#questions-2
1 messages · Page 95 of 1
analyzing the sentence lmao
my mind works horribly when it comes to these small things
using the separable prefix as a preposition
because the an in anfragen isnt actually a preposition
But you get it now right
yeah
Prepositions are definitely one of the hardest parts
easily
It’s why people who learn English don’t always get them right
i was used to them about 2 years ago before i just stopped using german altogether
so my mind is very rusty now when it comes to them
I just spend some time on discord every day and it stays fresh in my mind
thats the plan for me
And helping other people sort of reinforces what I already know too
also do you know where the apostrophe is on the german keyboard? xD
On PC?
Not at the top of my head
You can just press random buttons to find stuff
I‘m too lazy to look it up on google images or something xD
i used to switch between german and english keyboards to type different things
and there was one point in time where i'd just use a finnish keyboard for everything
but a finnish keyboard doesn't have ß
or ü
so that kinda went down the drain
I only ever use the German keyboard on my phone. It’s to the point where if I were to try switching back to the English one, I would mix up the placement of y and z for a week
Oh Finnish huh. I’ve heard it’s way harder than German in general
the prepositions (and postpositions) were actually easier because they didnt have the wechsel aspect
Oh interesting
and when you wanted to say "in" something, youd just decline the noun to a specific case
I wonder if that annoys native Finnish speakers who are trying to learn German 
Tbh I don’t even think about which case the prepositions take now but it’s still burned into my mind which are which
oh man that's the goal for me
is there some sort of advanced level preposition resource i could use to study that you know of
Not that I know of
Learning which case each preposition uses isn't the hard part. The hard part is knowing which preposition to use.
@lusty quiver Depends what you want to study.
the meanings and usage of the prepositions
I would argue with Wechselpräpositionen it’s not that easy if you don’t understand cases
that's true but if you do know them it's substantially easier
Yeah
"if you don't understand cases", yeah, but I'm talking about long term like for fluent speakers.
i dont even know how many prepositions change, im so out of shape
Knowing which preposition to use just comes with a lot of practice which is definitely more difficult
Like you have to be exposed to so many different situations to just know them by heart
vor und hinter, über und unter, zwischen, in, auf, an
Countless amount of them
neben
For some prepositions there’s just no possible logical way they could work with both
Für for example
Lmao
zwischen can work with both because you can put something between something, but something can also already be between something
Also just occurred to me you can translate some prepositions way more easily like 1-to-1, such as zwischen
Hallo kann irgendjemand meine Frage bitte antworten?
Nämlich:
Kann man sagen „ich habe kein Bock auf deutsch sprechen“?
Stimmt das?
@lusty quiver For basics, I can recommend this page. It also has exercises. https://resources.german.lsa.umich.edu/grammatik/prepositions/
dankeschön 
Ich habe keinen Bock auf Deutschsprechen
Ich habe keinen Bock drauf, Deutsch zu sprechen.
Danke schön !!!
🐑
hi
How do you say "thank you cutie"
Wowa weewa
Danke!
Wow still no one answered
I can tell you the word for honey if that helps
It’s Schatz
I think
There’s also Schatzi which means sweetie but that sounds a little
Weird
Schatz means treasure if I'm correct
@ruby plinth i would probably use "Süße" for cutie, so "Dankeschön Süße". Schatz can definitely work too though.
Danke :)
when would you use deine and ihre or ihr?
du = when you're speaking to one person
Ihr = when you're speaking to more than one person
danke ❤️
Ich lese Frankenstein. Es ist nett für der Anfaenger. Can someone suggest more beginner level reading books?
I already looked at the resources for beginners, but was looking more for a story book.
I think that whichever book you feel putting urself to the challenge is a good book.
Even if it is not modern German. I guess I tried reading Karl May, adventure stories mostly, back in A2. I learned about about each page, practically. Even my german German teacher couldnt get some parts bc it was old, but it was nice to see how things might escalate in this language. I heard that trying Der kleine Prinz and Harry Potter are two good calls tho.
Ok, danke!
Depends on if the person is male or female, btw, if they’re make then you say süßer, female is süße
@crypted#8143 what if I don't know?
Like someone on discord
Then you ask
What's the easiest way to ask?
Like in German ?
Ja
Bist du ein Er oder eine Sie
Difference between bald and gleich?
oder was anderes?
Er = him
Sie = her
Ja?
He / she
gleich means like right now, bald means soon
when you say gleich
People will think you mean right now or in a few minutes
bald can be a lot further away
Days, even weeks
What does this mean? Talking to me?
you shouldn’t even ask that part imo
If they’re something else, they’ll just tell you
Yea I wasnt being serious about it dw
kay
It was in reply to this
kD
..kD?
Danke
Thanks frien
Hello leute, hey guys i need a bit of help. I'm learning new vocab and came across the word "near/near to" which can be "in der nahe von" but it could also be "nah?" and i don't understand that. what's the difference? colloquial vs formal speech?
Honestly they’re just different constructions @steel walrus
You can say „nah an“ for „close to“
But they aren’t always interchangeable
You can use „nah an“ kind of metaphorically
Nah an der Realität
You can’t use in der Nähe von like that
Just one example but not limited to that
Why are these terms in parenthesis? Are they optional?
"Kann ich (mit) Herr Klein sprechen?"
"Jetzt muss ich (aber) leider gehen."
"(Ehe-) Frau"
Sorry, i didn't see the notification till now. I think i get it, not gonna lie, i'm still a bit confused but this clears up how i can use nah an. Thank you bro ^^
Yeah they actually are. But it‘s sort of rare for someone to just outright not use „mit“ with sprechen, that is if you are talking about a person (because sprechen can be used with a few other prepositions such as von and über)
The problem is it’s sort of hard for me to put into words since it’s context based and there’s a lot of different contexts
If you want to say something is close to something else then you could use both
Das Fitnessstudio wird nah am Fluss gebaut.
Das Fitnessstudio wird in der Nähe vom Fluss gebaut.
To me here there’s still a slight difference, that being, „in der Nähe“ means it’s a bit further away than if you said „nah an“
Haha i get what you mean, i sometimes struggle to explain spanish to others so don't worry, i understand ^^ thank you for taking the time to try explaining tho. This helps me understand it better. And if anything, I'm sure I'll get better as i go forward. Danke Schön, du bist toll ^^
Yeah like the longer you learn any language you slowly develop instincts for a lot of things or a gut-feeling for what sounds correct and what doesn’t. Nobody ever explained to me the difference between these two things, I mostly learned just from a lot of exposure @steel walrus
In German there’s a neat word for this which is „Sprachgefühl“, literally in English „language feeling“, which describes how you know if something sounds right...just because.
Is this a valid way to use a relative clause? Can they be embedded like this or must they be more towards the end?
Die Schule, dabei ich lernet, war gut.
Also, would wo be better?
yeah i know what you mean, that's what i experienced as i was learning english. As far as exposure goes, Twitch has been helpful in that department haha, i've met some nice people that don't mind an english speaker and sometimes they even help me out. But i try not to abuse of their hospitality. I hope i can make some significant progress by the end of the year, wish me luck haha
You can use the relative clause like that. However slight correction: you cannot use dabei like that to introduce a relative clause. it would be "wobei" instead, or "bei der/dem" but they differ in meaning and aren't right in this context either.
This would be a right way of saying it:
die Schule, in der ich lernte (or gelernt habe), war gut
you could also use wo
Thanks
what is the difference between Vorstellung and Darbietung?
Interesting question... Let me put it like that: if you say "Die Vorstellung war ausgezeichnet", I'll assume you've been to the theatre (to watch a play) or to the opera (it would be possible but a bit unusual to say "Die Darbietung war ausgezeichnet"; you could never say Die Darbietung fiel aus, though, if the performance got cancelled, it would always be "Die Vorstellung fiel [leider] aus"). If you say "Die Darbietungen (usally plural) waren ausgezeichnet", I'll assume you've been to some event where different people or (small-ish) groups of people performed things - either several stand-up comedians, or several bands/singers, or that over the course of the evening/event, somebody sang a song, some dancers performed, maybe there was a magician - that kind of thing. Does that help? @worthy igloo
oh! so Darbietungen are like individual smaller performances while Vorstellungen are like the “real deal”
Pretty much, yes. :)
@icy flax I just downloaded Der kleine Prinz and started reading...after a few sentences and images, it looked eerily familiar, my brother bought the English version and gifted to me this year itself. I got crazy while reading it...its like those Alice in Wonderland types, I fail to appreciate the utter _____ of the plot, no offense.
Quick question: 'dann nehme ich mir nur deinen Körper'.
Is the mir here is like saying 'for myself', so one could also say 'dann kauft sie ihr nur die Huhn' - she only bought the chicken for herself? The 'myself/himself/herself' being the indirect object?
yes, however it would be kauft sie sich and not kauft sie ihr. the latter implies "sie" is buying the Huhn for another female person
Dankeschön!
Nee, ich auch. So ist es auch für mich hahaha, es war gar keine Beleidung von dir, total "begreifbar" (weiß nicht ob es solches Wort gibt)
begreiflich or verständlich (in case you're interested) ;) @icy flax
Dankeee, @long whale !! Du bist immer da, huh? Noch Zeit für ne Andere? Was ist der Unterschied zwischen den Reibe R und Zäpfchen R? Glaub ich spreche normalerweise das Erste aus, aber möchte wissen, wie das Andere zu machen
Uvular trill (Zäpfchen-R): do you know how to gargle? Take a sip of water and try. Note what you do with your throat/mouth when a nicely rounded R-r-r-r-r emerges and your throat vibrates. Or try to imitate a purring cat. ;) @icy flax
is verstehen a seperable or inseperable verb?
Habe ein Frage zu dem Wort Strauß. Bedeutet das das Wort Blumenstrauß, oder das Wort Vogelstrauß?
Ist hier die Kombinationdas daskorrekt? Es sieht so komisch aus...
Ja, weil das "das" verschiedene Funktionen einnimmt. Das erste "das" ist ein Demonstrativpronomen, das zweite "das" ein bestimmter Artikel.
Danke. So sah ich das auch, war mir nur etwas unsicher.
Man könnte ja auch so etwas sagen wie: "Das Kind, das das Kätzchen mag."
Erstes "das" ist ein Relativpronomen, zweites "das" wieder ein bestimmter Artikel.
"ver-" is one of the inseparable prefixes -> a verb starting with "ver-" is never separable. :)
As Susana said, verbs starting with ver- are never separable. There's also the fact that separable verbs are always stressed on the first syllable that is also the separable prefix. If it's stressed on the main form of the verb, then it's not separable.
überSETZEN = ich übersetze (I translate)
ÜBERsetzen = ich setze über (I ferry)
Is there a good way to find out where the stress should be when learning new words?
The easiest and most reliable way is checking a dictionary. The rule of thumb - which can be misleading - is: stress on the penultimate syllable (that's why it's Proféssor but Professóren). Plus, you'd need to know which syllables never get stressed (inseparable prefixes, and most suffixes). That's why a word like "Vergesellschaftung" gets the stress on "séll" instead of on "schaft". :) @crimson canopy
Oo, ok, vllt mache ich schon das Zäpfchen R statt des Reibe Rs. Hör mal -> https://voca.ro/12La1CFB2zUs
Wie macht man das Reibe R denn? haha
Vocaroo is a quick and easy way to share voice messages over the interwebs.
Yup, you got the uvular trill right on "Rose". In "reicht" (if that's what it was supposed to be) I guess you were trying for the fricative? If so, it needs to go more towards "ch" (as in Macht) and less towards "h" - I think. :) @icy flax
As a matter of fact I did try to do the uvular both times (Rose and reicht), but it is still hard to "hey, uvula! vibrate, please, I need you for the uvular trill for god's sake!". Gotta still take a deep breath, concentrate my inner chi (HAHAHA) and then it comes. We don't really get that sound on Portuguese 😦
Yeah! I am aware of this sound. My "J-jota" is made with the back of my tongue a bit higher than when I say my "CH-Macht".
Mm. That might be it. How about posting your sentence again while imagining a Jota instead of the "r"?
@icy flax Because if your Jota is a bit softer than it's supposed to be in Castellano, it might be just the ticket. ;)
Dankeschön! I didn't realise the é was denoting stress, that makes sense now :)
Well, I put the accent on the "é" to show where the stress is - Professor is spelt without an accent in German, of course (just in case you misunderstood me). In a dictionary, it's usually shown by inserting a ' or a | in front of the stressed syllable. :) @crimson canopy
idk, hört sich vollkommen falsch an... -> https://voca.ro/18rfAW2mVei8
naja, was denkst Du?
Yep, I understood you :) The dictionary I was looking at also used é to show the stress in verstehen
Yeah, that's far too much like a simple German "h". It needs to scrape your throat just a tiny little bit. 🤷 @icy flax
ohhh, habs jetzt! Ok, ich ziehe vor, mit dem Zäpfchen treu zu bleiben 😄
*ohhh, habs jetzt! Ok, ich ziehe's vor, dem Zäpfchen treu zu bleiben 😄
dankee
You don't actually need to vibrate the uvula to create the R-sound. That would lead to a uvular trill, which is only used by a few people. A so-called voiced uvular fricative is more common. That means you just place your tongue against the uvula and let air pass through, while also giving it some voice so that it doesn't sound like the Ach-Laut.
There are many different realizations of this phoneme. In some it even sounds closer to an approximant, meaning that the tongue doesn't fully touch the uvula but only approaches it.
It basically can be anything from a uvular trill to a voiced uvular fricative to a uvular approximant or even almost a voiced velar fricative. All of those realizations are perfectly allophonic and unlikely to be noticed by most native speakers. Only its realization as an alveolar trill is seen as restricted to certain regions (Bavaria, Switzerland, Austria).
@icy flax
In fact, it's possible that the same speaker might use different realizations at different times. That's called "free variation" in phonetics.
However, for learners I'd recommend learning just one realization and sticking with it. Those various allophonic variations might be useful to improve your listening comprehension, but it would be very hard to actually learn all of them as a non-native speaker.
Learn the voiced uvular fricative, since it's by far the most common realization.
I'd especially recommend against learning the uvular approximant. It's a very subtle sound, so it would be quite easy for learners to produce it in a way that native speakers can't hear it at all.
Here is an example where I tried to pronounce it as much like an approximant as possible. The difference between "reisen" and "Eisen" suddenly becomes quite subtle. So yeah, stick with the fricative.
Vocaroo is a quick and easy way to share voice messages over the interwebs.
In the phrase "was für ein __", why doesn't ein take on the accusative ending for the noun when it uses the word "für"? (Ex. "Was für ein Tag", why not "Was für einen Tag"?)
Because "Was für ein Tag" is short for "Was ist das für ein Tag", and "sein" requires a nominative.
Oh okay thanks
So when the case of a verb is in conflict with the case of the preposition (here a nominative verb and an accusative preposition), the case of the verb takes priority?
Yeah, you can use "was für ein" with most cases, but it has to be the one that fits the verb.
Was für ein Mann ist er?
Was für einen Hund hat sie?
In was für einem Zustand befindet er sich?
My question got scrolled past in #questions but anyone got any good video or source for learning German r sound, very hard to find anything decent without it being some "course"
There are many videos on Youtube, you could try the ones from Learn German with Anja or Deutsch für euch. I am actually still kinda learning how to pronounce the r sound myself - quite difficult as a native English speaker!
Danke!
Hey, so I was working on some German grammar drills when I came across this problem: "Schreiben Sie nicht [blank] Bücher" (for a little bit of context, the question asks for the correct variant of the Wechselpräposition in). If someone could give the answer with a good explanation, that would be wonderful
Well
In can take acusative or dative depending on context
Here it means to write on the books, so its showing a position, not a direction, so its dative
Bücher is plural si it will be "in den", but as we see no -n at the end of Bücher to show its dative plural, i suppose the sentence is way more generalized
So i would say just in
Schreiben Sie nicht in Bücher
Please don't write on books
Now i may be wrong sk :(
Id argue for akkusativ, i think i vaugly remember something about writing on a page/in a book being an accusative thing
That may be an exception I am not aware of
🤷♀️ my memory is only vauge there i just remember thinking huh weird
Ive found something
If you refer about the act of just writing/scribbling
Its dative
If its an intensive process, like writingin an essay or ideas, is acusative cause you transfer information (motion)
I have my C1 examn in 5 days and not knowing this basic stuff makes me anxious :(
@fallow ledge @left star @static fern #questions message
It is accusative because you write into something.
Found something too
"Genauer: Den Zielort des Schreibens betont man. Wenn Du sagt "Ich schreibe an/auf die Tafel" (Akkusativ) betonst Du den Ort an den das Geschriebene zu stehen kommen soll. Wenn Du sagt "Ich schreibe an/auf der Tafel" (Dativ) betonst Du auch einen Ort; aber den, an dem die Handlung des Schreibens stattfindet."
Ahh the two things say the same
Nice source match up
Btw, I hope you don't mind me saying so, but I feel like you may have a small misunderstanding of what "motion" means when talking about two-way prepositions, and it might help to try to think about it in a different way. It's not really talking about motion in the general sense of something moving. "Motion" here means that, with respect to the preposition, something changes position, so "change of location with respect to the preposition" is a better definition than "motion".
Example: it was not in the book, now it is in the book. So it went from out to in. -> change of location (relative to "in") -> accusative
hi guys, does this sentence express the same as "could i get a burger please"
"könnte ich einen burger nehmen bitte"
Ich hätte gern(e) is used for making an order generally
Ich hätte gern einen Burger bitte
Is there any difference between using gern vs gerne, or can they be used interchangeably?
Thanks :)
yeah i always use hätt gern at the moment and am sorta looking to change it up LOL but if it doesnt make sense i guess i shouldnt, thanks a lot for the help
Well thanks, that really made sense when you gave me the example :)
Ive never ordered food in german so im not sure what else goes maybe Ich möchte would be a good replacement
You can say "Ich möchte", yeah, but from what I've heard, most people consider it a bit rude when ordering stuff.
"Ich hätte gern" is more polite so it's usually recommended.
I would also be curious if there's a standard way that German speakers express "Could I have ...?" or if they just use "Ich hätte gern" also for that.
My textbook has been teaching me rudeness? :o
Nuh, lol. I mean, it's not outright rude, like the way "Ich will X" is rude.
Könnte ich bitte ... haben?
If you did use it, it's not like people will be super offended, but it's considered slightly impolite specifically in the context of ordering stuff.
Even with a bitte? Ich möchte bitte ein Glas Limonade
Think of it as I wish to have. It sounds too formal and therefore not as friendly.
It kinda makes you sound like you're giving out orders to people.
Like you're a king giving out your demands. I think someone described it like that before.
Even though it's a polite phrasing.
Do people use it when ordering?
Ich bin König hier! Ich! Ich sage ich möchte, wenn ich will!
Though in all seriousness, I'd never considered it came across like that. I guess ich hätte gern is the way to go
Sometimes, usually to add on to something;
A: Ich hätte gerne das Carpaccio.
B: ... Und ich möchte die Nudelsuppe, bitte!
It's no big deal if you accidentally use it. Like I said, it's not like super offensive or something.
If you are generally polite, saying "bitte" and "danke" and so on, probably people wouldn't notice small details like that. Besides, most people working with customers deal with actual verbal abuse daily, so I assume someone being slightly less polite isn't going to bother them.
Nehmen is used sometimes, but I don't think combining it with "könnten" is common.
Like in Casca's example where you add something after someone else ordered, instead of möchten you could say nehmen there.
At least, that's what I've seen most commonly with nehmen for ordering.
thanks! cool
Jedenfalls wird James es sicher nicht mit ihr verscherzen
Does this apply to the verb:
es sich (Dat.) mit jdm. verscherzen
I can't see the sich in sentence, its hardly sicher
Since that means something else
I don't know what the verb is to clarify what I meant ^
Example:
etw. in die Luft jagen
to blow up sth.
Not sure what verscherzen is
Wow, hört sich "cheisen" an, von Kontext aus würde ich aber wissen, dass es reisen gemeint wurde
Was bedeutet „guter Dinge sein“? Ich bin dieser komischen Phrase eben in einem Buch begegnet und werde aus der relativ komischen Grammatik nicht schlau.
„Ja meine Abba ist tot. Es geschah am vierten Tag des neuen Jahres, sie hatte ein friedliches Ende und war in ihrer letzten Stunde ruhig und guter Dinge.“
Hier ist Abba eine Person, die beliebte Band ist nicht gemeint XD
Das heißt einfach, dass man sich gut fühlt. Man ist guter Laune.
Danke dir ☺️
What is the subject of this sentence? "Ich hoffe du verstehst mich"
There are two subjects, since "du verstehst mich" is a subordinate clause.
Ich hoffe, du verstehst mich. = Ich hoffe, dass du mich verstehst.
"Ich" and "du" are both the subjects.
Dankee
''Sie hatten sich lange auf die Kultur der fremden Länder zu erleben gefreut''
Is this grammatically correct?
Sie hatten sich schon lange darauf gefreut, die Kultur der fremden Länder zu erleben.
idk if yours is correct, but this is how i would write it
but just to make sure, what are you trying to say?
@fervent kernel I'm trying to say ''They have been looking forward to experience the culture in the foreign countries for a long time ''
ty for the help but why do you put ''schon''?
the schon kinda emphasises that they have been continuously (or always) looking forward to it
'schon lange' usually go together in this context
O
for example, people also say: "ich habe mich schon lange für Technik interessiert"
= i have always been interested in technology
I see, ty very much! ^^
I have 2 more sentences I wrote if you dont mind checking them
sure
- Die Eltern waren zufrieden damit, dass ihre Kinder nur am Wochenende zu sehen.
- Als ich ein Kind war, gingen wir zur Schule damit, dass etwas zu lernen und nicht nur mit guten Noten zu bekommen.
I hope its not too bad lmao
First line is supposed to say ''the parents were satisfied with only seeing their kids in the weekends''
Die Eltern waren zufrieden damit
this part is correct, but the word placements of damit and zufrieden need to be switched. the "damit" is a sort of relative pronoun (sorry idk the right name) for the next part of the sentence. in the next part of the sentence u dont need dass, but the rest is right.
Die Eltern waren damit zufrieden, ihre Kinder nur an den Wochenenden zu sehen.
and i just changed am Wochenende to an den Wochenden (plural)
the "damit" is a sort of relative pronoun (sorry idk the right name) for the next part of the sentence.
and this always come before the final verb in the main sentence
Do you change the placement of ''damit'' and ''zufrieden'' because the verb always needs to be in the end?
Oh okay, that kinda answers my question then - ty!
Do you want me to write the English version of the second line?
its the same reason why i wrote darauf before gefreut here: Sie hatten sich schon lange darauf gefreut, die Kultur der fremden Länder zu erleben.
nah i get what you're trying to say in the second one dw
Do I always put the final verb after ''darauf'' and ''damit'' in German?
for building sentences like that, yes
Als ich ein Kind war, gingen wir zur Schule damit, dass etwas zu lernen und nicht nur mit guten Noten zu bekommen.
Als ich ein Kind war, gingen wir zur Schule, um etwas zu lernen und nicht nur gute Noten zu bekommen
this uses the infinitive + um..zu rule
Thank you! Is that because ''um'' cant go without the zu-rule?
when um is used to introduce a relative clause, yes.
As a preposition, no.
Omg thank you so much for the help and explanations!
Makes a lot of sense
Basically I wanna ask if I'm allowed to join the zoom meeting from my phone, and not from a desktop/laptop
"Kann ich auch mein Handy dafür benutzen?"
I think that's the best way to phrase it.
thanks 🙂
Which is right?
Je mehr er schwimmt, umso besser er schwimmen kann.
Je mehr er schwimmt, umso besser kann er schwimmen.
the 2nd
with desto/umso, the verb goes in the 2nd position - it's not subordinating
yes, they're interchangeable
Thanks!
Aren't I supposed to put noch and schon before or after verbs? Then why do they say "Vielleicht kaufe ich noch was ein." there is ich between kaufe and noch.
Pronomen stehen meistens vor anderen Satzteilen, sonst hast du normalerweise recht.
vielen dank
Any difference between Fahrstuhl and Aufzug in normal use?
How about Lift?
wdym?
Interestingly though I know some Germans who think that one or the other sounds dumb so they never say it and only the other one (Fahrstuhl / Aufzug) 🤷♂️
But they still mean the same thing like TGP said so idk XD
Sure everyone Is using what ever they prefer but idk kinda like lift and elevator (but Aufzug / Fahrstuhl is the same language :p)
Lmao you know what, now that you say that, it‘s not different in English, I mean the whole situation that some people think one of them sounds stupid
For me, „lift“ sounds dumb
me too
I never noticed it’s the same
bri'ish
i think lift-elevator is a regional thing
Idk why but that reminded me of something funny. One of my German roommates always said „Hoover“ instead of „vacuum cleaner“. The whole time I was like „what the fuck is a Hoover? Did this guy learn English properly?“ it wasn’t until months after moving out of that apartment that I found out that the British are the ones who say „Hoover“, which made sense because in school Germans tend to learn the British terminology for things (but are obviously still predisposed to a lot of American slang and terminology via media).
ive never heard of a hoover
ive heard roundabouts
America has roundabouts actually, it’s just not the primary way of doing it
Lift. Not elevator
yeah
yep, like
fries - chips
soccer - football (its football tho)
cookie - biscuit
vacation - holiday
But whatever not the right channel for those things
Wenn du willst :p
That one actually really triggers me, biscuits 
They’re COOKIES damn it
When I think of biscuits I think of something totally different
pants-trousers-underwear is the peak one
imagine biscuits and gravy but with cookies
I hear cookie when referring to Santa often, but generally biscuit is the way to go
😒
Man if I was living in the UK and someone asked me if I‘d like some biscuits I‘d probably be a smartass and say, „no thanks, but do you have any cookies“ 😄
i would ask them to specify what kind
I mean I would kindly accept the offer, only after teasing them
Not as bad as calling football 'soccer', but that's up there :D
That one doesn’t really bother me as much, I understand that the entire world calls it football except for the USA, it’s stupid on our party
Part*
Your football is handegg
are you american @swift bough ?
Use the Metric System xD
I am so bad at typing
I got somewhat used to using it actually
Like when I went to the gym I had to remember how many kg I lifted the last time and not lbs
I mean when I lived in Germany
I mean.. its much simpler than the Imperial System
I think it’s funny how at the gym most Germans are too lazy to say the whole sentence and just walk up to me and say „Abwechseln?“
That’s when I first learned that word actually too
I knew what they meant since I already knew „wechseln“
I watch a lot of Videos about the differences between germany and the Uk or Us. Many are saying that germans dont like to talk... I mean might be true but who talks more than one sentence without a reason to a stranger?
It’s a stereotype for a reason
I‘m American and I sure don’t do it unless I have a reason
But actually a lot of people, most people as a matter of fact, are the opposite of me (in America)
Which is one reason I really liked the German culture
xD
Start drinking sparkling water, start recycle and drink a lot of beer every day - thats the way
The only problem is when you start talking about German to me then it’s hard for me to stop talking since I love to talk about it
I mean it’s not a problem, more like that’s when I start talking for no reason
Why do you even learn german? Who would do such a pain?
Some people who visit Germany are very surprised when they ask the waiter for water and then it is sparkling and they are confused since they didn’t ask for it to be sparkling
For me it’s really an awesome language
And I love learning it
likewise, the entire process has been fun so far
talking is difficult but instantly rewarding too
Except for prepositions
input is pure pleasure
personally i really enjoyed learning the language and it turned out i really wanted to live in germany too! lots of jobs in my field here.
i'm still not used to the sparkling water 
Bahahahah
Cant relate to that 😮
I hate every language, even English but a must have since the 5th grade
I got used to sparkling water after about a week. Mainly because my grandma drinks it a lot
You hate every language, yet you joined a server for learning German? Now tell me, how does that make sense? 
Honestly I like sparkling water
sparkling water is awesome
But nobody drinks that here
If I am bored, I can help often and its kinda entertaining
plenty of americans drink it
Really?
although the american family i know who drink it the most are immigrants
Compared to Germany still a lot less I think
Schorle is legit
but they are mostly european immigrants or children of them
Try Coca Cola in Germany, different taste
Yeah I like helping people with it too (because I like talking about it in general, as I said)
Na dann lass uns doch deutsch reden
Man what is that one German energy drink which is so cheap but it comes in such a huge bottle lmao I can’t remember
ok

Effect? Bullet?
lol lustig dass sie beiden englische wörter sind
Hmmm
Nein ich habe beides von denen nachgeschlagen und sie sehen eigentlich nicht mal aus wie das eine Getränk, an das ich denke
Wir haben hier viele Englische Begriffe im Alltag, mehr als die Amis oder andere im Alltag
ja das hab ich auch bemerkt
es ist das leider zu häufig
meiner meinung nach
Unangemessenes Denglisch wäre so was wie „I don’t know“ zu sagen, obwohl „ich weiß nicht“ richtig gebräuchlich ist und die meisten das immer noch so sagen
Es ist oft schon Gewohnheit, manche Begriffe sage ich nie auf deutsch
Manchmal kann ich eben nur denken, dass manche von Englisch quasi so besessen sind, dass sie sich nicht davon abhalten können, die englischen Begriffe zu sagen. Das geht mir richtig auf den Sack so wenn jemand irgendwas auf Englisch sagt obwohl es gar nicht komisch gewesen wäre, hätte die Person dieselbe Sache auf Deutsch stattdessen gesagt 🤷♂️
Ich will auch nicht negativ rüberkommen, das ist halt was ich davon halte
Make German German Again
Aber besonders im Internet oder bei Videospielen findet man sowas ganz oft
Auch fluchen tue ich sehr oft auf Englisch
So was kann ich wenigstens verstehen, es ist halt immer abhängig bei mir ob es mich stört
Manche Wörter wie fuck sind even einzigartig
eben**
haha
Das komischste Wort das ich gesehen habe was Videospiele angeht war „oneshotten“ 
Aber zugegebenermaßen gibt es auf Deutsch gar keine gute Übersetzung dafür
Wir Deutschen verdeutschen jedes englische wort 😄
Ne schöne -en Endung hat noch nie geschadet
außer „viben“
Ich mag das Wort im Allgemeinen nicht xD
Egal ob auf Englisch oder Deutsch
Hab ich so noch nie benutzt aber wär ne Möglichkeit nh^^
What is the difference between übrigens and apropos?
Apropos can only be used at the beginning of a sentence, übrigens is more versatile
Also they dont quite mean the same thing
You usually say apropos when something you or the other speaker has said reminded you to say something
"Ich fahr morgen nach Berlin!" - "Ah, super! Apropos, ich wollte mir ja in Berlin ein Haus kaufen"
Übrigens is more like a general "by the way"
Thank you sir. 🙂
I think Denglisch is sometimes good, sometimes not so much. Maybe it's not objectively bad to use English words while speaking German, just sometimes seems a little ridiculous haha
Apropos always denotes that you are referring to a topic that was mentioned before
Yeah I learned that a close English translation of Apropos would be "Speaking of__"
Anyway, about Denglisch, I like that Germans use the word "sorry", for example. A little bit easier and more concise than "(Es) tut mir Leid"
It actually depends on how sorry you are I would say
I wouldnt call "sorry" denglisch
Is it not a word borrowed from English?
If you bump into someone on the street or if someone wants to get ist you people will say sorry or Entschuldigung but I’ve never heard someone really say „tut mir leid“ because of that
past you*
So ,,tut mir Leid" would be for something more serious?
Also people tend to shorten that to Tschuldigung, just so you know
schulligun
I feel like they say „Entschuldigung“ when you didn’t hear them like 3 times in a row 
Or if they are in a bad mood idk
'schuldigung is definitely also common haha
Ye
I mean in my experience yes
Perhaps I have a misunderstanding of what Denglisch really is. I'm guessing it's rather when Germans take words from English that haven't actually been implemented into German, while sorry would be an Anglicism that is officially part of German. Is this a better understanding?
"Es tut mir leid, dass ich dich betrogen habe"
Like one time I remember I was at the gas station and this lady couldn’t use her credit card because the machine wasn’t working. She wouldn’t stop complaining, so the employee raided her voice and said „Es tut mir FURCHTBAR leid, aber“ and I forget what she said after that xD @ocean canopy
Raised*
Ja, sorry, ist halt so
Difficult people smh
You definitely would also say it like if someone told you about something bad that happened to them
Then you wouldn’t really use „sorry“
Denn vs weil? Any difference besides grammar?
"Wat willste mache, dat passiert halt"
Sorry definitely implies that you are personally responsible for the bad thing
Bumping into someone etc
Yeah exactly
Same with entschuldigung
But it also means that its ultimately a minor thing
Hilfe
Maybe if you made someone drop something then you could also say „Ach tschuldigung, tut mir echt leid“
Because dropping something can be very unfortunate in some cases, ok I gotcha
It’s also just a bit more polite than a simple „tschuldigung“ and just walk away like nothing happened
Well maybe the politeness lies more in whether or not you help them pick it up 🤣
Also true
Okay maybe we should help this person with the denn vs weil thing now haha. I was actually wondering the same thing, if there is any difference beyond grammar
Oh sorry forgot
No problem 😃
As to the difference in grammar; with „weil“, the verb always goes to the end of the clause, and the subject always comes directly after it. With „denn“, the subject also comes first, but the verb always is in the second position, not at the end of the clause.
In everyday life I would say that they are both very common.
They also both mean the same thing
It’s just about word order
However, in spoken language (I noticed it IRL, I didn’t just randomly hear it from someone), native speakers will not always use the „correct“ word order with „weil“. A lot of times they end up using the same word order as „denn“.
Many probably wouldn’t even notice if you screwed it up or not because most Germans don’t study the grammar of their language.
Hey guys Canon anyone Help me i Can not join any voice channel 🤷♂️
IIRC there is a timer between joining the server and being able to join the voice channels to prevent abuse
Hey guys I've always wanted to learn German so I finally decided to start, Is there a Software/Textbook that you'd recommend that will help me out? Not really trying to learn it as fast as possible I just wanna be able to speak it decently fluent.
I use the textbook 'Complete German' (Paul Coggle & Heiner Schenke) and find it really useful. It taught me how to construct sentences, high frequency vocabulary, and useful things like how to order a train ticket etc. I'm only halfway through and still have a lot of content to go through, but I reccomend it.
The website Deutsch perfekt has great articles from 'easy/medium/hard' written for German learners, so you can 'level up' from each stage as you become more familiar with German
You can find narrated graded readers on YouTube as well from A1 to higher
Nachrichtenleicht - this is also a great website with articles written for German learners
Nicos Weg by Deutsche Welle is also a great series made for German learners.
I'd personally start with the textbook to get you familiar with basic grammar & vocab and then supplement it with the other content
@爪尺.丂爪丨ㄥ乇#4618
@heavy stratus Thank you so much!
Is „Ein Pferd sieht mich auf dem Hügel" correct? I'm not sure about which case the hill should take
Correct
But r u sure abt the sense of it xD
Haha, it was meant to be: "A horse sees me on a hill", is that how it translates?
I was making up sentences from random verbs and nouns to help me learn the cases :D
Ah yeah :) I mis-read my own sentence
xD
If I wanted to say the horse is on the hill, would „Ein Pferd auf dem Hügel sieht mich" be correct?
Huh no
"The horse is on the hill" means
"Das pferd ist auf dem Hügel"
Sorry, not literally that translation
Just convey the idea that is it the horse who is on the hill, not me
Ok interesting
Would you be able to give me an example another way to express it? :)
Das Pferd, das auf dem Hügel ist, sieht mich.
Little bit more advanced for beginners i guess
@fallow ledge @left star @plain umbra thanks for the help, appreciate it :)
No problem.
Gern geschehen
Was ist Unterschied zwischen "waren" und "wurden"?
waren is a conjugation of sein,
wurden is a conjugation of werden
aber beide bedeuten "is" präteritum oder? Ich finde das verwirrend.
sein = "to be" and waren is the Präteritum of sein.
werden = "to become" and wurden is the Präteritum of werden.
Ich war müde. = I was tired.
Ich wurde müde. = I became tired.
Ich verstehe jetzt. Vielen dank.
Danke! Ich mag den Klang von Auf Wiederhören
Why does "handy" sound more like "händy"?
Because it's supposed to approach the English pronunciation.
In mein arbeitsbuch ich sehe abv. wie CH und A. Was bedeuten Sie?
Ex: die Cola A: das Cola CH: Coca-Cola
das Bonbon A: Zuckerl CH: Täfeli
CH = Switzerland
A = Austria
DE = Germany
Each of these countries have their own standard varieties with a few differences.
I also don't think the first one is accurate for Switzerland (I'm Swiss, so I would know). We usually say "das Cola" like in Austria.
Vielen dank.
Hallo 👋 I'm trying to get my head around these "pushy conjunctions" and wondered if someone could verify something for me please 🙂
I understand that "dass" is one such "pushy conjunction", for example
Ich schreibe, dass ich stark bin.
If I move "dass" to the start, I understand the word order changes slightly, to:
Dass ich stark bin, schreibe ich.
Regardless of whether or not you would switch the word order in this example (it might not make sense, I'm not sure), have I understood the rule, or am I completely misunderstanding 😂 ?
yes thats right
its been a while since ive seen a sentence that starts with dass in particular but that is how you'd do it
You can always put the subordinate clause first. It just means you're lending it some emphasis.
'weil ich das gegessen habe, fühle ich mich krank'
Yep.
It's most common with "nachdem", probably.
Nachdem ich zu Hause angekommen war, ging ich sofort ins Bett.
Or "obwohl":
Obwohl er viele Hausaufgaben hatte, ging er trotzdem lieber Fußball spielen.
But you can do that with all subordinate clauses.
Thanks for confirming and adding a little more understanding. To solidify this, another example I have written is this one, with "solange":
Der Hund ist süß, solange er schläft.
Solange der Hund schläft, ist er süß.
This is correct usage, right? I dunno why but this rule is a real headscratcher for me 😂 thanks again
Can anyone tell me if this sentence is correct as a translation of "The songs could have been sung at various times"
"Die Lieder könnten zu verschiedenen Anlässen gesungen worden sein."
I'm getting a lot of contradictory information online on passive constructions, especially when it's such a complex one like here. This is the result I get from deepl though
that definitely means the right thing
i would have 0 clue if its what a native would say
but it is definitely a right translation
I strongly doubt people normally speak like this
But it's meant to be a very formal written sentence
Would you happen to know what exactly this tense is
i cant really think of a less formal way of portraying that tense
I suspected zustandpassiv perfekt with a modal
But that usually gives different results
its not zustand
its vorgangspassiv mit modalverb
because 'sein worden' makes it vorgangs
and it's perfekt because of that too
so i'd say perfekt passiv mit modalverb
this on its own would just be 'es könnte gesungen werden'
Does the könnten not also imply Konjunktiv II
well its just a different modalverb
pretty sure that doesnt change the tense
but technically yes
https://mein-deutschbuch.de/vorgangspassiv.html This website gives a different way of forming this tense
Wenn man vom Passiv redet, ist gewöhnlich das Vorgangspassiv gemeint, wird aber auch, um Verwechslungen zu vermeiden, werden-Passiv genannt ...
hence my confusing at this
It gives the example "Das Auto hat in Wolfsburg gebaut werden müssen."
In fact there's many sites with something similar
its pretty unfortunate that they dont combine the perfekt and modalverb versions
because they do have both of those in that website
Ya annoying layout
'Zuerst muss der rote Knopf gedrückt werden.'
Luckily control f is lovely
Well thanks for clarifying this
And I'll add that I'm grateful passive is relatively uncommon in german
np
Does "der Fan" mean both "ceiling fan" or just "fan/supporter"?
i believe it's just the latter
yeah, duden has just the one definition: https://www.duden.de/rechtschreibung/Fan
Thanks. 😄
Yeah, you can't use "Fan" in German to mean "ceiling fan".
That would just be "der Ventilator".
Hi everyone, it is my first message on this server, I finally had enough bravery to ask a question :)
I have a text titled ''Worum es beim Schreiben geht'' and I don't really understand qhat does it mean.
So, first : could you suggest me a translation for this sentence ?
And second question : can you help me find what this expression ''worum es beim ... geht'' means ? Because I have searched this on the internet, I have read examples, but I still can't manage to understand what does it mean and in which situations we use it
"Worum" means the same as "um was". Does that help?
Um was geht es beim Schreiben?
Worum geht es beim Schreiben?
I don't know what does ''um was'' means, but thanks for the answer, I will search for this :)
You could translate the entire sentence as "What is writing (all) about?"
It's quite a common expression.
Worum geht es in diesem Buch? = What is this book about?
Kann man die Präfixe "ab" "auf" "hin" und "her" mit vielen Verben freiwillig benutzen? Vor kurzem habe ich den folgenden Nebensatz gelesen: "während sie sich durch das Dickicht den Berg hinabbewegten". Kann man z.B. hinaufsehen?
How to test my memorization of artikles? Is there a website that helps with that?
If you want to test your memorisation of articles, you might find a spaced repetition system like Anki helpful - maybe build your own flashcard deck with nouns in context?
What is the difference between Ferien and Urlaub?
Es handelt sich um richtungsangebende präfixe.( aber nicht die gleichen)
**D. h., dass ja kann man,aber nur bei verben von handlungen, die man in eine richtung ausführen kann. **
z.B. hingehen usw.
Weg und zu sind ebenfalls solche präfixe.
Ferien=the weeks you dont have school/work
Urlaub=(in most cases) travelling somewhere for a longer period to enjoy
Oh I thought they were the opposite. Okay thanks. 😄
what does "mal" in "Schau mal" mean?
"Mal" is the short form of "einmal" here. You don't even have to translate it in this case. You could also say "Have a look at this". (The "mal" is translated with "a" here.
oh okay, thank you
Danke sehr! Die richtungsangebende Präfixe sind sehr hilfreich. Ich habe gedacht, dass sie alle trennbare Verben waren. :)
What does "keit" means in "Sehenswürdigkeit"? Dict.cc, DeepL and Google translate give some answers that don't really fit with the meaning of the word...
theres no inherent meaning there, -keit is just a suffix like -ness in english
it means that the noun die Sehenswürdigkeit is something that is sehenswürdig (worth seeing)
I would say it’s very close to -ty
Richtigkeit = accuracy / validity
Sehenswürdigkeit - curiosity (the English meaning of it isn’t really used tbh though, it’s more like „place worth seeing“
)
Unendlichkeit - infinity
It’s close but not exactly the same
hey nate! :)
Hi .... Anne? :p
Danke ihr zwei!
Wenn ich ein englisches oder französisches Wort verwenden muss, weil ich das deutsche Wort nicht kenne, sollte ich einfach den maskulinen Artikeln verwenden, damit wenigstens dann der Fall klar ist, oder ist es besser, etwas anderes zu tun?
Keine Ahnung, nimm den Artikel der für dich am besten passt. Mit der zeit wirst du immer eher ein Gefühl davon bekommen, wenn du mehr und mehr liest, hörst, verstehst.
I guess I can try to rephrase sentences with the plural when I really have no idea :d
I kind of either know 100%, can guess with 80% certainty or have totally no idea
there's not much in between
read a book
?
I've read 5 books already
but yes, I plan to keep reading several each month... and eventually hope to develop a good intuition for gender through that
I think there's guides for this, not hard and fast rules - stuff like words with that end in -e -heit -keit etc tend to be feminine etc
yeah I know all of those but there's so many exceptions, and I was asking specifically about when using non-German words which are even less likely to follow those rough guides
do I use die Kilogramme when I am talking about more than one kilo?
or is it like das Kiloggram most of the time
The plural of Kilogramm (especially when using it in combination with an object) is still Kilogramm
Acc to Duden, Kilogramme is correct sometimes but Ive personally never heard of it
Etc. Zwei Kilogramm Butter.
Hello all 😊, I am new here. How can I join German conversations?
#german-only or any voice chat
vielen dank
u can also just say the short form kilo (in pl.:kilos)
hello, i was wondering if i could clear up some doubts about cases with anyone here if they want:
first, is this sentence right for saying "I like to give you my love."?
"Ich gibe dir mein Liebe gern."
and for the sentence, "Ich sehe die Kinder.", is die Kinder the Direct Object, despite the kinder receiving the action?
Liebe is feminine, thus meine Liebe (someone else instead of me should correct the entire thing tho)
how do you say "reject" as in "reject a CD from the player" in German?
You mean eject?
I would probably say auswerfen, but feel free to wait for a native speaker to clarify.
@raw crag Direct object means that the action is being done to that thing. Like: what do you see? The kids. What do you give? The love. And so on.
Indirect object is what you do to/for someone: Who do you give the love to?
Or an even easier way to think about it, if you already know the verb has two objects and one has to be dative and one has to be accusative: figure out which one is the direct object and then the one left over obviously has to be the indirect one.
Does that help?
Also: Ich gebe dir gern meine Liebe.
that clears up things a lot, thank you.
i forgot to put it in feminine form, still trying to iron these cases out in my head...
also
wouldn't it be
"Ich gebe dir gerne meine Liebe."?
Gern and gerne are the same.
I just used gern because you also used that in your original sentence.
I personally would have used gerne myself because it sounds better to me there.
oh also
any reason for gerne being put in the middle of the sentence? or does it just sound better™️?
It just sounds way better @raw crag
It's not really something worth thinking about too much as a beginner. Better to focus on getting cases and all that right first.
There are some rules and concepts that you can learn about that tell you about what order to put objects and adverbs in, but for now, it's fine to just guess based on what sounds right.
FAQ not found. I found the following similar entry: Homework.
faq homework
If you want something corrected, you can put it in a Google Doc and share a link with permission level »can suggest« in #writing .
Don't ask us to translate something for you outright: that takes professional time and effort and we're not here for that. You can try your luck with deepl.com.
For single words, use dict.cc or another dictionary, it'll be quicker.
If you want to know if/how a word can be used, provide some context to help us understand the situation.
Don't ask us to do your homework or exams for you! Show us your best attempt at something and try to pinpoint what exactly you don't understand.

So here's a song lyric. I got the first two lines but I don't get what's the meaning of the third line?
Hallo 110 ist da die Po-polizei
Ich möchte Anzeige erstatten
Wege Heartbreakerei
"wege" here is likely a shortening of "wegen".
so "I want to file a complaint about heartbreaking" or "because of heartbreaking", i guess
Ach so, vielen dank!
Is that dialect or something or is that just a musical thing 🤔
The final N is dropped in many southern dialects, but that may be just a misspelling.
Oh interesting
In Swiss German, for example, there's rarely a final N:
wissen = wüsse
sein = sii
öffnen = öffne
liefern = liefere
handeln = handle
When do you use ‘nicht’ and ‘kein’?
Like the two sentences „Er ist kein Zahnarzt” or „Er ist Zahnarzt nicht”
maybe this can help? https://resources.german.lsa.umich.edu/grammatik/nicht/
hi, ich bin gerade auf den spruch ''hau rein und wirkst runter'' in einem video gestoßen. mir ist es klar worauf hau rein hindeutet. was soll aber wirkst runter sein?
ich vermute, lässt das essen durch die speiserohre in den magen hin rutschen?
vielleicht wurde stattdessen „würg‘s runter“ gesagt?? etwas komisch aber würde mehr sinn machen
ahhhh!! deswegen habe ich keine sinnvolle übersetzung gefunden... danke sehr! das hat mir jetzt wirklich sehr eingeleuchtet .......
sehr gerne!! 
@scenic drift Nehmen wir also an, Sie sind auf ein neues Wort gestoßen, das Sie im Deutschen noch nicht verwendet haben (z. B. "aufrämen"). Natürlich wollen Sie dieses Wort als Eintrag in Anki aufnehmen, und das tun Sie auch. Wie können Sie außer mit Anki noch den Gebrauch dieses Wortes üben? Ich probiere gerade diese Methode aus, bei der ich Sätze mit einem Wort schreibe, das ich nicht kenne. Machen Sie so etwas, oder etwas anderes?
Hast du gerade irgendeinen Übersetzer dafür benutzt oder bist du eigentlich eben kein A
Im Moment tue ich nicht viel anderes, als das Wort in Anki hinzuzufügen (?)
ein Übersetzer
Meine Empfehlung ist, schreib mal deine eigenen Sätze auf, und benutz in den Sätzen die neuen Wörter, die du gelernt hast. Das könntest du während irgendeines Gesprächs tun oder einfach alleine.
original wollte ich diese Frage in #german-only fragen
*ursprünglich
Warum "der" und nicht "das" oder "die"?
Damals, als ich mit den Lernkarten angefangen habe, war es mir am wichtigsten, meinen passiven Wortschatz zu erweitern, also habe ich die Wörter nicht außerhalb von Anki geübt. Das ist nicht unbedingt eine gute Idee.
didn’t you just ask that question #questions message
Aber für mich ist es oft genug, die Wörter nur durch Anki zu lernen, um sie später zu benutzen zu können. Das hängt von der Person ab.
I did, but the person who answered me wasn't really sure of what he said.
I see
Ich finde ich kann mir neue Wörter besser merken wenn ich sie während einer Unterhaltung benutze
Sonst vergesse ich die schneller
Aber man muss natürlich auch aufpassen, dass man weiß, in welchen Fällen das neue Wort verwendet werden kann
Manche Wörter sind zum Beispiel ähnlich, aber nicht gleichbedeutend
Ach ja, wenn ich Wörter aus dem Kontekt, also während ich sie höre oder lese, ist es das Gleiche.... aber mit Anki vergesse ich sie ganz selten. Und genau dafür ist es super nützlich.
Damit hab ich Probleme, ja, aber für mich ist das auch eine Frage der Sprachkenntnissen... am Anfang wusste ich einfach nicht, was die Unterschiede waren.
Solche Sachen, also die Einzelheiten der Bedeutung, das lerne ich aus dem Kontext
Oder von meinem Lehrer (als wir Unterricht noch hatten...)
@swift bough @scenic drift this was very helpful, I have recently been doing what Nate does to remember new words, but I might give Anki another try, since I didn't exactly diversify my flash cards
imma switch back to english for a mo :^)
vocabulary learning is a really individual thing
i started on flashcards because i needed to cram a lot of vocab very quickly for vocab tests in class, and i kept at it because i've invested a lot of time and effort into making and doing my flashcards and got really good results out of it.
but the thing with anki is that you need to put consistent effort in - if you fall a day or two behind that can be disastrous. you have to do it without fail every day.
that's exactly what my problem was. My college classes got too hectic for me to spend any of my "brain juices" on Anki, so I fell behind and couldn't catch up
yeah, so from someone who's been managing anki along a hm... challenging course load...
if you're gonna do it, anki has to be the first thing you do in the morning, right after you wake up. i wake up 7am and by 7:15 i've finished my first 'batch' of anki for the day, and then i come back to it throughout the day to tidy up cards i didn't get the first time round.
I'll keep that in mind when classes start up again
i view it as a long term investment... 10 minutes a day for 3, 5 years and you're slowly building up a really fantastic long-term knowledge.
Although for now I can be a little more liberal with how I spend that time
I should take a break from staring at computer screens for now, thank you so much for spending time to answer my question, mikey
:)
no worries! if you have any questions about anki feel free to ping =)
i use it mostly for german but i also used it for other languages and for my maths and CS modules hehe
and for physics, when i still had to take that
Wann bekomme ich GLaD Member
Die Rolle hast du schon @fervent kernel
Aber warum kann ich nicht im sprechzimmer gehen
das darf kein neues Mitglied für irgendeine begrenzte Menge Zeit nachdem man beigetreten ist
Wie viel Zeit braucht man
Keine Ahnung müsstest nen Mod fragen
Wo ist Mod 😁
weil du ein zu neues mitglied bist, steht in #getting-started :)
sobald du keine VC Pending rolle hast darfst du rein
ist normalerweise 15 minuten, mach dir keinen stress
Ok danke
dass sie einer tollen mutter abgeht ist sicher nicht was sie hören will.
ist der satz richtig?
was willst du denn damit sagen?
@near folio
That she's far from being a good mother ist certainly not something that she wants to jear
Okay, what is going on with the 'nicht' placement? Everywhere I looked it said that it goes before the thing it applies to (or at the end if it'd go before the verb).
So translating "I don't want to be your friend" should give "Ich will dein Freund nicht sein"? But apparently that's unnatural, and you should say "Ich will nicht dein Freund sein" (sondern Lehrer, I guess).
Somebody help.
thankies casca!
Is bumping acceptable here?
hi guys i have pb in akkusativ and nominativ
Falls du eine andere Möglichkeit haben willst, kann man das auch ziemlich wörtlich übersetzen:
Dass sie weit davon entfernt ist, eine gute Mutter zu sein, ist bestimmt nicht, was sie hören möchte.
@near folio
ok danke!
pb?
Wie könnt ihr bestimmte Wörter merken? z.B. abstritt, abtritt, antritt, bestritt, austritt, auftritt, eintritt, hintritt, niedertritt, vertritt, zerstritt, zertritt, zurücktritt... usw
Es muss sogar noch mehr geben. übertritt, wegtritt...
Es hilft wenn man die Bedeutung der Vorsilbe kennt
I use anki
Sentence mining is imo v good
Im Deutschen gibt es so viele Wörter derselben Wortfamilie, dass man sich diese sogar relativ leicht merken kann.
aber das hilft meistens überhaupt nicht
Doch es hilft in den meisten Fällen aber es gibt auf jeden Fall Ausnahme wo ein Wort mit einer bestimmten Vorsilbe eine ganz andere Bedeutung hat
Sowieso, es gibt bestimmte Sachen die gleich 5 verschiedene Bedeutungen haben.
Ja gibt's auch
antreten
- etwas beginnen
- sich positionieren, zur Wahl stellen, auch: sich etwas entgegenstellen
- mit den Füßen bearbeiten, damit der Boden fest wird
- Militär, Polizei, Sport: erscheinen und dabei auch: sich in einer bestimmten Ordnung präsentieren oder aufstellen
- Sport: den Spurt beschleunigen
- Technik: durch Betätigen des Anlassers den Motor starten
Ich kann es mir nicht vorstellen irgendwie Deutsch als Fremdsprache zu lernen. Das muss so schwierig sein.
LOL. Ich kannte die dritte Bedeutung nicht einmal.
genau 🤣
Ich würde empfehlen,die neuen Wörter mit Beispielsätzen zu lernen. Also wenn du sie mit Kontext öfters hörst, gewöhnst du dich daran
Aber eben, ein paar dieser Bedeutungen werden extrem selten gebraucht.
Es gibt aber Leute die es alles relativ schnell lernen können, und ich weiß nicht wie sie es machen.
Aber wie sollte man sowas wissen. 😉
Ich bin einer dieser Personen. Ich kann mir einfach alles ziemlich schnell merken.
Unter dwds steht wie oft es benutzt wird, aber nicht welche Bedeutung selten benutzt wird.
Ich muss Wörter ein paar mal im Alltag benutzten. Danach kann ich es mir relativ gut merken.
Du solltest einfach viel lesen und immer wieder die Wörter nachschlagen, die du noch nicht kennst.
So ist es. Deswegen wird Anki häufig empfohlen
Genau das mache ich ja (Deutsch und Englisch)
Was ist denn deine Muttersprache?
Verstehe.
Ich habe zuerst Deutsch gelernt, und danach Englisch. Aber ich benutze am Tag Englisch, und nach der Arbeit rede ich nur auf Deutsch.
Es gibt Wörter wie assuage oder cacophonous, und die muss ich immer nachschlagen. Ich habe besonders viele Probleme mit Französische Wörter (in der englischen und deutschen Sprache).
I can assuage your fears about this cacophonous assortment of words. 😛
Wie denn? 
Fremdwörter die es in der englischen und deutschen Sprache benutzt werden sind besonders schwierig für mich.
z.B. Ich habe vor kurzem gelernt das man auch "Hoi polloi" auf Deutsch sagen kann. Ich weiß jetzt aber nicht wie man es auf Deutsch aussprechen würde.
Kein Mensch sagt das. 😂
Die dunkle Seite der Macht ist ein Weg zur vielen Fähigkeiten, dass manche unnatürlich bedenken würden.
This is my attempt at 'the dark side of the force is a pathway to many abilities some would consider to he unnatural'.
Gibt es Fehler in diesem Satz?
Ja, so wurde es definitiv nicht übersetzt...
Ich kann mich nicht mehr daran erinnern, wie es denn genau übersetzt wurde.
_ „Die Dunkle Seite der Macht ist der Pfad zu mannigfaltigen Fähigkeiten, welche manche von uns für unnatürlich halten.“_
Offenbar ist das die offizielle Übersetzung.
"mannigfaltigen" klingt ein bisschen poetischer als "vielen".
Ich habe es schon mal gehört (in Amerika).
und selber auch schon benutzt
Vielleicht sagen irgendwelche alten Säcke das schon.
🤨
Danke für deine Korrektur. Die richtige Übersetzung sieht sehr anders aus, als ich gedacht habe
damit fühle ich mich ein bisschen angesprochen
Wie alt bist du denn? 😂
hey when i want to say "i cant buy the house" do i say "Ich kann nicht das haus kaufen" or "Ich kann das haus kaufen nicht"? or are both wrong?
The latter is definitely wrong.
The former is okay, but "Ich kann das Haus nicht kaufen" sounds better.
thank you
im deutschen ist das aber weit nicht so häufig, ich würde es vermeiden und stattdessen pöbel oder so sagen
Ich kenne nur pöbel als Verb (anschnauzen/beschimpfen).
Ich würde Gesindel dazu sagen.
Aber man kann auch Riff-raff sagen (das geht auf Deutsch, sowohl wie auf Englisch)
Nur in Amerika wird es klein geschrieben.
ja genau, das geht beides
danke - ich habe somit was neues gelernt 🙂
immer gerne!
übrigens gibt es dazu ich das substantiv! :) https://www.duden.de/rechtschreibung/Poebel
I was looking online for imperativ of reflexive verbs and can't find it anywhere(or completely in German) can anyone give me an example?
The imperative mood is a grammatical mood that forms a command or request.
An example of a verb used in the imperative mood is the English phrase "Go." Such imperatives imply a second-person subject (you), but some other languages also have first- and third-person imperatives, with the meaning of "let's (do something)" or "let them (do something...
Unlike in english german conjugates imperative differently
So when you look up the conjugations of verbs it should have an extra section that conjugates it
There are rules for it but i cant type on mobile
I'll see if i can find a good resource for german imperativ
And reflexive verbs are ones that when you look them up in dictionaries it starts with 'sich'
I'll try to find something for that too
I was using this https://deutsch.lingolia.com/en/grammar/verbs/imperative
Then this to test myself
https://mein-deutschbuch.de/grammatikuebungen-imperativ.html
But noticed reflexive and also last example requires Konj 1 (supposedly)?
The answer is like sei which is sein in konj 1
But yeah my issue was so I have machen
2nd person singular imperativ Mach
but sich ersetzen
I'd have though in 2nd person singular imperativ to be Ersetz dich
Which isn't what DeepL gives me
sei is also imperativ for du with the verb sein
imma go see if there's an faq for reflexive
Thank you
damn i dont think there is one
I'd have thought bist but I can see issue with that since you just drop to leave stem
Rip
yeah sein is as usual an irregularity
this looks pretty good
the chart in particular
Thank you v much! Is imperativ of reflexive exact same as non-reflexive verbs
Erinner dich an for example
oh im misunderstanding again
imperative only affects the verb itself, not the reflection, right?
thats a weird example but yes the reflexive pronoun doesnt change with the verb when making it imperativ
leg dich schlafen zb
du legst dich schlafen
sich legen?
sich(akk) legen
to lie yourself down
ofc in english you dont need the yourself but in german you do
sich(Akk) schlafen legen ->also this
being 'to go to sleep'
although the meanings are similar enough im sure you couldve figured that out
Yes I'm pretty sure I get you
So when using reflexive do normal part with verb and the reflexive pronoun changes to person
Erinner dich an
like that?
Or setz dich hin
yeah for erinnern pretty sure ppl dont use imperativ with very often
Weird, do people just not say Remember that or stuff
@pale moat if you don't mind, I have a question to ask you as well once you're done helping this person
Erinner dich deine Hausaufgaben an!
usually 'vergiss nicht' or 'merke dich das'
actually there's another question channel, I'll just post it there
Weird, vergiss nicht sounds the nicest at least from a translation pov, thank you v much!
I appreciate the help from both of you @static fern @pale moat
np
außerdem denk mal daran, dass 'mal' häufig nach dem Verb steht um höflichkeit zu zeigen
modalpartikel
also after the reflexive pronoun (was fairly certain about that but had to check)
@pale moat
Just wanted to point out (not sure if you know this cause I made an error earlier I don't see you pointed out) but supposedly in imperative for errinern
It's Erinnere dich an not Erinner dich an
The imperative is used for expressing an order and it also exists in English, its use being the same in both languages
And ive rarely seen other ppl care whether u add an e there or not
Ya
„Erinnern“ is like never used in imperative though (it’s really rare) because usually you aren’t telling someone „please remember that“ and even if you do usually it’s „Merk dir das“ not „erinnere dich dran“
I don’t know why but I’ve never even come across erinnern in imperative
It's the verb that comes to mind when I thought of reflexive verbs, good to know its wrong though
That's one thing I worry bout with German is incorrect usage of a verb
Seeing a verb enough times will fix that I hope
Well I don’t know if it’s actually wrong and I didn’t say it was, I‘m just saying nobody has ever told me to remember something with the word „erinnern“
Never in real life never on discord 🤷♂️
That's what natives are good for
I mean I would say
If you said „komm schon erinnere dich dran“ it’s like you’re sitting there with someone watching them trying to remember something
But like that still sounds weird because why would you even do that 
It’s always safe to say „Merk dir das“ and „das merke ich mir“ though
German ain't easy, yeah I'll stick to the easier ones
merken is to notice tho right?
Weird being used in that context
Theres also a Situation which is kind of opposite which is when you say „I can’t remember“ you don’t use „merken“, you use „erinnern“ or also „einfallen“ (ich kann mich nicht erinnern / mir fällt es (gerade) nicht ein)
Well I mean it can have multiple meanings
It is also to notice. Yes
Ah I see, so erinnern is just one of those verbs
So basically not imperativ but in regular speaking for using it to remember its grand
Yeah and also I double checked on dwds and it’s still possible as I thought
It’s just not very common
Strange, usually people just say Merk dir das 
I don’t know man I‘m just telling you what I have learned and noticed. Like serious irl nobody has ever said it like that to me
It might be some regional thing or maybe it’s more colloquial idk
I would like to also know from a native what they think
It reminds me of how in English some people say things a different way that I never would
Yeah it's just one of those things
Danke! Figured out there to say Remember sth. Merk mir die Zeit
Pretty straightforward, the das confused me
Well „Merk dir das“ is literally „remember that“ (not remember „something“)
Yes I thought as much, just had to make sure
Imperativ is used quite a lot in games I noticed, good I know how to form it now
Any difference between witzig and lustig?
Any difference between joke-ful/joking and funny?
I think that "lustig" would be something more broader. Generally speaking. Like a dog can be "lustig". "witzig" would be used in a comedy context. I might be wrong, but that's my impression, at least.
Hi everyone !
I have a problem with a sentence : "Denn wenn Ihnen bewusst ist, wie schwierig Schreiben wirklich ist, dann machen Sie sich nicht fertig, wenn Sie keinen Tollen Text aus dem Handgelenk schütteln"
I can understand the beginning as "Then, when you are aware of how hard is writing", and I can't understand what is next
Could you help me ?
"Because if/when you're aware of how difficult writing really is, you won't beat yourself up when you can't write a good text off-the-cuff" is my go at that
I think the big catch there is "fertig machen" - i've kiiinda guessed there, but one of the colloquial usages of "fertig" is "beat/lambaste" so i think "sich fertig machen" would be "to beat yourself up"
Ok I understand now, thanks !
does anyone have any german language book recommendations? preferably by female authors. i find it really hard to find book recommendations for german books online like it is for english
here's three, the last one is by a female author:
Die Bücherdiebin
Nachtzug nach Lissabon
Tintenherz series
I tried Die Kieferinseln, because it was on the Booker Intl shortlist, and it was terrible, I dont recommend.
there's lots of German "booktubers" if you're into that sorta thing
@pure compass If you tell me what kind of books you like, I'll try to think of something. :)
@long whale a few german lang authors ive liked are christa wolf, anna seghers, ingeborg bachmann, marlen haushofer, georg trakl, kafka, etc. i usually don't like war books or sci fi but i make exceptions. i guess i read mostly literary fiction? and poetry
Where are the Brothers Grimm?😟 😮 @pure compass
i don't think ive read them in german. i used to have a big volume of the collected stories in english as a kid... like a 1000 page long. maybe 2. i forgot
Ah okay - I thought you were gonna say you didnt like them, that would be sacrilege 😄
i mean they're folklorist and their stories are collected, itd be weird to dislike them
I meant the works they wrote down, I could've phrased that better 😄
Okay, so, you might like "Das Muschelessen" by Birgit Vanderbeke, "Ich komme mit" by Angelika Waldis (she's Swiss, though), books by Juli Zeh (I liked "Unter Leuten" more than her other books, but I know not everybody does), "Weiter leben" by Ruth Klüger (Sigfried Unseld thought it wasn't 'literary enough' for his publishing house, I very much disagree). I don't much like Elfriede Jelinek, but perhaps you do? @pure compass
@long whale i will add these to my reading list, thank you very much
oh she's the piano teacher writer lol
You're welcome. :)
Does anyone know if you drop e in imperativ 2nd person singular in just colloquial speech or it also in texting, and is it okay in goethe exams?
@strong bridge example?

