time I was like „what the fuck is a Hoover? Did this guy learn English properly?“ it wasn’t until months after moving out of that apartment that I found out that the British are the ones who say „Hoover“, which made sense because in school Germans tend to learn the British terminology for things (but are obviously still predisposed to a lot of American slang and terminology via media).

pale moat
#

ive never heard of a hoover

swift bough
#

Exactly

#

Me either

#

Apparently it means vacuum cleaner

scenic drift
#

yeah that's very british

#

like roundabouts

pale moat
#

ive heard roundabouts

swift bough
#

America has roundabouts actually, it’s just not the primary way of doing it

heavy stratus
#

Lift. Not elevator

pale moat
#

yeah

eternal night
#

yep, like
fries - chips
soccer - football (its football tho)
cookie - biscuit
vacation - holiday

But whatever not the right channel for those things

swift bough
#

Lol @heavy stratus

#

Let’s not get into a terminology war 😂

heavy stratus
#

Wenn du willst :p

swift bough
#

That one actually really triggers me, biscuits acid_do_mathematics

#

They’re COOKIES damn it

#

When I think of biscuits I think of something totally different

pale moat
#

yeah

#

very wacky

scenic drift
#

pants-trousers-underwear is the peak one

pale moat
#

imagine biscuits and gravy but with cookies

heavy stratus
#

I hear cookie when referring to Santa often, but generally biscuit is the way to go

swift bough
#

😒

#

Man if I was living in the UK and someone asked me if I‘d like some biscuits I‘d probably be a smartass and say, „no thanks, but do you have any cookies“ 😄

pale moat
#

i would ask them to specify what kind

swift bough
#

I mean I would kindly accept the offer, only after teasing them

heavy stratus
swift bough
#

That one doesn’t really bother me as much, I understand that the entire world calls it football except for the USA, it’s stupid on our party

#

Part*

heavy stratus
#

Your football is handegg

eternal night
#

are you american @swift bough ?

swift bough
#

Our football is looked better though

#

lowkey*

#

Yes

eternal night
#

Use the Metric System xD

swift bough
#

I am so bad at typing

#

I got somewhat used to using it actually

#

Like when I went to the gym I had to remember how many kg I lifted the last time and not lbs

#

I mean when I lived in Germany

eternal night
#

I mean.. its much simpler than the Imperial System

pale moat
#

*than the Imperial System

#

als right

swift bough
#

I think it’s funny how at the gym most Germans are too lazy to say the whole sentence and just walk up to me and say „Abwechseln?“

#

That’s when I first learned that word actually too

#

I knew what they meant since I already knew „wechseln“

eternal night
#

I watch a lot of Videos about the differences between germany and the Uk or Us. Many are saying that germans dont like to talk... I mean might be true but who talks more than one sentence without a reason to a stranger?

swift bough
#

It’s a stereotype for a reason

#

I‘m American and I sure don’t do it unless I have a reason

#

But actually a lot of people, most people as a matter of fact, are the opposite of me (in America)

#

Which is one reason I really liked the German culture

eternal night
#

xD

#

Start drinking sparkling water, start recycle and drink a lot of beer every day - thats the way

swift bough
#

The only problem is when you start talking about German to me then it’s hard for me to stop talking since I love to talk about it

#

I mean it’s not a problem, more like that’s when I start talking for no reason

eternal night
#

Why do you even learn german? Who would do such a pain?

swift bough
swift bough
#

And I love learning it

fervent kernel
#

likewise, the entire process has been fun so far

swift bough
#

I don’t expect you to understand that

#

That’s just me

fervent kernel
#

talking is difficult but instantly rewarding too

deep breach
#

Except for prepositions

fervent kernel
#

input is pure pleasure

scenic drift
swift bough
#

^

#

I want to live there eventually too

#

Like move there

scenic drift
swift bough
#

Bahahahah

eternal night
#

Cant relate to that 😮
I hate every language, even English but a must have since the 5th grade

deep breach
#

I got used to sparkling water after about a week. Mainly because my grandma drinks it a lot

swift bough
#

You hate every language, yet you joined a server for learning German? Now tell me, how does that make sense? eyeslol

#

Honestly I like sparkling water

pale moat
#

sparkling water is awesome

swift bough
#

But nobody drinks that here

eternal night
#

If I am bored, I can help often and its kinda entertaining

pale moat
#

plenty of americans drink it

swift bough
#

Really?

pale moat
#

although the american family i know who drink it the most are immigrants

swift bough
#

Compared to Germany still a lot less I think

pale moat
#

(the father from austria)

#

but anyway ive met plenty of ppl who drink it

swift bough
#

I’ve never even met one

fervent kernel
#

Schorle is legit

pale moat
#

but they are mostly european immigrants or children of them

eternal night
#

Try Coca Cola in Germany, different taste

pale moat
#

but anyway i would drink it here

#

i dont like the fanta in germany

swift bough
eternal night
#

Na dann lass uns doch deutsch reden

swift bough
#

Man what is that one German energy drink which is so cheap but it comes in such a huge bottle lmao I can’t remember

#

ok

eternal night
#

Effect? Bullet?

pale moat
#

lol lustig dass sie beiden englische wörter sind

swift bough
#

Hmmm

#

Nein ich habe beides von denen nachgeschlagen und sie sehen eigentlich nicht mal aus wie das eine Getränk, an das ich denke

eternal night
#

Wir haben hier viele Englische Begriffe im Alltag, mehr als die Amis oder andere im Alltag

swift bough
#

Keine Ahnung

#

Ich mag Denglisch nicht wenn es halt einfach unangemessen ist

pale moat
#

meiner meinung nach

swift bough
#

Unangemessenes Denglisch wäre so was wie „I don’t know“ zu sagen, obwohl „ich weiß nicht“ richtig gebräuchlich ist und die meisten das immer noch so sagen

eternal night
#

Es ist oft schon Gewohnheit, manche Begriffe sage ich nie auf deutsch

swift bough
#

Manchmal kann ich eben nur denken, dass manche von Englisch quasi so besessen sind, dass sie sich nicht davon abhalten können, die englischen Begriffe zu sagen. Das geht mir richtig auf den Sack so wenn jemand irgendwas auf Englisch sagt obwohl es gar nicht komisch gewesen wäre, hätte die Person dieselbe Sache auf Deutsch stattdessen gesagt 🤷‍♂️

#

Ich will auch nicht negativ rüberkommen, das ist halt was ich davon halte

pale moat
#

Make German German Again

eternal night
#

Aber besonders im Internet oder bei Videospielen findet man sowas ganz oft

#

Auch fluchen tue ich sehr oft auf Englisch

fervent kernel
#

geragequittet 😆

#

oder "geflasht"

swift bough
#

Manche Wörter wie fuck sind even einzigartig

#

eben**

eternal night
#

haha

swift bough
#

Aber zugegebenermaßen gibt es auf Deutsch gar keine gute Übersetzung dafür

eternal night
#

Wir Deutschen verdeutschen jedes englische wort 😄
Ne schöne -en Endung hat noch nie geschadet

swift bough
#

Ich mag das Wort im Allgemeinen nicht xD

#

Egal ob auf Englisch oder Deutsch

eternal night
#

Hab ich so noch nie benutzt aber wär ne Möglichkeit nh^^

fervent veldt
#

What is the difference between übrigens and apropos?

lilac spade
#

Apropos can only be used at the beginning of a sentence, übrigens is more versatile

#

Also they dont quite mean the same thing

#

You usually say apropos when something you or the other speaker has said reminded you to say something

#

"Ich fahr morgen nach Berlin!" - "Ah, super! Apropos, ich wollte mir ja in Berlin ein Haus kaufen"

#

Übrigens is more like a general "by the way"

ocean canopy
#

I think Denglisch is sometimes good, sometimes not so much. Maybe it's not objectively bad to use English words while speaking German, just sometimes seems a little ridiculous haha

lilac spade
#

Apropos always denotes that you are referring to a topic that was mentioned before

ocean canopy
#

Yeah I learned that a close English translation of Apropos would be "Speaking of__"

fervent kernel
#

looked it up on dict.cc and TIL that apropos is used in english as well

ocean canopy
#

Anyway, about Denglisch, I like that Germans use the word "sorry", for example. A little bit easier and more concise than "(Es) tut mir Leid"

swift bough
#

It actually depends on how sorry you are I would say

lilac spade
#

I wouldnt call "sorry" denglisch

ocean canopy
#

Is it not a word borrowed from English?

swift bough
#

If you bump into someone on the street or if someone wants to get ist you people will say sorry or Entschuldigung but I’ve never heard someone really say „tut mir leid“ because of that

#

past you*

ocean canopy
#

So ,,tut mir Leid" would be for something more serious?

swift bough
#

Also people tend to shorten that to Tschuldigung, just so you know

lilac spade
#

schulligun

swift bough
#

I feel like they say „Entschuldigung“ when you didn’t hear them like 3 times in a row acid_do_mathematics

#

Or if they are in a bad mood idk

lilac spade
#

'schuldigung is definitely also common haha

swift bough
#

Ye

swift bough
ocean canopy
#

Perhaps I have a misunderstanding of what Denglisch really is. I'm guessing it's rather when Germans take words from English that haven't actually been implemented into German, while sorry would be an Anglicism that is officially part of German. Is this a better understanding?

delicate tiger
#

"Es tut mir leid, dass ich dich betrogen habe"

swift bough
#

Like one time I remember I was at the gas station and this lady couldn’t use her credit card because the machine wasn’t working. She wouldn’t stop complaining, so the employee raided her voice and said „Es tut mir FURCHTBAR leid, aber“ and I forget what she said after that xD @ocean canopy

#

Raised*

lilac spade
ocean canopy
#

Difficult people smh

swift bough
#

You definitely would also say it like if someone told you about something bad that happened to them

#

Then you wouldn’t really use „sorry“

fervent veldt
#

Denn vs weil? Any difference besides grammar?

delicate tiger
lilac spade
#

Sorry definitely implies that you are personally responsible for the bad thing

#

Bumping into someone etc

swift bough
#

Yeah exactly

lilac spade
#

Same with entschuldigung

swift bough
#

That’s sort of how it always came across to me in Germany

#

What I picked up on

lilac spade
#

But it also means that its ultimately a minor thing

swift bough
#

Mmhmm

#

It’s usually when someone is in your way tbh

#

And that’s it

#

xD

fervent veldt
swift bough
#

Maybe if you made someone drop something then you could also say „Ach tschuldigung, tut mir echt leid“

ocean canopy
#

Because dropping something can be very unfortunate in some cases, ok I gotcha

swift bough
#

It’s also just a bit more polite than a simple „tschuldigung“ and just walk away like nothing happened

ocean canopy
#

Well maybe the politeness lies more in whether or not you help them pick it up 🤣

swift bough
#

Also true

ocean canopy
#

Okay maybe we should help this person with the denn vs weil thing now haha. I was actually wondering the same thing, if there is any difference beyond grammar

swift bough
#

Oh sorry forgot

ocean canopy
#

No problem 😃

swift bough
#

As to the difference in grammar; with „weil“, the verb always goes to the end of the clause, and the subject always comes directly after it. With „denn“, the subject also comes first, but the verb always is in the second position, not at the end of the clause.

#

In everyday life I would say that they are both very common.

#

They also both mean the same thing

#

It’s just about word order

#

However, in spoken language (I noticed it IRL, I didn’t just randomly hear it from someone), native speakers will not always use the „correct“ word order with „weil“. A lot of times they end up using the same word order as „denn“.

#

Many probably wouldn’t even notice if you screwed it up or not because most Germans don’t study the grammar of their language.

twilit berry
#

Hey guys Canon anyone Help me i Can not join any voice channel 🤷‍♂️

delicate tiger
formal flame
#

Hey guys I've always wanted to learn German so I finally decided to start, Is there a Software/Textbook that you'd recommend that will help me out? Not really trying to learn it as fast as possible I just wanna be able to speak it decently fluent.

heavy stratus
#

I use the textbook 'Complete German' (Paul Coggle & Heiner Schenke) and find it really useful. It taught me how to construct sentences, high frequency vocabulary, and useful things like how to order a train ticket etc. I'm only halfway through and still have a lot of content to go through, but I reccomend it.

The website Deutsch perfekt has great articles from 'easy/medium/hard' written for German learners, so you can 'level up' from each stage as you become more familiar with German

You can find narrated graded readers on YouTube as well from A1 to higher

Nachrichtenleicht - this is also a great website with articles written for German learners

Nicos Weg by Deutsche Welle is also a great series made for German learners.

I'd personally start with the textbook to get you familiar with basic grammar & vocab and then supplement it with the other content
@爪尺.丂爪丨ㄥ乇#4618

formal flame
#

@heavy stratus Thank you so much!

crimson canopy
#

Is „Ein Pferd sieht mich auf dem Hügel" correct? I'm not sure about which case the hill should take

deep needle
#

Correct
But r u sure abt the sense of it xD

crimson canopy
#

Haha, it was meant to be: "A horse sees me on a hill", is that how it translates?

#

I was making up sentences from random verbs and nouns to help me learn the cases :D

deep needle
#

No wait not exactly

#

U translated " a horse sees me on the hill"

#

xD

crimson canopy
#

Ah yeah :) I mis-read my own sentence

deep needle
#

xD

crimson canopy
#

If I wanted to say the horse is on the hill, would „Ein Pferd auf dem Hügel sieht mich" be correct?

deep needle
#

Huh no
"The horse is on the hill" means
"Das pferd ist auf dem Hügel"

crimson canopy
#

Sorry, not literally that translation

#

Just convey the idea that is it the horse who is on the hill, not me

deep needle
#

Ok yes

#

There are multiple ways to express that but yes that works

crimson canopy
#

Ok interesting

#

Would you be able to give me an example another way to express it? :)

deep needle
#

Das Pferd, das auf dem Hügel ist, sieht mich.

#

Little bit more advanced for beginners i guess

crimson canopy
#

ok cool

#

Danke für deine Hilfe :)

static fern
#

@fallow ledge @left star @plain umbra thanks for the help, appreciate it :)

plain umbra
#

No problem.

left star
#

Gern geschehen

torpid salmon
#

Was ist Unterschied zwischen "waren" und "wurden"?

scenic drift
torpid salmon
#

aber beide bedeuten "is" präteritum oder? Ich finde das verwirrend.

plain umbra
#

sein = "to be" and waren is the Präteritum of sein.
werden = "to become" and wurden is the Präteritum of werden.

#

Ich war müde. = I was tired.
Ich wurde müde. = I became tired.

torpid salmon
#

Ich verstehe jetzt. Vielen dank.

heavy stratus
#

Lösung: aufwiederhören?

celest frost
#

ja

#

Auf Wiederhören

#

"Tschüss" funktioniert trotzdem (nur für Freunde/Familie)

heavy stratus
#

Danke! Ich mag den Klang von Auf Wiederhören

fervent veldt
#

Why does "handy" sound more like "händy"?

proven sphinx
#

Because it's supposed to approach the English pronunciation.

torpid salmon
#

In mein arbeitsbuch ich sehe abv. wie CH und A. Was bedeuten Sie?

Ex: die Cola A: das Cola CH: Coca-Cola
das Bonbon A: Zuckerl CH: Täfeli

proven sphinx
#

CH = Switzerland
A = Austria
DE = Germany

#

Each of these countries have their own standard varieties with a few differences.

#

I also don't think the first one is accurate for Switzerland (I'm Swiss, so I would know). We usually say "das Cola" like in Austria.

torpid salmon
#

Vielen dank.

ruby pollen
#

Hallo 👋 I'm trying to get my head around these "pushy conjunctions" and wondered if someone could verify something for me please 🙂

I understand that "dass" is one such "pushy conjunction", for example

Ich schreibe, dass ich stark bin.

If I move "dass" to the start, I understand the word order changes slightly, to:

Dass ich stark bin, schreibe ich.

Regardless of whether or not you would switch the word order in this example (it might not make sense, I'm not sure), have I understood the rule, or am I completely misunderstanding 😂 ?

pale moat
#

yes thats right

#

its been a while since ive seen a sentence that starts with dass in particular but that is how you'd do it

proven sphinx
#

You can always put the subordinate clause first. It just means you're lending it some emphasis.

pale moat
#

'weil ich das gegessen habe, fühle ich mich krank'

proven sphinx
#

Yep.

#

It's most common with "nachdem", probably.

Nachdem ich zu Hause angekommen war, ging ich sofort ins Bett.

#

Or "obwohl":

Obwohl er viele Hausaufgaben hatte, ging er trotzdem lieber Fußball spielen.

#

But you can do that with all subordinate clauses.

ruby pollen
#

Thanks for confirming and adding a little more understanding. To solidify this, another example I have written is this one, with "solange":

Der Hund ist süß, solange er schläft.
Solange der Hund schläft, ist er süß.

This is correct usage, right? I dunno why but this rule is a real headscratcher for me 😂 thanks again

restive moth
#

Can anyone tell me if this sentence is correct as a translation of "The songs could have been sung at various times"
"Die Lieder könnten zu verschiedenen Anlässen gesungen worden sein."
I'm getting a lot of contradictory information online on passive constructions, especially when it's such a complex one like here. This is the result I get from deepl though

pale moat
#

that definitely means the right thing

#

i would have 0 clue if its what a native would say

#

but it is definitely a right translation

restive moth
#

I strongly doubt people normally speak like this

#

But it's meant to be a very formal written sentence

#

Would you happen to know what exactly this tense is

pale moat
#

i cant really think of a less formal way of portraying that tense

restive moth
#

I suspected zustandpassiv perfekt with a modal

#

But that usually gives different results

pale moat
#

its not zustand

#

its vorgangspassiv mit modalverb

#

because 'sein worden' makes it vorgangs

#

and it's perfekt because of that too

#

so i'd say perfekt passiv mit modalverb

pale moat
restive moth
#

Does the könnten not also imply Konjunktiv II

pale moat
#

well its just a different modalverb

#

pretty sure that doesnt change the tense

#

but technically yes

restive moth
#

hence my confusing at this

#

It gives the example "Das Auto hat in Wolfsburg gebaut werden müssen."

#

In fact there's many sites with something similar

pale moat
#

its pretty unfortunate that they dont combine the perfekt and modalverb versions

#

because they do have both of those in that website

restive moth
#

Ya annoying layout

pale moat
#

'Zuerst muss der rote Knopf gedrückt werden.'

restive moth
#

Luckily control f is lovely

pale moat
#

'Meine Geldbörse ist gestohlen worden.'

#

and then your example is an example of a mix

restive moth
#

Well thanks for clarifying this

#

And I'll add that I'm grateful passive is relatively uncommon in german

pale moat
#

np

fervent veldt
#

Does "der Fan" mean both "ceiling fan" or just "fan/supporter"?

scenic drift
#

i believe it's just the latter

fervent veldt
proven sphinx
#

Yeah, you can't use "Fan" in German to mean "ceiling fan".

#

That would just be "der Ventilator".

fervent kernel
#

Hi everyone, it is my first message on this server, I finally had enough bravery to ask a question :)
I have a text titled ''Worum es beim Schreiben geht'' and I don't really understand qhat does it mean.
So, first : could you suggest me a translation for this sentence ?
And second question : can you help me find what this expression ''worum es beim ... geht'' means ? Because I have searched this on the internet, I have read examples, but I still can't manage to understand what does it mean and in which situations we use it

proven sphinx
#

Um was geht es beim Schreiben?
Worum geht es beim Schreiben?

fervent kernel
#

I don't know what does ''um was'' means, but thanks for the answer, I will search for this :)

proven sphinx
#

It's quite a common expression.

#

Worum geht es in diesem Buch? = What is this book about?

fervent kernel
#

Ah okay I understand a bit better now, I think

#

Thanks for your help =)

copper depot
#

Kann man die Präfixe "ab" "auf" "hin" und "her" mit vielen Verben freiwillig benutzen? Vor kurzem habe ich den folgenden Nebensatz gelesen: "während sie sich durch das Dickicht den Berg hinabbewegten". Kann man z.B. hinaufsehen?

fervent veldt
#

How to test my memorization of artikles? Is there a website that helps with that?

heavy stratus
fervent veldt
#

What is the difference between Ferien and Urlaub?

deep needle
deep needle
fervent veldt
raw crag
#

what does "mal" in "Schau mal" mean?

deep needle
#

"Mal" is the short form of "einmal" here. You don't even have to translate it in this case. You could also say "Have a look at this". (The "mal" is translated with "a" here.

raw crag
#

oh okay, thank you

copper depot
summer crystal
#

What does "keit" means in "Sehenswürdigkeit"? Dict.cc, DeepL and Google translate give some answers that don't really fit with the meaning of the word...

proper wing
#

theres no inherent meaning there, -keit is just a suffix like -ness in english

#

it means that the noun die Sehenswürdigkeit is something that is sehenswürdig (worth seeing)

swift bough
#

I would say it’s very close to -ty
Richtigkeit = accuracy / validity
Sehenswürdigkeit - curiosity (the English meaning of it isn’t really used tbh though, it’s more like „place worth seeing“ acid_do_mathematics)
Unendlichkeit - infinity

#

It’s close but not exactly the same

proper wing
#

hey nate! :)

swift bough
#

Hi .... Anne? :p

summer crystal
#

Danke ihr zwei!

fervent kernel
#

Wenn ich ein englisches oder französisches Wort verwenden muss, weil ich das deutsche Wort nicht kenne, sollte ich einfach den maskulinen Artikeln verwenden, damit wenigstens dann der Fall klar ist, oder ist es besser, etwas anderes zu tun?

wise pendant
#

Keine Ahnung, nimm den Artikel der für dich am besten passt. Mit der zeit wirst du immer eher ein Gefühl davon bekommen, wenn du mehr und mehr liest, hörst, verstehst.

fervent kernel
#

I guess I can try to rephrase sentences with the plural when I really have no idea :d

#

I kind of either know 100%, can guess with 80% certainty or have totally no idea

#

there's not much in between

winter hamlet
#

read a book

fervent kernel
#

?

#

I've read 5 books already

#

but yes, I plan to keep reading several each month... and eventually hope to develop a good intuition for gender through that

heavy stratus
#

I think there's guides for this, not hard and fast rules - stuff like words with that end in -e -heit -keit etc tend to be feminine etc

fervent kernel
#

yeah I know all of those but there's so many exceptions, and I was asking specifically about when using non-German words which are even less likely to follow those rough guides

heavy stratus
#

Oh yeah good point - no idea 😄

#

I misread englisches as eigentlich for some reason

torpid salmon
#

do I use die Kilogramme when I am talking about more than one kilo?

#

or is it like das Kiloggram most of the time

lilac spade
#

The plural of Kilogramm (especially when using it in combination with an object) is still Kilogramm

#

Acc to Duden, Kilogramme is correct sometimes but Ive personally never heard of it

#

Etc. Zwei Kilogramm Butter.

fervent kernel
#

Hello all 😊, I am new here. How can I join German conversations?

#

#german-only or any voice chat

deep needle
#

u can also just say the short form kilo (in pl.:kilos)

raw crag
#

hello, i was wondering if i could clear up some doubts about cases with anyone here if they want:
first, is this sentence right for saying "I like to give you my love."?
"Ich gibe dir mein Liebe gern."

and for the sentence, "Ich sehe die Kinder.", is die Kinder the Direct Object, despite the kinder receiving the action?

final wyvern
#

Liebe is feminine, thus meine Liebe (someone else instead of me should correct the entire thing tho)


how do you say "reject" as in "reject a CD from the player" in German?

plain umbra
#

You mean eject?

#

I would probably say auswerfen, but feel free to wait for a native speaker to clarify.

#

@raw crag Direct object means that the action is being done to that thing. Like: what do you see? The kids. What do you give? The love. And so on.

#

Indirect object is what you do to/for someone: Who do you give the love to?

#

Or an even easier way to think about it, if you already know the verb has two objects and one has to be dative and one has to be accusative: figure out which one is the direct object and then the one left over obviously has to be the indirect one.

#

Does that help?

#

Also: Ich gebe dir gern meine Liebe.

raw crag
#

that clears up things a lot, thank you.

#

i forgot to put it in feminine form, still trying to iron these cases out in my head...

#

also

#

wouldn't it be
"Ich gebe dir gerne meine Liebe."?

plain umbra
#

Gern and gerne are the same.

#

I just used gern because you also used that in your original sentence.

#

I personally would have used gerne myself because it sounds better to me there.

raw crag
#

oh also

#

any reason for gerne being put in the middle of the sentence? or does it just sound better™️?

swift bough
#

It just sounds way better @raw crag

plain umbra
#

It's not really something worth thinking about too much as a beginner. Better to focus on getting cases and all that right first.

#

There are some rules and concepts that you can learn about that tell you about what order to put objects and adverbs in, but for now, it's fine to just guess based on what sounds right.

astral cairn
#

Help plz :D

#

Nooo

#

Plz

stoic mauveBOT
#

FAQ not found. I found the following similar entry: Homework.

ivory kestrel
#

faq homework

stoic mauveBOT
#
How to ask a question

If you want something corrected, you can put it in a Google Doc and share a link with permission level »can suggest« in #writing .

Don't ask us to translate something for you outright: that takes professional time and effort and we're not here for that. You can try your luck with deepl.com.
For single words, use dict.cc or another dictionary, it'll be quicker.

If you want to know if/how a word can be used, provide some context to help us understand the situation.

Don't ask us to do your homework or exams for you! Show us your best attempt at something and try to pinpoint what exactly you don't understand.

proper wing
candid mesa
#

So here's a song lyric. I got the first two lines but I don't get what's the meaning of the third line?

Hallo 110 ist da die Po-polizei
Ich möchte Anzeige erstatten
Wege Heartbreakerei

scenic drift
#

so "I want to file a complaint about heartbreaking" or "because of heartbreaking", i guess

swift bough
proven sphinx
swift bough
#

Oh interesting

proven sphinx
# swift bough Oh interesting

In Swiss German, for example, there's rarely a final N:

wissen = wüsse
sein = sii
öffnen = öffne
liefern = liefere
handeln = handle

prime belfry
#

When do you use ‘nicht’ and ‘kein’?

#

Like the two sentences „Er ist kein Zahnarzt” or „Er ist Zahnarzt nicht”

proper wing
fervent kernel
#

hi, ich bin gerade auf den spruch ''hau rein und wirkst runter'' in einem video gestoßen. mir ist es klar worauf hau rein hindeutet. was soll aber wirkst runter sein?
ich vermute, lässt das essen durch die speiserohre in den magen hin rutschen?

proper wing
#

vielleicht wurde stattdessen „würg‘s runter“ gesagt?? etwas komisch aber würde mehr sinn machen

fervent kernel
#

ahhhh!! deswegen habe ich keine sinnvolle übersetzung gefunden... danke sehr! das hat mir jetzt wirklich sehr eingeleuchtet .......

proper wing
#

sehr gerne!! peepyLove

static fern
#

@scenic drift Nehmen wir also an, Sie sind auf ein neues Wort gestoßen, das Sie im Deutschen noch nicht verwendet haben (z. B. "aufrämen"). Natürlich wollen Sie dieses Wort als Eintrag in Anki aufnehmen, und das tun Sie auch. Wie können Sie außer mit Anki noch den Gebrauch dieses Wortes üben? Ich probiere gerade diese Methode aus, bei der ich Sätze mit einem Wort schreibe, das ich nicht kenne. Machen Sie so etwas, oder etwas anderes?

scenic drift
#

wir können uns hier natürlich dutzen, oder? loleyes

#

aber naja

swift bough
#

Hast du gerade irgendeinen Übersetzer dafür benutzt oder bist du eigentlich eben kein A

scenic drift
#

Im Moment tue ich nicht viel anderes, als das Wort in Anki hinzuzufügen (?)

swift bough
#

Meine Empfehlung ist, schreib mal deine eigenen Sätze auf, und benutz in den Sätzen die neuen Wörter, die du gelernt hast. Das könntest du während irgendeines Gesprächs tun oder einfach alleine.

static fern
#

original wollte ich diese Frage in #german-only fragen

naive gulch
scenic drift
#

Damals, als ich mit den Lernkarten angefangen habe, war es mir am wichtigsten, meinen passiven Wortschatz zu erweitern, also habe ich die Wörter nicht außerhalb von Anki geübt. Das ist nicht unbedingt eine gute Idee.

proper wing
scenic drift
#

Aber für mich ist es oft genug, die Wörter nur durch Anki zu lernen, um sie später zu benutzen zu können. Das hängt von der Person ab.

naive gulch
static fern
#

I see

swift bough
#

Sonst vergesse ich die schneller

#

Aber man muss natürlich auch aufpassen, dass man weiß, in welchen Fällen das neue Wort verwendet werden kann

#

Manche Wörter sind zum Beispiel ähnlich, aber nicht gleichbedeutend

scenic drift
#

Ach ja, wenn ich Wörter aus dem Kontekt, also während ich sie höre oder lese, ist es das Gleiche.... aber mit Anki vergesse ich sie ganz selten. Und genau dafür ist es super nützlich.

scenic drift
#

Solche Sachen, also die Einzelheiten der Bedeutung, das lerne ich aus dem Kontext

#

Oder von meinem Lehrer (als wir Unterricht noch hatten...)

static fern
#

@swift bough @scenic drift this was very helpful, I have recently been doing what Nate does to remember new words, but I might give Anki another try, since I didn't exactly diversify my flash cards

scenic drift
#

imma switch back to english for a mo :^)

#

vocabulary learning is a really individual thing

#

i started on flashcards because i needed to cram a lot of vocab very quickly for vocab tests in class, and i kept at it because i've invested a lot of time and effort into making and doing my flashcards and got really good results out of it.

#

but the thing with anki is that you need to put consistent effort in - if you fall a day or two behind that can be disastrous. you have to do it without fail every day.

static fern
#

that's exactly what my problem was. My college classes got too hectic for me to spend any of my "brain juices" on Anki, so I fell behind and couldn't catch up

scenic drift
#

yeah, so from someone who's been managing anki along a hm... challenging course load...

#

if you're gonna do it, anki has to be the first thing you do in the morning, right after you wake up. i wake up 7am and by 7:15 i've finished my first 'batch' of anki for the day, and then i come back to it throughout the day to tidy up cards i didn't get the first time round.

static fern
#

I'll keep that in mind when classes start up again

scenic drift
#

i view it as a long term investment... 10 minutes a day for 3, 5 years and you're slowly building up a really fantastic long-term knowledge.

static fern
#

Although for now I can be a little more liberal with how I spend that time

#

I should take a break from staring at computer screens for now, thank you so much for spending time to answer my question, mikey

#

:)

scenic drift
#

i use it mostly for german but i also used it for other languages and for my maths and CS modules hehe

#

and for physics, when i still had to take that

fervent kernel
#

Wann bekomme ich GLaD Member

swift bough
#

Die Rolle hast du schon @fervent kernel

fervent kernel
#

Aber warum kann ich nicht im sprechzimmer gehen

swift bough
#

das darf kein neues Mitglied für irgendeine begrenzte Menge Zeit nachdem man beigetreten ist

fervent kernel
#

Wie viel Zeit braucht man

swift bough
#

Keine Ahnung müsstest nen Mod fragen

fervent kernel
#

Wo ist Mod 😁

proper wing
#

sobald du keine VC Pending rolle hast darfst du rein

fervent kernel
#

Wann geht diese Rolle weg

#

İst 1 Stunde genug

proper wing
#

ist normalerweise 15 minuten, mach dir keinen stress

fervent kernel
#

Ok danke

fervent kernel
#

dass sie einer tollen mutter abgeht ist sicher nicht was sie hören will.
ist der satz richtig?

fervent kernel
#

@near folio
That she's far from being a good mother ist certainly not something that she wants to jear

leaden musk
#

Okay, what is going on with the 'nicht' placement? Everywhere I looked it said that it goes before the thing it applies to (or at the end if it'd go before the verb).
So translating "I don't want to be your friend" should give "Ich will dein Freund nicht sein"? But apparently that's unnatural, and you should say "Ich will nicht dein Freund sein" (sondern Lehrer, I guess).
Somebody help.

glossy marsh
#

Dass sie stark von einer guten Mutter abweicht ...

#

@fervent kernel

fervent kernel
maiden wraith
#

hi guys i have pb in akkusativ and nominativ

near folio
fervent kernel
#

@near folio pferdhug ok danke!

fervent kernel
jolly dragon
#

Wie könnt ihr bestimmte Wörter merken? z.B. abstritt, abtritt, antritt, bestritt, austritt, auftritt, eintritt, hintritt, niedertritt, vertritt, zerstritt, zertritt, zurücktritt... usw

#

Es muss sogar noch mehr geben. übertritt, wegtritt...

fervent kernel
#

Es hilft wenn man die Bedeutung der Vorsilbe kennt

strong bridge
#

Sentence mining is imo v good

proven sphinx
jolly dragon
fervent kernel
#

Doch es hilft in den meisten Fällen aber es gibt auf jeden Fall Ausnahme wo ein Wort mit einer bestimmten Vorsilbe eine ganz andere Bedeutung hat

jolly dragon
#

Sowieso, es gibt bestimmte Sachen die gleich 5 verschiedene Bedeutungen haben.

fervent kernel
#

Ja gibt's auch

jolly dragon
#

antreten

  1. etwas beginnen
  2. sich positionieren, zur Wahl stellen, auch: sich etwas entgegenstellen
  3. mit den Füßen bearbeiten, damit der Boden fest wird
  4. Militär, Polizei, Sport: erscheinen und dabei auch: sich in einer bestimmten Ordnung präsentieren oder aufstellen
  5. Sport: den Spurt beschleunigen
  6. Technik: durch Betätigen des Anlassers den Motor starten
#

Ich kann es mir nicht vorstellen irgendwie Deutsch als Fremdsprache zu lernen. Das muss so schwierig sein.

proven sphinx
#

LOL. Ich kannte die dritte Bedeutung nicht einmal.

jolly dragon
#

genau 🤣

fervent kernel
#

Ich würde empfehlen,die neuen Wörter mit Beispielsätzen zu lernen. Also wenn du sie mit Kontext öfters hörst, gewöhnst du dich daran

proven sphinx
#

Aber eben, ein paar dieser Bedeutungen werden extrem selten gebraucht.

jolly dragon
#

Es gibt aber Leute die es alles relativ schnell lernen können, und ich weiß nicht wie sie es machen.

jolly dragon
proven sphinx
jolly dragon
#

Unter dwds steht wie oft es benutzt wird, aber nicht welche Bedeutung selten benutzt wird.

jolly dragon
proven sphinx
#

Du solltest einfach viel lesen und immer wieder die Wörter nachschlagen, die du noch nicht kennst.

fervent kernel
#

So ist es. Deswegen wird Anki häufig empfohlen

jolly dragon
proven sphinx
jolly dragon
#

Deutsch und Englisch

#

und ich lerne beide immer noch 😅

proven sphinx
#

Verstehe.

jolly dragon
#

Ich habe zuerst Deutsch gelernt, und danach Englisch. Aber ich benutze am Tag Englisch, und nach der Arbeit rede ich nur auf Deutsch.

#

Es gibt Wörter wie assuage oder cacophonous, und die muss ich immer nachschlagen. Ich habe besonders viele Probleme mit Französische Wörter (in der englischen und deutschen Sprache).

proven sphinx
jolly dragon
#

Wie denn? shibayay

#

Fremdwörter die es in der englischen und deutschen Sprache benutzt werden sind besonders schwierig für mich.

#

z.B. Ich habe vor kurzem gelernt das man auch "Hoi polloi" auf Deutsch sagen kann. Ich weiß jetzt aber nicht wie man es auf Deutsch aussprechen würde.

proven sphinx
#

Kein Mensch sagt das. 😂

heavy stratus
#

Die dunkle Seite der Macht ist ein Weg zur vielen Fähigkeiten, dass manche unnatürlich bedenken würden.

This is my attempt at 'the dark side of the force is a pathway to many abilities some would consider to he unnatural'.

Gibt es Fehler in diesem Satz?

proven sphinx
#

Ich kann mich nicht mehr daran erinnern, wie es denn genau übersetzt wurde.

#

_ „Die Dunkle Seite der Macht ist der Pfad zu mannigfaltigen Fähigkeiten, welche manche von uns für unnatürlich halten.“_

Offenbar ist das die offizielle Übersetzung.

#

"mannigfaltigen" klingt ein bisschen poetischer als "vielen".

jolly dragon
#

und selber auch schon benutzt

proven sphinx
jolly dragon
#

🤨

heavy stratus
jolly dragon
#

damit fühle ich mich ein bisschen angesprochen

proven sphinx
potent sun
#

hey when i want to say "i cant buy the house" do i say "Ich kann nicht das haus kaufen" or "Ich kann das haus kaufen nicht"? or are both wrong?

proven sphinx
#

The former is okay, but "Ich kann das Haus nicht kaufen" sounds better.

potent sun
#

thank you

jolly dragon
#

Ich bin in den 80ern geboren.

#

Sagen wir es mal so.

proper wing
jolly dragon
#

Ich kenne nur pöbel als Verb (anschnauzen/beschimpfen).

jolly dragon
#

Aber man kann auch Riff-raff sagen (das geht auf Deutsch, sowohl wie auf Englisch)

#

Nur in Amerika wird es klein geschrieben.

proper wing
#

ja genau, das geht beides

jolly dragon
proper wing
#

immer gerne!

proper wing
strong bridge
#

I was looking online for imperativ of reflexive verbs and can't find it anywhere(or completely in German) can anyone give me an example?

pale moat
# strong bridge I was looking online for imperativ of reflexive verbs and can't find it anywhere...

The imperative mood is a grammatical mood that forms a command or request.
An example of a verb used in the imperative mood is the English phrase "Go." Such imperatives imply a second-person subject (you), but some other languages also have first- and third-person imperatives, with the meaning of "let's (do something)" or "let them (do something...

#

Unlike in english german conjugates imperative differently

#

So when you look up the conjugations of verbs it should have an extra section that conjugates it

#

There are rules for it but i cant type on mobile

#

I'll see if i can find a good resource for german imperativ

#

And reflexive verbs are ones that when you look them up in dictionaries it starts with 'sich'

#

I'll try to find something for that too

strong bridge
#

But noticed reflexive and also last example requires Konj 1 (supposedly)?

#

The answer is like sei which is sein in konj 1

#

But yeah my issue was so I have machen
2nd person singular imperativ Mach
but sich ersetzen
I'd have though in 2nd person singular imperativ to be Ersetz dich

#

Which isn't what DeepL gives me

pale moat
#

sei is also imperativ for du with the verb sein

static fern
#

what nom said

#

I couldn't get it out in time

pale moat
#

imma go see if there's an faq for reflexive

strong bridge
#

Thank you

pale moat
#

damn i dont think there is one

strong bridge
#

I'd have thought bist but I can see issue with that since you just drop to leave stem

#

Rip

pale moat
#

yeah sein is as usual an irregularity

#

this looks pretty good

#

the chart in particular

strong bridge
#

Thank you v much! Is imperativ of reflexive exact same as non-reflexive verbs

pale moat
#

it should be

#

oh wait

#

nvm i misunderstood

strong bridge
#

Erinner dich an for example

pale moat
#

oh im misunderstanding again

static fern
#

imperative only affects the verb itself, not the reflection, right?

pale moat
#

thats a weird example but yes the reflexive pronoun doesnt change with the verb when making it imperativ

#

leg dich schlafen zb

#

du legst dich schlafen

strong bridge
#

sich legen?

pale moat
#

sich(akk) legen

#

to lie yourself down

#

ofc in english you dont need the yourself but in german you do

#

sich(Akk) schlafen legen ->also this

#

being 'to go to sleep'

#

although the meanings are similar enough im sure you couldve figured that out

strong bridge
#

Yes I'm pretty sure I get you

#

So when using reflexive do normal part with verb and the reflexive pronoun changes to person

#

Erinner dich an

#

like that?

#

Or setz dich hin

pale moat
#

yeah for erinnern pretty sure ppl dont use imperativ with very often

strong bridge
#

Weird, do people just not say Remember that or stuff

static fern
#

@pale moat if you don't mind, I have a question to ask you as well once you're done helping this person

strong bridge
#

Erinner dich deine Hausaufgaben an!

pale moat
static fern
#

actually there's another question channel, I'll just post it there

strong bridge
#

Ah okay thank you! Good to know

#

Don't forget sounds better in English tbh too

pale moat
#

deepl gives another i havent seen before being 'denk daran'

#

denk an ___ presumably

strong bridge
#

Weird, vergiss nicht sounds the nicest at least from a translation pov, thank you v much!

#

I appreciate the help from both of you @static fern @pale moat

pale moat
#

np

static fern
#

I offered minimal help but np

#

:d

pale moat
#

außerdem denk mal daran, dass 'mal' häufig nach dem Verb steht um höflichkeit zu zeigen

#

modalpartikel

#

also after the reflexive pronoun (was fairly certain about that but had to check)

strong bridge
#

@pale moat
Just wanted to point out (not sure if you know this cause I made an error earlier I don't see you pointed out) but supposedly in imperative for errinern
It's Erinnere dich an not Erinner dich an

pale moat
#

Ah didnt know

#

I dont rlly pay attention to the endings on the imperativ

strong bridge
pale moat
#

And ive rarely seen other ppl care whether u add an e there or not

strong bridge
#

That's fair, just had to point out and yeah they probably don't

#

The more ye know

pale moat
#

Ya

swift bough
#

„Erinnern“ is like never used in imperative though (it’s really rare) because usually you aren’t telling someone „please remember that“ and even if you do usually it’s „Merk dir das“ not „erinnere dich dran“

#

I don’t know why but I’ve never even come across erinnern in imperative

strong bridge
#

It's the verb that comes to mind when I thought of reflexive verbs, good to know its wrong though

#

That's one thing I worry bout with German is incorrect usage of a verb

#

Seeing a verb enough times will fix that I hope

swift bough
#

Well I don’t know if it’s actually wrong and I didn’t say it was, I‘m just saying nobody has ever told me to remember something with the word „erinnern“

#

Never in real life never on discord 🤷‍♂️

strong bridge
#

That's what natives are good for

swift bough
#

I mean I would say

#

If you said „komm schon erinnere dich dran“ it’s like you’re sitting there with someone watching them trying to remember something

#

But like that still sounds weird because why would you even do that acid_do_mathematics

#

It’s always safe to say „Merk dir das“ and „das merke ich mir“ though

strong bridge
#

German ain't easy, yeah I'll stick to the easier ones

#

merken is to notice tho right?

#

Weird being used in that context

swift bough
#

Theres also a Situation which is kind of opposite which is when you say „I can’t remember“ you don’t use „merken“, you use „erinnern“ or also „einfallen“ (ich kann mich nicht erinnern / mir fällt es (gerade) nicht ein)

#

Well I mean it can have multiple meanings

#

It is also to notice. Yes

strong bridge
#

Ah I see, so erinnern is just one of those verbs

#

So basically not imperativ but in regular speaking for using it to remember its grand

swift bough
#

Yeah and also I double checked on dwds and it’s still possible as I thought

#

It’s just not very common

#

Strange, usually people just say Merk dir das acid_do_mathematics

strong bridge
#

Huh weird

#

Well Merk dir das it be then

#

Merk dir das : Remember or Remember that

swift bough
#

I don’t know man I‘m just telling you what I have learned and noticed. Like serious irl nobody has ever said it like that to me

#

It might be some regional thing or maybe it’s more colloquial idk

#

I would like to also know from a native what they think

#

It reminds me of how in English some people say things a different way that I never would

strong bridge
#

Yeah it's just one of those things

#

Danke! Figured out there to say Remember sth. Merk mir die Zeit

#

Pretty straightforward, the das confused me

swift bough
#

Well „Merk dir das“ is literally „remember that“ (not remember „something“)

strong bridge
#

Yes I thought as much, just had to make sure

#

Imperativ is used quite a lot in games I noticed, good I know how to form it now

fervent veldt
#

Any difference between witzig and lustig?

icy flax
fervent kernel
#

I think that "lustig" would be something more broader. Generally speaking. Like a dog can be "lustig". "witzig" would be used in a comedy context. I might be wrong, but that's my impression, at least.

#

Hi everyone !
I have a problem with a sentence : "Denn wenn Ihnen bewusst ist, wie schwierig Schreiben wirklich ist, dann machen Sie sich nicht fertig, wenn Sie keinen Tollen Text aus dem Handgelenk schütteln"

I can understand the beginning as "Then, when you are aware of how hard is writing", and I can't understand what is next

Could you help me ?

scenic drift
#

I think the big catch there is "fertig machen" - i've kiiinda guessed there, but one of the colloquial usages of "fertig" is "beat/lambaste" so i think "sich fertig machen" would be "to beat yourself up"

fervent kernel
#

Ok I understand now, thanks !

pure compass
#

does anyone have any german language book recommendations? preferably by female authors. i find it really hard to find book recommendations for german books online like it is for english

scenic drift
#

I tried Die Kieferinseln, because it was on the Booker Intl shortlist, and it was terrible, I dont recommend.

fervent kernel
long whale
#

@pure compass If you tell me what kind of books you like, I'll try to think of something. :)

pure compass
#

@long whale a few german lang authors ive liked are christa wolf, anna seghers, ingeborg bachmann, marlen haushofer, georg trakl, kafka, etc. i usually don't like war books or sci fi but i make exceptions. i guess i read mostly literary fiction? and poetry

heavy stratus
#

Where are the Brothers Grimm?😟 😮 @pure compass

pure compass
#

i don't think ive read them in german. i used to have a big volume of the collected stories in english as a kid... like a 1000 page long. maybe 2. i forgot

heavy stratus
#

Ah okay - I thought you were gonna say you didnt like them, that would be sacrilege 😄

pure compass
#

i mean they're folklorist and their stories are collected, itd be weird to dislike them

heavy stratus
#

I meant the works they wrote down, I could've phrased that better 😄

long whale
#

Okay, so, you might like "Das Muschelessen" by Birgit Vanderbeke, "Ich komme mit" by Angelika Waldis (she's Swiss, though), books by Juli Zeh (I liked "Unter Leuten" more than her other books, but I know not everybody does), "Weiter leben" by Ruth Klüger (Sigfried Unseld thought it wasn't 'literary enough' for his publishing house, I very much disagree). I don't much like Elfriede Jelinek, but perhaps you do? @pure compass

pure compass
#

@long whale i will add these to my reading list, thank you very much

#

oh she's the piano teacher writer lol

long whale
#

You're welcome. :)

strong bridge
#

Does anyone know if you drop e in imperativ 2nd person singular in just colloquial speech or it also in texting, and is it okay in goethe exams?

feral relic
#

@strong bridge example?

strong bridge
#

Geh nach Hause!

#

Gehe nach Hause

#

I read -e is left out a lot and someone mentioned it to me yesterday too

feral relic
#

Geh nachhause is Imperativ and you say: "Go home"
But if you say: "Gehe nachhause" it means: "I go home"

#

So no, there is no e