#questions-2
1 messages · Page 93 of 1
um zu zeigen, dass man nicht einverstanden ist.
oder gibt es bessere Expressionen?
*wen.
Dein Beispiel hat nichts mit "nicht einverstanden sein" zu tun. Verschaukeln ist austricksen.
Sag doch einfach
Ich bin damit nicht einverstanden.
vielen Dank für die Korrektur,
Naja, es geht eher darum, ein bisschen Härte zu zeigen
eine höffliche Form von (du erzählst Lügen!)
Du lügst.
Du erzählst eine Unwahrheit/Unwahrheiten.
ja aber, wenn es geht um eine politische Diskussion, und die Person versucht Verbrechen zu gutheißen.
man will damit nur debattieren, und kein Streit anfangen , verstehen Sie?
Deine Meinung/Stellung ekelt mich an.
Wenn jemand Verbrechen gutheißen möchte, dann wird es zu Streit kommen.
Je nach Verbrechen.
leider gibt es heuzutage viele falsche infos, und viele Leute - die nicht aufmerksam sind - stürzen in die Falle.
Trotzdem, vielen Dank für die Emphelungen @glossy marsh , das wird mich sehr helfen.
How do you tell someone "play along" in German?
As in
"play along" im Sinne von: I didn't want to play along with the charade any more.?
tun, als ob maybe too
I told the teacher that we didn't have a homework and my classmate said yes we have, so I needed to tell my classmate "play along" but in german ofcourse and I couldn't
That's what I meant
dann passt wahrscheinlich mitmachen
I'd probably have said "Tu einfach so!" or "Tu gefälligst so!" in this context. :)
Which would literally mean something like "Act along with me", I suppose.
In dem Rammstein Lied "Ohne dich" singt er "...dahin, wo ich sie zuletzt gesehen" und, wie ihr sehen könnt, ohne "habe". So die Frage ist ob es echt so in Lieder funktioniert?
i think he just wanted gesehen to rhyme with gehen
Yes but than again, it means it does make sense without "habe" and sounds.... okay? idk
at least, in songs
yes, it's a common thing in lyrical text to drop that
Why is Santa called 'das Christkind', isn't he supposed to be an old man? 😄
Santa (der Weihnachtsmann/St. Nikolaus/Samichlaus) isn't the same thing as the Christkind, that's why.
In areas where the Christkind delivers presents on Christmas, "Santa" instead comes on December 6, which is St. Nikolaus Day.
He usually comes with his helper (called Schmutzli in Switzerland) and delivers peanuts, mandarins and chocolate.
I think in other German-speaking countries, Schmutzli is called Knecht Ruprecht.
In Germany, Santa isn't the same as St. Nicholas.
Ah thanks ravn, I read "Weihnachtsgeschenke bringt ja das Christkind" and then Dict cc said "Father Christmas" so I was confused. Who on earth is Christkind then, an elf?
So we have three characters that represent the Christmas season.
@glossy marsh Dann wer ist Santa in Deutschland, wenn er St. Nicholas ist nicht, Bitte? Ist er ein Heuchler?
Just a general Christmas-related character.
Hm, okay - thanks :)
How do I say "can we practice speaking german"?
Is it like können wir deutsch sprache üben?
Können wir Deutsch sprechen üben?
Können wir üben, Deutsch zu sprechen?
oder einfach:
Können wir Deutsch üben?
das ist ein Teil des Infinitivsatzes. Hier kannst du mehr dazu lesen, falls dir Infinitivsätze neu sind: https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/Infinitives.html
Ok danke
What are some German phrases or words for ‘here and there’ ‘every once and a while’ or ‘now and then’
Ab und zu.
viele dank
there is an ocean of synonyms
Hi
Can anyone explain how the verb here works from this pic in this sentence:
Warum hälst du dir deine Ohren zu?
to cover one's ears sichDat. die Ohren zuhalten
I'm just confused die changed to deine, I thought the " sichDat. die Ohren zuhalten" had to remain constant except the dir
Not at all
'die' if you you're speaking generally: the ears.
Deine Ohren: your ears
These translations will almost always give u general ones
Ah okay thank you v much! I wasn't sure if dir implied your and you left die Ohren
So you have to change it to suit
mir meine Ohren for example?
Yea
Thank you!
Streichelt der Mann den Hund?
Streichelt den Hund der Mann?
^do these both make sense?
I've seen dativ and accusative objects mixed up never nominativ tho 👀, not an answer I'm also curious
Yup they make sense
Den Hund mag die Frau nicht. Here im emphasising the dog, and the fact that the woman doesn’t like THAT dog
For these question ones, it makes sense but it does sound rather odd so it would be worth sticking to the regular order
@strong bridge @fervent kernel just my two cents for that one
I see, danke!
Thank you!
hey, gibt es einen Unterscheid zwischen anstatt und statt? (instead of)
Ich glaube, sie sind das gleiche, aber anstatt ist formeller?
i'm pretty sure statt is the shortened form of anstatt, so both words have the same meaning and can be used in the same context. i believe anstatt is more formal, but people use both in daily conversations and rarely differentiate between the two
cool, danke für deine Zeit @amber plover
@shell anchor gerne!
Moin! I was listening to a song from a band called FAUN and in the chorus, they say "[...] öffnen mir, lass mich hinein [...]" (The song's name is "Diese kalte Nacht"). Is "öffnen mir" a usual thing to say in the daily life or is it something more poetic or something like that? Thank you!
Depends on the context:
Sie öffnen mir die Tür.
This is standard. If it was on its own, then it's quite poetic.
Is stinkStiefel a aggressive word?
What do you mean aggressive
smelly boots? its not an aggressive word
mindestens unhöflich. Du dürftest deine Chefin nicht so nennen. 😂
Thank you!
Wir müssen unsere Traditionen erhalten - does this make sense?
@solid spindle Only post in one channel, please.
No, I left one post in #questions
:) ok
If you want to repost it elsewhere, please delete that one first.
Is there a reason why the genitiv is "meiner" in ich and not "meines"
And if its genitiv, you just look at the noun's gender, so why is there even a genitiv for "ich"?
I think you could use genitive personal pronouns for certain prepositions and verbs that require it, but most Germans don't seem to use them at all and either use the dative pronouns or other constructions altogether
Anstatt des Mannes, habe ich eine Frau gefunden
Anstatt seiner(?), habe ich eine Frau gefunden
There was a discussion a while ago about them on q1
It's just giving the masculine example.
Genitiv: meiner/meine/meins.
What is the different in einen and eine
@fervent kernel
Hello everyone.
I have a question.
I've been reading about the passive voice, and the future tense, and I'm confused on the difference between forming the two.
Whenever I read them It' seems like I would translated them both the same way, and i can't tell the difference in how to form them.
Because they both are formed using the verb werden.
Cause I've looked up instructions for both of them and they both say that the conjugated verbs needs to be in the second position.
so its this one:
yeah
that is used when you are replacing a noun
mein/meine/mein... is used when describing a noun
like 'that is mine' vs 'that is my football'
Ich sehe meinen Fußball.
Ich sehe den Fußball meinen Vaters.
ye, but the "meine"
¯_(ツ)_/¯
Long tables like these are great if you understand them.
I lack the context.
but the two other tables make sence. This one doesnt
this looks like the table for something like 'der starke Hund' and 'des starken Hundes'
i didnt know you could use possessives like this
aldi how long have you been typing for lmao
Don't rush her, her answer is much appreciated.
lol
I believe in you, Aldi. Keep it up.
It only exists in plural, if that's what you mean. :) (words like water/Wasser or milk/Milch are uncountables, because they don't have a plural version - well, not normally, that is) @sudden cloud
mïlche
jk
In German, "Ferien" is always plural.
If you mean public holidays, it's "der Feiertag, die Feiertage".
@sudden cloud
May I have help with something.
Ein Urlaub, mehrere Urlaube.
@muted canopy i was about to reply to your message but got distracted
ohhh

valentine is the poor soul here
I'm not impatient, I just didn't know if someone saw my question or not. But take your time.
what a nice client!
Take all the time you need, I'm sure whatever answer you give will be very helpful, and I'm willing to wait for it.
I have lots of German books for learning, like a reference grammer, but It's confusing sometimes.
understandable
I get confused a lot too, to be honest.
Cause I'm looking at my verb dictionary, and the passive and the future tense kidna look the same
And my reference grammar has an explanation on the passive voice, but again, they kidna look the same.
The "nicht". Would it be wrong to put it after "der Politiker", and then "den Wählern" after "nicht"
or do you always put "nicht" at the end of the sentence before the second verb in german
Where do i put the nicht if there is only pne verb?
one
Ich laufe nicht.
liek that?
no, how do you know its "Wenn die Arbeit der Politiker den Wählern nicht gefällt" and not: Wenn die Arbeit der Politiker nicht den Wählern gefällt"
@glossy marsh do you
No.
Though it changes the meaning slightly.
Wenn die Arbeit der Politiker den Wählern nicht gefällt, dann ...
If the voters don't like their work, then ...
Wenn die Arbeit der Politiker nicht den Wählern gefällt, sondern den Politikern selbst, dann ...
If it's not the voters who like their work but <people>, then ...
So it's only wrong if you don't adapt the rest of the sentence.
I see, in the first its like (nicht before "den Wählen"): when they dont do that, then this, and in the second: when they dont do that for them"
right
So if you have a sentence with a bunch of adverbs and objects you could place a nicht before any of them, potentially altering the meaning?
Not "for them", but:
- If the only people discussed in this clause dislike it, then ...
- If one group of people discussed in this clause don't like it, then there's still a different group that we might talk about before the sentence ends.
Oh, get it now
But, I think I usually see nicht placed like in the 2. generally
in the end of a sentence
Do you have to place the "es" in the end of first sentence, or could you also remove the "es" and the komma
They have a slightly different meaning as far as i've read but they are interchangable
And lust haben is quite common
you can say both
Danke
Kein Ding
Is it true, that when saying "it is", and the it is a feminine noun, "sie" is to be used instead of "es"?
Example: Die Lampe ist rot. Sie ist Rot.
That is correct.
Wow; I've been learning German on and off since 2016 and I just found that one out today! 😅 Vielen dank!
@glossy marsh also die is used right?
Yes.
Thanks
Ist das Folgende richtig: Und für Deutschland werden als Ressourcen dienen und als Quelle noch zur Weltmacht für Deutschland zu beeinflussen
Nein.
Wieso?
Because it doesn't make sense: what resources/source? What is being influenced?
Afrika braucht eine führende Hand von einer europäscihen Kultur, und Deutschland enthält die beste und fähigste auf Europa. Und für Deutschland werden als Ressourcen dienen und als Quelle noch zur Weltmacht für Deutschland zu beeinflussen.
voller Text
Still doesn't make sense. It's fancy text without actual meaning, I'm afraid.
Sucks, can yo give me some corrections if you dont mind
werden <the resources> als Ressourcen dienen ...
The latter half I don't get the intended meaning of.
And will serve as resources and sources of infulnce for germany to become a world power
"Lebensformen im Wandel" Does that mean: Life styles in change or: Life styles in the change
Doesnt the "im" mean "in the", or can it also just mean "in"
Ich spreche ungefähr Deutsch
Hat "ungefähr" hier den Sinn?
No.
But deepL 
Technically/Literally "in the change". However, doesn't "in the change" sound rather weird? It's often necessary to balance literal meaning and what sounds idiomatic in the language you're translating into. Plus, if you wanted to emphasize the definite article in German, as you'd do when you'd be saying "in this change" in English, you wouldn't use the contracted form, you'd say "in dem/diesem Wandel" (not that it would make any sense with change/Wandel, just in general, I mean). :)
@misty cradle "Der Bänkelsang ist mit den Schnitzelbänken der Basler Fasnacht erhalten." Is that easier?
what is Schnitzelbänken?
that is explained in the next sentence
let me check, thanks ❤️
Ja.
German has two basic past tenses: Perfekt and Präteritum.
To put it simply: Perfekt is used for spoken and casual German, and Präteritum is used for formal writing such as novels. For anything in between or if you’re unsure, it’s best to simply ask a native speaker. But most of the time, you will be using Perfekt, so it’s recommended that you learn that first!
However, even when you are using the Perfekt tense, a few verbs are often still used in Präteritum. This varies by region! Some native speakers use 100% Perfekt tense when they speak, but most people use at least a few words with Präteritum in their speech.
The main verbs commonly used in Präteritum form even when using Perfekt are:
• haben (e.g. ich hatte instead of ich habe gehabt)
• sein (e.g. ich war instead of ich bin gewesen)
• modal verbs
• wissen, denken (e.g. ich wusste, ich dachte)
The following are sometimes also used in Präteritum form but not as pervasively:
• bleiben, brauchen, finden, geben, gehen, laufen, liegen, rufen, sehen, sitzen, stehen, tun
Hallo
faq past tense
The Perfekt tense is formed by combining an auxiliary verb (haben or sein) with the past participle form of the main verb.
For example, if I want to write the past tense of “essen”/“to eat”, such as in the English sentence “I ate”, I first need to know the auxiliary verb that goes with essen (which happens to be haben), and the past participle form of essen (which is gegessen).
I can then combine them with the usual verb conjugation and word order rules, as such:
Ich habe gegessen. -> I ate. / I have eaten.
Ich habe das Brot gegessen. -> I ate the bread. / I have eaten the bread.
Just look it up in the dictionary! There are a few general patterns you can also learn about, but a dictionary will pretty much always list the past participle somewhere near the verb itself.
The basic rules are:
• Transitive verbs (verbs which take an accusative object) use haben
• Intransitive verbs which describe a change of location or change of state use sein
• Other intransitive verbs use haben
This may not be a 100% reliable set of rules, so if in doubt, you can always use a dictionary to verify the correct auxiliary. Also note that there are a few regional variations.
Oh I didn’t know this
Read these first and then tell me if you don't understand something.
Okie
Could I maybe try to put together some sentences
And you tell me if it’s correct
I'll probably be busy in a moment, so it might not be me, but if you post them, someone will correct them, yeah.
Ok thanks again
How on earth do I know what the auxiliary thing is
Can I just choose between one of the two? Or is it designated to certain words
O nvm
Hi ich bin eben auf einen komischen Satz gestoßen, nämlich „ach, meine esoterisch angehauchte Freundin Marga!“
Bedeutet „esoterisch angehaucht“ sowas wie „ein wenig esoterisch?“
Jep!
Cool und ahh eine folgende Frage, was bedeutet esoterisch....
Ich weiß schon dass es genauso im Englischen lautet aber hmmm die Bedeutung kenne ich allerdings nicht ignoriert das, alles klar ich hab endlich mal eine Definition gelesen XD
Oh und dazu, wenn angehaucht ein wenig bedeutet, dann kann ich es auch so gebrauchen um andere Adjektiven zu beeinflussen(?)
Ja, kannst du. ^^
Ich bin noch einem seltsamen Satz begegnet, und zwar „gehst du immer noch mit der scharfen Französin“. Bedeutet dieser ungefähr sowas in der Richtung von „bist du noch mit der gut-aussehenden Französin zusammen?“
@fallow ledge I tried to incorporate the word "cute" into a type of pasta in response, but I found none that worked. :(
You're cute, though. 
is "laufen" a normal word to put into präteritum in spoken? Someone asked me "wie liefs?" and i got caught pretty off guard
Yes, that's natural.
I see, first time hearing it. I was always used to hearing wie ist es gelaufen or wie läufts
I would use "Wie ist es gelaufen" most of the time
do ppl around you say wie liefs often? or is this a regional besonderheit?
I mean in formal lessons we are taught to avoid präteritum in spoken speech except for sein, haben, werden, modal verbs. But Im starting to see more and more exceptions so I would lke to get a feeling of what is ;natural; and what isn't
rarely, not sure about how regional it is
Beschreibt, was ihr seht. Benutzt dabei folgende Vokabeln und die Redemittel.
Is dabei like "Moreover".
No, here, it's more like "with this" or "while doing that", i.e. when you're describing things. @sudden cloud
@balmy pebble Do you mean this
Yeah
Because i got a lot of different translated suggestions (eingeben, einsetzen..)
"Ich setze mir meine Linsen ein"
why mir
Dankeschön!
It's reflexive, you're doing it to yourself.
dont know what reflexive is, but doesnt the "ich" show that ur doing it to urself
in this case it is splitted up and belongs to a verb
It says "einen" can be "unite"
"ein" can be a number : "Ich habe nur ein Auto".
"ein" can belong to a verb: "einsetzen" => "Ich setze ein"
"ein" can also be a article: "ein Hund"
"ein" can also be a substantive: Ein Einer
- Welche Familienform ist im Cartoon abgebildet? Warum hat Thomas Plaßmann gerade diese Familienform für seinen Cartoon gewählt?
Auf dem Bild ist die Kernfamilie abgebildet. Thomas Plaßmann hat diese Familienform gewählt, weil die Kernfamilie am Anfang der einzigen Familienform war. Jetzt gibt es viele verschiedene Familienformen, so die Kernfamilie ist heutzutage mehr selten.
Kan man das sagen
*... am Anfang die einzige Familienform war
so daher/deshalb/deswegen + verb
mehr + Adjektiv/Adverb Adjektiv/Adverb+er
@sudden cloud
like this
heutzutage between Kernefamilie und seltener in last tencete
sentence*
@long whale
I just thought that the an from "am Anfang" with effect the words afterwards
I'd say "weswegen" in the last part, rather than "deswegen".
That would also mean that the verb is at the end.
what bout the "an"
You mean "am Anfang"?
Well, I'd prefer "früher" in this context.
"am Anfang" would like at the beginning of what?
ok but it doesnt make sence, because in the beginning of what? When we were apes?
For the last part, I'd say "(...), weswegen die Kernfamilie seltener geworden ist."
I think that's how it sounds the best.
@sudden cloud That's literally what I'm saying...
It doesn't make sense, so rather use "früher" instead.
ye, i know it was what u said. Just to say that I understand it
Yeah, it just sounds too vague. "am Anfang" implies that there is a beginning, but here there is no clear beginning.
but früher doesnt say if it was 1000 years ago or 100 years
but even tho it doesnt, its still better
?
Yeah, because I think it doesn't really matter in this case anyway.
are we in the metaphysical today?
..the big bang didn't exist?
things didn't start?
or can one even say the big bang had a starting point when time started itself?
the big bang couldnt have started when there was no time passing to start from
it was always just there
A preposition only affects the noun it's applied to. Not every part of the sentence that comes after. Just the one noun that it's directly attached to.
Weiß ned, ob dieser Ausdruck vorliegt, aber hab oftermals " sei es dumm" von meiner Professorin gehört. Könnte durchaus möglich sein, dass ich nicht verhört habe. Stimmt des?
dumm-> drum; sei's drum
besten Dank
How would you translate "I was not accepted by the community?"
My ideas Ich werde auf der Community nicht akzeptiert - whats wrong?
*von der; "community" translation depends on what kind of community
Okay - what about "werde" cuz I think of "wurde" instead..
It sound more clear
yeah i think wurde is right because werde would be present tense
'i am not accepted by the community'
Yeah thought so because "wurde" is a correct translation 🙂
Wurde would mean " I was not accepted"
yes @pseudo lynx
I think " Ich bin nicht...akzeptiert"
wait
I could be wrong
'wir wurden'
Sind
because its the same as ich wurde
werden + partizip = passive
afaik
there may be a place for using sein there but im pretty sure werden is used more
Idk
also directing didn't correct your verb choice before
Sein is used to describe a zustand
i know he didnt
exactly so it's probably the correct verb
genau.
well for that tense maybe not but for the meaning yes
Idk, my english is shit, so I can't differentiate between a zustand and Vorgang in english
We are having a test about "Sein, haben, werden" next week.. any tips?
Like in general?
for me to remember
the examples here make me think definitively that werden is correct
because its like 'the door is being closed' vs 'the door is closed'
the action of not accepting was happening to you
so you use vorgangs
Thank you a lot!
I mean, I was not accepted sounds like a Zustand for me
to my english speaking brain that sounds wrong because accepted doesn't feel like an adjective to describe someone
it feels like a consequence of an action
and therefore vorgangs
I mean consequence of an action is something that is abgeschlossen
Wouldn't it make more sense for it to be a zustand?
yes but you can describe a door as a 'closed door'
it depends on if you want to put the emphaisis on the action or on the state of being
in the case of being accepted i would argue that the emphasis should go more on the action of not being accepted rather than the outcome
Well, yes. I wasn't taught on English so I can't really tell
I mean you could also take as "I" was the one accepted
Which would mean a Zustand, right?
I feel like I am over complicating things lol
i dont know honestly
ex Stative Passive
Stative Passive (Zustandspassiv)
The passive voice with werden (Vorgangspassiv) refers to the process of an action; it indicates that an action is taking place. The resulting state of this action can be indicated with a different version of the passive voice called the Stative Passive (Zustandspassiv). This form uses sein instead of werden as its auxiliary verb. For example:
Das Fenster ist zerbrochen. (The window is broken)
Transitive verbs that are valid in the Vorgangspassiv can typically be used in the Zustandspassiv and vice versa. The Zustandspassiv, however, tends to prefer verbs that have a clear end state, such as: zerstören, öffnen, schließen.
Vorgangspassiv vs Zustandspassiv
The difference between the two passive voice forms is best illustrated with an example:
Der Tresor war verschlossen, aber wir haben nicht gesehen, wie er verschlossen wurde.
The safe was locked but we did not see how it was locked.
In the first clause, the state of the safe is being discussed. The process of locking the safe was completed and the safe reached a condition of being locked. The last clause concentrates on the process of locking the safe, namely how it was done. The safe has somehow reached a state of being locked, but this process was not observed.
As the Vorgangspassiv discusses a process, it often relates to the English progressive aspect, but this is never true for the Zustandspassiv. For example, the English sentence:
The product is being packed.
Can be translated as:
Die Ware wird verpackt.
But cannot be translated as:
Die Ware ist verpackt.
This loses the implication of a process, which the English progressive aspect and Vorgangspassiv possess. Instead, this sentence indicates that this process is complete and the product is now packed. Thus, it would be an acceptable translation for:
The product has been packed.
I mean, all in all, it depends on what you want to highlight, right?
The action or the consequence
i guess so
in the faq here it shows some examples that could not be translated as the other tho
ex Vorgangspassiv
Vorgangspassiv
The Vorgangspassiv is formed with werden as the finite/conjugated verb and the past participle of the main verb (or action verb) in the active voice sentence.
For example, when we translate The man eats the apple., we get:
Der Mann isst den Apfel.
When this sentence is converted into its passive voice equivalent, several things happen:
- The finite verb becomes the equivalent conjugation for werden.
isst-->wird - The main verb is then converted into its past participle and placed at the end of the clause, when possible.
isst-->gegessen - The accusative object becomes the (nominative) subject.
den Apfel-->Der Apfel - The subject is indicated with the preposition
vonor simply left out altogether.Der Mann-->(vom Mann)
Putting this together, we create the passive voice sentence:
Der Apfel wird (vom Mann) gegessen.
‼ Only the accusative object of a verb can become the subject in a passive sentence. This means verbs that govern a dative, genitive, or prepositional object can never become the subject. Instead, the object remains as it was.
For example, the verb helfen governs a dative object. An example with it in an active sentence would be:
Der Mann hat dem Kollegen geholfen.
When converted to the passive voice, dem Kollegen does not change case:
Dem Kollegen wurde (vom Mann) geholfen.
This applies equally to verbs that govern genitive and prepositonal objects:
Der Toten wurde gedacht.
Über das Thema wird kaum gesprochen.
Tenses & Moods
Present: Der Apfel wird gegessen.
Simple Past: Der Apfel wurde gegessen.
Future: Der Apfel wird gegessen werden.
Present Perfect: Der Apfel ist gegessen worden.
Past Perfect: Der Apfel war gegessen worden.
Future Perfect: Der Apfel wird gegessen worden sein.
See Also:
https://bit.ly/2Quvo8q (Pferd's blog)
so in that case it's not based on emphasis; rather meaning
Damn... should have paid more attention in English lol
@pure compass which one would you say fits our example the best?
Ich bin von der Gemeinschaft nicht akzeptiert worden. (es war mir nicht ganz klar, was genau mulberry mit Community gemeint hat)
alright cool
vorgangs
also is there any reason why u would say bin worden instead of wurde?
sounds more natural
it's used more in speaking
Präteritum is used more in written language
ah i see
right, i thought that wurden was kinda an exception from that but i guess not
you should be able to do both though

Ex passiv perfekt
Hallo! Ich habe eine Frage.
Warum wird die Verb-Letzt-Stellung im Deutschen bei Nebensätzen so oft in der gesprochenen Sprache verachtet? Zum Beispiel habe ich einem Muttersprachler gehört, der gesagt hat, „Es gibt Menschen, die sind extrem sparsam.“
Manchmal Faulheit, manchmal zur Betonung
das liegt daran, dass die meisten Menschen die Sätze während des Sprechens bilden
die Gedanken sind also noch nicht fertig, wenn sie anfangen mit reden
...Es könnte auch eine Aufzählung sein.
if the sentence isn't finished there
konnte ich anstatt "anhören" "zuhören" verwenden?
1.: Ich bin in Amerika gewesen (correct sentence or not?)
**2. **Ich hatte das Auto gehabt (correct sentence or not?)
**3. **Er wird Spaß geworden (correct sentence or not?)
What's wrong with my sentences? I need to understand every single part so please tell me completely about this. I need for my school test soon in Forms.
Not in this particular context, no. It's what happens in court: Zeugen werden angehört. :)
Zuhören is more "pay attention to", while "anhören" is "to listen to".
You can also use "anhören" with audiobooks, etc.
meint das das ich ausserhalb dieser Kontext es verwenden kann
Important side note: In contexts outside of the court room (when talking about things not people), the word is reflexive, meaning it requires sich, mir, dir, uns etc for example: "Ich höre mir Musik an"
das macht Sinn
Danke euch allen!
is there a general name for adjectives like "splitterfasernackt" oder "mutterseelenalleine"?
Can i just use hören for audiobooks
Yes.
Vielen dank
what's the difference between those
You usually say "Entschuldigung" when asking someone to move out of your way, when approaching a stranger to ask them something, when you've accidentally knocked against them a little, that kind of thing. When you really want to apologize, or when you want to tell people you feel for them, you say "Es tut mir leid". :) @hot crow
Thank you so much
Hello ! I wanted to translate "My eyes sting" in German and I got away with "Meine Augen brennen". Isn't it a bit excessive to use the verb "brennen" in that case ?
I don’t think so, it would only be excessive if you said „verbrennen“, in which case you would be blind because your eyes literally burned to a crisp. @pallid ravine
Or you could still say it as an exaggeration too I’m pretty sure like as a joke
Thank you ;)
Btw we are both Nate 
hello nates
that is not a question
hello nates?

Danke für die Antwort! Wie meinst du „Faulheit“? Ist es auch eine Herausforderung für Deutsche, sich an V2-Stellung bei Nebensätzen zu erinnern? Und wie betont V2-Stellung den Satz?
Ach so, danke! Heißt das, dass es in Ordnung für mich wäre, so zu sprechen, obwohl unterrichtet wird, dass man bei Nebensätzen immer V-Letzt-Stellung benutzt?
Das ist ein komplexes Thema für mich, weil in meinem Unterricht wann ich spreche, und besonders in einem Aufsatz, wenn ich V2-Stellung in einem Nebensatz nutze, wird mir gesagt, dass das falsch ist.
Dankeschön!
Und wieso eine Aufzählung? Wie zum Beispiel, „Es gibt Menschen, die sind extrem sparsam, geizig und findig.“?
Ja, genau.
Aber es könnte auch „Es gibt Menschen, die extrem sparsam, geizig und findig sind.“, sein, ne?
That works perfectly
The longer the sentence gets, the more confusing it gets with the verb
Und um das zu mildern, wird V2-Stellung benutzt?
you'll just wonder: what is with all this stuff?
..Imagine a sentence going over three pages
and concluding with 'sein'
yes pretty much...
you'll forget yourself how you started the sentence
at some point
and nobody will understand you anymore
but you're still grammatically correct
some people do write like that
Cuz in Germany you're considered smart when you can write in a way that nobody understands you.
Best example of that is Kant ^^
Ja. Das ist doch schwierig für mich zu wissen denn, was ich tun sollte und nicht. Weil manchmal mache ich Fehler, indem ich V2- stattdessen V-Letzt-Stellung nutze. Ich will das nicht machen, wenn es ein Fehler ist, aber dann höre ich Muttersprachlern sprechend, die das such machen. Dann zweifle ich, ob das überhaupt wichtig ist, dass ich das nicht mache.
Und noch etwas. Manchmal wird von Muttersprachlern gesagt, dass V2-, zu benutzen, wo eigentlich V-Letzt-Stellung passt, furchtbar klingt, aber dann machen sie dasselbe. 😕
Ganz ironisch „Weil manchmal mache ich Fehler, indem ich V2- stattdessen V-Letzt-Stellung nutze.“ 😆
@broken coral die Letztstellung deutet auf einen Nebensatz hin. Die V2 Stellung auf den Beginn eines neuen Hauptsatzes. Generell benutze lieber die Letzt-Stellung aber wenn du keinen Hauptsatz bilden kannst, kommt auch keine andere Variante in Frage.
How does one become able to instantly change articles for different cases when speaking without thinking about it?
Practice?
Considering the role the noun plays in the sentence you're building
:(
Danke!
@tender panther you get constantly reminded of the article when you speak or read German because it is always present in all conjugations... learners sometimes like to not pay such close attention which ultimately hurts them not just in active communication but also in passive communication
hallo
In what cases can you use "heißen" and "bedeuten" interchangeably? I have a German friend and I asked her "Hast du Online Unterricht wegen des Lockdowns?" and she replied "Ja. Das heißt dass ich die gesamte Woche ausschlafen kann". Would it have also made sense if she used bedeuten?
It makes sense if you say "bedeuten" but in this case it means "this means that"
Yeah I knew that was the translation, just wanted to know if this was a case where they would be interchangeable.
In this case you can use both
Thank you
"Ich hatte genug von dir! Ich gehe weg!"
"Pff, nichts hält dich hier auf. Geh. "
"Pff, nichts hält dich hier an"
"Pff, nichts hält dich hier fest"
"Pff, nichts hält dich hier"
"Pff, nichts behält dich hier"
Welche Varianten passen?
Bin dankbar dir dafür
*Ich danke dir dafür oder ich bin dankbar dafür
Ich bin dir dankbar dafür - dies funktioniert auch nicht?
Mir kommt es merkwürdig vor, da es die beiden weisen vermischt. Also, ich kann es nicht 100% als falsch oder richtig beurteilen, dennoch kann ich es dir versichern, dass die zwei, die ich erwähnt habe, auf jeden Fall richtig liegen.
Hmm vielleicht liegt es schon richtig... sorry falls ich dich verwirrt habe
"ich bin dir dankbar dafür" funktioniert auch, ja
klingt sogar viel schöner als ,,ich bin dankbar dafür"
danke!
Ja.
anything wrong?
Wir waren im letzen Jahr schon mal hier
could someone explain the usage behind im in this situation?
like, what rule is being used
It is the combination of in dem
You could also say wir waren in dem letzten Jahr schon mal hier
But you would not use that. Every native speaker would shorten it to „im“ instead of „in dem“
I understand the contraction. I don't understand why it's used in this scenario and what is the rule
in this Situation „in“ is taking dative, so it changes „das“ into „dem“
why dative?
Well dative is like referring to a location (here it is definitely more metaphorical)
that seems fair
Whereas accusative is referring to a destination
Are you sure?
I mean those are the written rules
like, when referring to time
Yes I know German grammar very well @keen compass
Hm ok
It is „das Jahr“
Because me as a native I would say that not the preposition is dative
The article turns into dative
in changes das/der into dem in the dative
Yes
So not the preposition is turning into dative
The preposition in can use both dative and accusative, it’s literally called a Wechselpräposition @keen compass
he said the preposition is changing the article to dative. 'taking dative'
^
Yes but the preposition as itself is not changed. Only the article after it. Then you shorten it, don’t you?
The article „das“ wouldn’t have changed into „dem“, had the „in“ not been there.
Yes
He never said the preposition changes it's case 
That’s what I meant
I understand all this. I'm just wondering about the usage of time prepositions. In this case im (as is talked about here for instance https://yourdailygerman.com/german-time-prepositions/ )
We'll go over the important time prepositions in German (bis, seit, vor,...), see what they express and what common mistakes to avoid. With plenty of audio examples :)
but I don't see im (in+dem)
I see in
I thought you wanted to say that the preposition „in“ is changed
but not the use that I need in that sentence
Nah, I just wanted to say that it causes dative in that situation
I don’t really know how to explain it other than how I already did @fervent kernel
It’s kind of one of those things that’s just the way it is because it is
That’s German.
I guess you could word it like this
ok, I guess it's one of those things
Irregularity everywhere
It is „located“ (or takes place) within a certain time period, if that helps @fervent kernel
well im letzten Jahr is a point in time.. so somewhat a location if that makes sense ? 
Wow nate
in this case, 'in' is referring to something happening 'in the past year.' I think it would also work without the in...'Wir waren letzen(letztes!) Jahr schon mal hier' but I could be wrong.

could it be related to using um, am and im for hour, weekday and season(?)?
but you also use im for year?
well first of all „um“ isn’t a contraction
right
When you say the time you’re just using a preposition, um
It’s only related in that they all required a preposition to start with but the three prepositions aren’t necessarily related
yes, I meant in that way
whatever, I'll just print it in my mind
thanks everyone
I could see how this would hypothetically work but don’t you think it’d be better at that point to just say „letztes Jahr“?
oh jeez yes, that's what I meant to write in the first place 😅
Haha
Well I know there’s some situations where you can just have the adjective there like that but I can’t remember a specific example rn
Oh my god. German Grammar is so confusing 😂 Even I have my problems with that topic
I‘m going to school to be a German teacher so yeah lmao
I passively learn new vocabulary and nuances and stuff, but I can already hold a conversation in German for hours long
Ok cool
But I love helping people with it so I thought, maybe it would be fun to be a teacher
Your sense of grammar is probably better than mine
Yeah your explanations were fantastic
Yeah well your vocabulary is probably bigger than mine xD
Probably 😂
I tend to be sort of an introvert until someone mentions German or Germany, because then I am talking so much that I have to force myself to stop talking if I ever want to stop. Or at least that’s what it feels like 
😅
Cool. You don’t find people That learn German voluntarily that often
German is said to be a hard language
Even in Germany we say „Deutsche Sprache schwere Sprache“ 😅
Yeah that’s true for the majority of people for sure
For me it’s the opposite
I think it’s fascinating and fun
Well it’s also hard, I didn’t disagree with that xD
Sure
Especially the nuances
Feinheiten
In German there is also Nuancen
Yeah but I don’t know the meaning of the word in German either 😂
So it’s things like what’s the difference between merken/bemerken
Yes
And there are more words like these
Im sorry. My German autocorrect is annoying me 😅
When people who are new are complaining about die/der/das I am just smiling to myself like, wait till you get to the same level as me and see that there’s not just three nuances (as there’s 3 articles) but there’s thousands of them 😂
Oh yes 😂
So funny
That’s why people often don’t want to learn German
The articles
But anyway, I would go to bed now 🙃 But it’s been a nice conversation 😅 Bye
Yeah nice to meet you man, cya
I just realised I don't have any stock responses like 'aw that's a shame isn't it?', 'that's too bad' etc.
Könnt jemand gibt mir bitte Beispiele?
Hey would anyone here be ok with translating a scene from schindlers list?
@heavy stratus es kommt wirklich darauf an, wie (z.B. ironisch oder ernsthaft) du das ausdrücken willst. Ich glaube, man würde deine Beispiele mit oh, wie schade ausdrücken, aber es gibt bestimmt mehrere Möglichkeit.
Such mal in linguee, da findet man immer viele Beispiele: https://www.linguee.de/
@near folio Dankeschön für deine Hilfe, horse. Ich werde das Wörterbuch sehen
"Nennen Sie den Unterschied zwischen..."
Passt "nennen" hier?
Ja.
"2+2=5"
"Ja, genau so" oder "Ja, genauso"?
Du kannst Mathe genauso gut wie ich! (You can do maths as good as me)
Ja, das macht man genau so. (Yup, you do it just like that)
2 + 2 = 4
Zwei plus zwei ist gleich vier. I believe is a way of saying it
It depends on emphasis:
Ja, genau so haben wir das gemacht.
Yes, that is exactly how we did it.
Mir geht's genauso.
I feel the same (way).
So exactly like this vs likewise, basically.
Hm, thanks a lot! I guess "genau so" is more appropriate there since I want to say "Yeah exactly"
Hi so I am so behind on german does anyone have any resources that can help me on conjugation, past tense =, reflexive etc?? Im in german 2 in 10th grade
die best Ressource ist das Buch : Grammatik Aktiv
Warum heißt Cinderella "Aschenputtel" auf Deutsch? Ich habe gedacht, dass Namen übersetzten nicht?
^
Keine Ahnung, was Puttel ist, aber Aschen ist fast selbstverständlich, wenn man Englisch kann
Sie buddelt Erbsen aus Asche.
In Aschen buddeln -> Aschen puddel -> Aschenputtel.
Das ist die Herkunft des Namens.
ah danke
Ah sehr interessant, danke. Ich habe nie gedacht, dass 'Cinder' -> Aschen. Ich habe auch nicht das Märchen gelesen, aber ich habe die Film in der 'Primary' Schule gesehen
I thought Cinderella was just a name without some deep meaning 😄
Hm ja, ich war sehr jung, wenn ich den Film gesehen
Jeder Name den es gibt musste auch mal erfunden werden
Erfindung ist nicht das richtige Wort dafür aber ich konnte nicht denken, was am besten passen würde
es ist kein konventioneller Name
ich frage mich gerade, wie viele Menschen Cinderella benannt sind
^
could someone explain why akkusativ and dativ are respectively used here: ...über den Unterschied zwischen den Verben
The prepositions über and zwischen. Prepositions require certain cases.
Then it's about movement to that place or whether it happens there. Can you provide the whole sentence?
it's about making a video about the difference between stellen and legen
Ich habe damals angekündigt, dass wir auch noch ein Video über den Unterschied zwischen den Verben
sorry, not the whole sentence
LEARN GERMAN VOCAB WITH OUR APP: https://www.seedlang.com?pr=stll
GET EXERCISES FOR THIS VIDEO: https://www.patreon.com/easygerman
OUR PODCAST: http://www.easygerman.fm
SUBSCRIBE TO OUR CHANNEL: https://goo.gl/sdP9nz
FACEBOOK: https://www.facebook.com/easygermanvideos
INSTAGRAM: https://www.instagram.com/easygermanvideos
WEBSITE: https://www.eas...
go at the 10 second mark
Über goes with accusative if it means "about", as in, "this video is about X" or anything like that. When you talk about a difference between two things, with zwischen, it's dative.
The latter one you can think of fairly intuitively (if you already know about two way prepositions) as being because the difference is "located" between X and Y, it doesn't "move" between them.
If you get what I mean.
The one with über is harder to think of intuitively, but usually the way I remember more abstract usages of two-way prepositions is that they're almost always accusative (at least, in my experience), so I can just memorize any exceptions.
ok, thanks alot! That cleared it up for me
Was ist der Unterschied
That's been answered in #questions.
Weird. The same question by different users in different channels?
hhahah i am wondering about the same thing too😂
maybe it was meant as a follow-up question
Hallo
Um, in today's German lesson, I learned a lot of confusing financial terms; can anyone help with that?🥺 Words/concepts that were very confusing to me are: überweisen, abbuchen, Vorkasse, Lastschrift, Dauerauftrag, Girokonto, and Anfahrtskosten
Also, I did not understand this whole paragraph😭 : Yara ist mit ihrem Girokonto im Haben, also im Plus. Es ist genug Geld auf ihrem Konto. Manchmal ist ein Konto im Soll, also im Minus. Dann schuldet man der Bank Geld.
Yara hat schulden bei der Bank. Sie hat für den Fahrradladen einen Kredit aufgenommen. Das bedeutet, dass sie sich das Geld für den Laden von der Bank geliehen hat. Jetzt zahlt sie den Kredit in Raten zurück.
Max und Tarek haben auch einen Kredit für „Das Marek“ aufgenommen.
Hallo kann mir jemand beim deutschen urlaubsdialog helfen?
Don’t spam, dude.
i didn't spam?
@fervent kernel What is it you don't understand? Why don't you try to translate as best you can, and then we can go through it and clear things up?
You asked on 3 different channels within a couple of minutes
What exactly do U need help with?
I need help dude
With what?
Wie korrigiert man sich richtig und muttersprachlich? Im Englischen sagen wir am häufigsten "I mean ...", gibt es was im Deutschen beziehungsweise?
Ich bemerke "ich mein'/meine" relativ kaum beim Reden
ich mein'/meine
ja genau, sonst gibt es aber andere ähnliche Ausdrücke? Oder Wege wie man sich graziös korrigieren kann, besonders in schnellen Gesprächen?
Naja / naja also @fervent kernel
Kann man auch sagen
Oder „jaja“ aber das wird etwas anders verwendet

dict.cc hat eine gute Erklärung dafür: Antwort auf eine als lästig empfundene Frage, Aufforderung, usw
Wusste nicht wie ich das in Worte fassen sollte aber die Erklärung ergibt schon Sinn
Bedeutet „haben zu“ in diesen Sätzen sowas im Sinne von „sollen?“
- wir konnten nicht anziehen, was wir wollten. Uns wurde vorgeschrieben, wie wir uns zu kleiden hatten.
- ich weiß nicht, wie ich den Namen auszusprechen habe.
Oder meint es eher „Müssen?“
@fallow ledge It's definitely an obligation. :)
Okay :D. Wie hört sich denn dieser Satz an und wie könnte man ihn umformulieren: ich weiß nicht, wie ich das auszulegen habe?
"oder vielmehr", "[oder/also] eigentlich", "[oder] genauer gesagt", "beziehungsweise", "[oder] besser gesagt" are all words you can use to correct yourself. As to "elegant", I'm not sure... ;)
"ich weiß nicht, wie ich das verstehen/interpretieren soll", I'd say. @fallow ledge Depends entirely on context whether "sollen" or "müssen" would be more appropriate. In your example with having to dress a certain way, I'd use "müssen".
Danke sehr susana! Deine Erklärungen sind immer wirklich hilfreich
Ich würde mich freuen, wenn jemand von Muttersprachler mir mit paar Redensarten helfe.
- in plain view
Die Tasche ist in plain view gestohlen. - as hell
It's boring / annoying etc as hell
Gibt es bessere Ausdruck?
3) Das Kind hat ein Bild gemalt nur um Mutters **Lob zu bekommen. **
4) Ich habe viel bedenkt deswegen konnte ich nicht einschlafen.
5) Sie könnte nicht die Realität akzeptieren und mit Pandemie klar kommen.
-
Im sorry, I can’t help you with that
-
Es ist höllisch langweilig
-
Ist richtig
-
Ich habe viel nachgedacht. Deswegen konnte ich nicht einschlafen
-
Sie kann die Realität nicht akzeptieren und mit der Pandemie klarkommen.
Danke
- "vor aller Augen" = in plain view
This is a fixed expression, just like in English. :)
@modest oyster
(literally: in front of everybody's eyes - "aller" is in Genitiv here)
That comment about Gen is really helpful!
I would be confused otherwise
What does it mean:
Ich kann wohl Rat schaffen
and also how do I translate Wasserpatscher
I'm well able to help you
for "patschen" imagine slapping a surface with your flat hand. If you habitually do that on the surface of a pond/lake/tub, you might be called "Wasserpatscher". If you can come up with a good verb in English, do let me know. ;)
@zenith wadi
"waterslapper" doesn't have quite the right connotations, does it? ;)
@long whale given the context the meaning of that phrase could not be different, I tried to translate through dictionary but it gives me Rat as council
der Rat = also advice
But I'd translate "Rat schaffen" as "to help somebody", not just as "to give advice".
becouse you decide to do so, but nowhere it recalls to help
?
As far as I know, it's what it means. "to advise", "to give advice" would be "jemandem einen Rat geben".
Under 2., Duden explains it as "to find a solution": https://www.duden.de/rechtschreibung/Rat
"du bists" = du bist es = it's you
@zenith wadi
I dot use Duden, still not ready for in german explanations/definitions
You're very welcome. :)
Hello
can someone give me an example of a separable verb that requires you to use the same preposition as the verbs prefix, if that makes sense?
so like the sentence has two identical prepositions, one belonging to the separable verb and the other just in a prepositional phrase
i think this is a feature of German?
I think i get what you mean, aufpassen auf comes to mind
Pass auf dich auf (take care)
mitkommen mit
Nebenlegen neben.
Unterstellen unter.
durchfließen durch: Blut fließt durch das gefäß hindurch
Danke!!
Welches Gefäß?
...what do you do if you have an English keyboard and need to write ß ?
what do you mean by ''welches Gefäß''?
well, you said blood was going through it... and i was wondering what it was... i was picturing something like a vase and was thinking.... how does it flow through that?
ha? vase?
...yeah i mean 'Gefaß' could be anything, right?
but in any case its usually a container of sorts
gefäß kann, naja Vene, Arterie, oder was auch immer sein
sure
Alt+0223
oh ok
We have an FAQ for that.
faq keyboard
Being able to type German letters is quite important!
- Schon = already. Schön = beautiful.
- Mutter = mother. Mütter = mothers.
How to? There are several options.
🔸 US International layout: if you're using a US keyboard or a keyboard based on it, the transition is very easy! Everything stays as you know it, except for some symbol keys like ~, ` or , which can be pressed to add accents. For example `` + a = ä. You can also do RightAlt + s = ß.
To use US International on Windows, look for the Region & Language options and switch your selected keyboard layout to US International.
🔸 If you're on Mac, on most systems you can press and hold a letter to show several variants including umlauts. You can type ß by pressing Option + B.
🔸 Use a program like AutoHotkey to automatically type the symbols you need when you type certain shortcuts: https://www.autohotkey.com/
See the next page for more alternatives.
Was klingt besser?
"Wie kann ich das Deutschverstehen verbessern" oder "Wie kann ich die Deutschverständnis verbessern "
Meinst du deine Deutschkenntnisse?
understanding of German language
"Wie kann ich mein Hörverstehen im Deutschen verbessern?"
"Hörverstehen "
Hey Andre, gibt’s da keinen allgemeineren Begriff?
Was meinst du mit allgemeineren Begriff?
Kann ich das irgendwie kombinieren? "hörverstehen" und "deutsch"
Obwohl das Deutsche lange Wörter bilden kann, ist das häufig nicht so hübsch.
Einschließlich des Hör- / Leseverstehens und der Kommunikationsfähigkeit
Dann "Deutschkenntnisse", wie bereits oben erwähnt wurde.
Alles klar.
Ab 3 oder mehr Wörtern wird es meist getrennt, statt ein Monster von einem Wort zu schaffen.
Grad eben noch benutzt : die Kostenübernahmeerklärung
Ja klar feststehende Konzepte in formellem Schriftdeutsch sind natürlich eine Ausnahme. In der Alltagssprache auf der anderen Seite wird eher auf Wortmonster verzichtet.
Kommunikation findet grds. überall in allen Sprachen in kurzen Worten statt.
Selbstverständlich...
guys
yes?
Now I know Naturwissenschaft means science, Is it correct to be parsed into Natur + wissen + schaft and can be translated into handling a knowledge of the nature?
If you want to go nitpicking, "Naturwissenschaft" translates to "natural science", since "Wissenschaft" alone already means "science", while "Wissen" = knowledge, yes. :) @frank kayak
Oh okay I get it. Vielen Dank!
@Waffenbruder you can use 'deutsches Hörverständnis'. Same goes for reading: 'Leseverständnis'. Even the word 'Deutschverständnis' you brought up is fine. Mind you that all three words use forms of 'das' in conjugation, because the last base word in wordcompositions determines the gender.
@dry lava ping didn't work. There we go
@celest frost Danke!
Hello, can I know why one part of the verb is before the noun yet the other is after?
https://gyazo.com/89b5779c7889af124276b5a242843a4d
German has a so-called V2 (verb second) structure. That means that in main clauses, the verb always comes second.
That's why it's "Morgen gehe ich zur Schule" and not "Morgen ich gehe zur Schule", since the "gehe" is in the second position.
In this particular case, many people actually say "Entweder du gehst oder ich gehe", but I think the variant with "Entweder gehst du oder ich gehe" is still considered more correct.
Ah, but in usual conversation the verb comes second?
Well, yeah. If the sentence starts with an adverb, then you basically have to put the verb second.
However, if it starts with a conjunction, then that isn't the case.
"Weil ich ihn nicht gesehen habe, konnte ich ihm nicht helfen."
However, even here V2 is still in place.
Basically, the entire part before the comma is the first part, and the verb comes after that and is still "second".
If you replace "weil ich ihn nicht gesehen habe" with "leider", then it still makes sense:
"Leider konnte ich ihm nicht helfen."
Again, that only applies to main clauses.
In subordinate clauses, the verb comes last.
That's why you should be careful about how you interpret V2, since the verb doesn't have to be the second word. It's just in the second place in the sentence structure. Since you can replace the entire subordinate sentence with just "leider", it still fulfills the same function as if it were just one word.
@minor obsidian Well, for beginners, it's best to just know two things:
- Verb comes second after adverbs (leider, immer, morgen, gestern etc.)
- Verb comes second in the main clause if you start with the subordinate clause (introduced with "weil, da, damit, wenn, nachdem" etc.)
@proven sphinx I think you have a typo in the second one.
@plain umbra I'm not sure what you mean.
@proven sphinx Verb doesn't come second with subordinate clauses. It comes last.
That's not what I meant. Just scroll up a bit.
"Weil ich ihn nicht gesehen habe, konnte ich ihm nicht helfen"
"Weil ich ihn nicht gesehen habe" = 1 Satzglied, can be replaced with e.g. "leider"
"Leider habe ich ihn nicht gesehen" = Verb comes second
I'm talking about the main clause.
I'm talking about why it's not "ich konnte ihm nicht helfen".
Hmm, okay. Makes sense now.
Ich werde nach Dänemark fahren or Ich werde nach Dänemark zu fahren? Am I wrong on both sentences or what? Help me please :3
Only the first one is correct. No "zu" in this sentence.
There's never a "zu" after modal or auxiliary verbs.
Ich werde/muss/kann/soll/sollte/will/möchte nach Dänemark fahren.
Yes, no "zu" after "wollen", either. That tends to trip up English speakers since in English it's always "want to".
Is there a rule for that or is it just neutral?
If it were "just neutral", wouldn't that count as a rule? 🤔
Anyway, it depends on the type of word.
Like if you're making a noun from a verb, that's different from, for example, making up a totally invented name for an object.
For something like cry -> crier (as in, someone who cries), those get gendered forms depending on the gender of the person being referred to. Sometimes they are formed from the verb directly, and sometimes from the participle. For example, for the noun weinen (to cry / weep), you have: der Weinende, die Weinende.
But the word crier from schreien (to yell) is der Schreier / die Schreierin.
(I think)
Here is a page that talks about forming words: http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Wortbildung/Wortbildung.html
And if you look in some of the grammar books like Hammer's and so on, they will also give more detail about it.
It‘s also possible to make a neuter variant as well. Der/die/das Weinende, Schreiende. That‘s nominalizing adjectives, though. (The crying/screaming one/„(some)thing“)
Wenn Peter mit die Brüdern Draußn wieder Nasen Zieht
Da buff ma mit den Madln in ihrm Dirndl steckt no Weed
Saufen du ma jeden Doch die Moaß is immer leer
Schau da hinten kummt die Gertraud die will Gschlechtsverkehr
Das klingt wie Bairisch.
Ja
den Gefallen haben die saudischen Behörden dem Coronavirus aber bislang nicht getan.
Heißt der Satz, dass die saudischen Behörden nichts gegen Coronavirus getan haben? Weil so weit ich weiß heißt jdm. einen Gefallen tun , to do sb. a favor.
und es macht iwie keinen Sinn, to do Coronavirus a favor...
can you provide the whole sentence/paragraph ?
Millionen Menschen aus aller Welt kommen hier zusammen, tags wie nachts, mit ihnen könnte das Virus in alle möglichen Himmelsrichtungen fliegen. Den Gefallen haben die saudischen Behörden dem Coronavirus aber bislang nicht getan.
it's referring to the "mit ihnen könnte das Virus in alle möglichen Himmelsrichtungen fliegen." part
the authorities would do the virus a favour if they didn't take countermeasures that prevent the spread of the virus
hmm, anders gesagt haben sie nix getan.. daher machen sie dem virus gefallen.
ok ich checke es jetzt, danke!
no they did do something 
that's why it says haben die saudischen Behörden dem Coronavirus aber bislang nicht getan.
Hello everyone. So i just did a couple of simple exercies regarding grammer. Would be grateful if someone can just go through em and let me know of my mistakes 🙂
aber bislang nicht getan = up til now die saudischen Behörden haven't done anything regarding the virus, that's what the article is trying to say, no?
no they didn't do the virus the favour of spreading freely (probably by taking countermeasures)
check number 5 again - what do verbs in the du conjugation end with?
ah.. also genau das gegenteil von wie ich es verstanden habe. die saudischen Behörden didn't let the virus to go out of control hence ''they dont do the virus a favor''
get it now, danke sehr syro!
Du notierst die Telefonnummer?
richtig 😄
Danke!
@scenic drift alright if i send a couple more? just confused with one or two
feel free to post them in this channel :)
Confused mit zex und acht.
6: ✅ ; 8:❌ (das Haus)
Ahh. Danke. I thought Haus as in her house.
it is "her house"
but the gender of Haus is das Haus, which means you don't write ihre. ihre would be for something with a feminine gender eg. ihre Zeitung
Fair nuff. Are the rest of the possessivartikel right?
looks fine to me, but you need to watch capitalization:
- in number 5,
Seinis the start of a sentence so needs to be capitalized. - in numbers 9 and 10,
Sieis the formal form soIhrandIhreneed to be capitalized.
Dude well spotted. Thanks a lot man.
@halcyon forge you need a conjugation website, mein Bruder. Here's what I use: https://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-hat.html
Also, wouldn't 8 be "Ihr Haus"?
I don't understand how "Das Haus" can mean "her house"
I’m a little confused with how the different words of “the” work (das, die, der) could someone help me and let me know what situations I would use each in, masculine, feminine or other stuff

Der - Masculine, Die - Feminine, Das - Neuter. Which one you use depends on the noun it is attached to-- 'Dog' is masculine, so Der Hund. 'Car' is neuter, so Das Auto. Etc etc.
There is nothing for it but to learn the article with the word, almost as if it were a part of it.
This 'grammatical gender,' btw, has almost nothing to do with the objects described; it must simply be memorized.
For example, Der Mann - the man, Die Frau - the woman, Der Junge - the boy, but Das Mädchen - the girl.
Whenever anything gets pluralized, you use 'Die' and you usually change the noun itself in some way as well. Der Hund becomes Die Hunde, for example.
All of that is just for the nominative case, though. As it turns out, which part of the sentence the noun is in, also affects which article you use.
You really should be learning all of this in whatever you're studying with (unless you're using Duolingo, in which case...find some other resources.)
Here is a dude explaining Der/Die/Das: https://www.youtube.com/watch?v=IFsEX4ZY6bc
Is it der, die or das? What gender, which article to use for German nouns?
In this video you can learn ALL existing tips, tricks and hacks how to figure out the gender of each and every noun.
There are 3 different ways how to determine the gender of a noun:
- biological sex
- meaning
- suffix
The last one, suffixes, is probably the easiest w...
The next thing after this would be learning the accusative case: https://www.youtube.com/watch?v=fPKH95g_9cs
Was ist Akkusativ? What is actually the meaning of this German case called accusative? When do you have to use it? Was ist ein Akkusativobjekt?
These are all questions which very often come up for beginner students who learn the basics of the German language. With this video I try to solve the mysterious German grammar problem once and for all ...
Difference between schon and schön?
completely different words, like "Part" and "Fart"
dict.cc | Übersetzungen für 'schon' im Englisch-Deutsch-Wörterbuch, mit echten Sprachaufnahmen, Illustrationen, Beugungsformen, ...
dict.cc | Übersetzungen für 'schön' im Englisch-Deutsch-Wörterbuch, mit echten Sprachaufnahmen, Illustrationen, Beugungsformen, ...
Basically: schon = already/schön = pretty
Yeah I thought that, but I've seen people say schön without the umlaut and people understand it
They're probably used to dirty foreigners mispronouncing their words xD
(that is a joke)
sorry not just say, but type
Yeah, it's definitely wrong but sometimes people don't bother to correct learners.
K, thanks
On a related note, god I can't even with u and ü.
I've read multiple sites explaining the difference, but I'm never sure I'm doing it correctly, and if I speak too fast, it really all just seems to blur together
Yeah, it is really hard. I also struggle with that.
for me ü and ö are super similar
idk if you realized by now, but I think they were bringing to your attention that the word is neuter, so yeah, it should ihr, maybe you have realized by now
What's your native lang if I may ask?
Warum ist es ich sehe dir in die Augen und nicht ich sehe dich in die Augen ?
Normalerweise sagt man ich sehe dich und nicht ich sehe dir.
Doch, mit dem verb zusehen fordert das verb ein dativ. aber daher wird es statt ich sehe dir, ich sehe dir zu ..
oder hat der Autor eventuell das zu weggelassen?
ö is like dirt, bird
but i can't think a word for the ü sound
I always think of it like an “u” mixed with an “e” if you tried to say them both simultaneously
Yes that's similar.
I think the best way to learn it is watching and trying to mimic "how to ü" videos
The verb is "jemandem in die Augen sehen", @fervent kernel 🤷
So basically, "it does that because it says it does that" xD
Yup. Exactly. Verbs need to be learnt with the construction they require. In German, it's called Rektion, and there are lists. :)
Does "in die Augen" count as the direct object here?
Um... If that makes it easier for you to remember? But it isn't really a direct object, since there's a preposition. 🤷
Any port in a storm of grammar xD
Ah so, danke Susana! 
can someone give me a sentence with the word "anschließen"
how do I say this in German? One of my favourite Modules. Eines meiner Lieblingsmodule?
and perhaps the name of the grammar concerned
Fellas, does nicht go at the end of sentences or after verbs?https://cdn.discordapp.com/attachments/556014692976558090/790587296503824414/unknown.png
I'm a bit confused on this one
In this case, it goes after the definite object. If you said 'Ich kenne nicht diese Leute' it would imply that you specifically didn't know these people but another set of people
normally to negate a whole statement 'nicht' would come after the first position, verb, definite object, time, and kausal. Before modal, lokal, indefinite objects, and the rest that may come at the end of a sentence
kein would negate the noun it's acting as the article for. With nicht, yes, its meaning changes based on its position in the sentence.
Kein cannot move anywhere in the sentence like nicht. It would be used before a noun.
z.B. 'Das ist eine Katze'-->'Das ist keine Katze'
That really explained things for me
Thank you
But wait, what are the rules for "nicht"s?
Well, I explained above the general rule for using nicht to negate a whole sentence/statement. If you move the nicht somewhere else, it tends to negate that specific element. I'm trying to think of a good example but I don't want to say anything wrong haha.
Ich bin um 7 Uhr mit meiner Freundin ins Kino gegangen. (positive)
Ich bin nicht um 7 Uhr mit meiner Freundin ins Kino gegangen. (not at this time)
Ich bin um 7 Uhr nicht mit meiner Freundin ins Kino gegangen. (negates whole sentence)
Ich bin um 7 Uhr mit meiner Freundin nicht ins Kino gegangen. (you didn't go to the movies)
Unless I'm hallucinating memories, when these sorts of things are spoken, they tend to be vocally/tonally emphasised.
which sounds nicer to write on a birthday card:
"Alles Gute zum Geburtstag"
or
"Die besten Wünsche zum Geburtstag"
help i never know what to write on these things
Me neither. 🤷 I like your first version better, but that's just me. :) When I have to write one, I usually go with the most traditional: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.
Gibt es ein Unterschied zwischen 'gemacht' und 'getan', oder kann ich gerade benutzen, was ich will?
https://german.stackexchange.com/questions/1339/whats-the-difference-in-usage-between-machen-and-tun
@pale moat Dankeschön
If you are referring to someone hypothetical, sort of like what I'm doing right now. Like "if one were to", do you just use du/Sie, or something else?
this is where i'd be using man
hätte man...
K, thank you. That's very helpful
it maps generally onto 'commit' in english. commit suicide, a crime, a sin
I see, deepL also translated it as commit but i wanted to make sure about it's usage
Thankd a lot
hi guys what does sie refer to in this sentence?
Das Wetter am Wochenende wird gut. Das haben sie im Radio gesagt.
"That's what they said in the radio" - the announcer, presumably
We can't use "seit" in the context of "I wanna move there since i decided to become a pilot" right?
I think da or denn would be better
seit is for time expressions; you want a word in the sense of"because": weil, da, denn, etc
Thanks
When saying a phrase with "dass", you ignore the comma that goes before it, right? Meaning you don't do a little pause when speaking.
I'm watching a show, and the subtitle is "aufreißer" but the dubbing is "fuckboi." Google Translate says only "ripper". Does "aufreißer" mean someone who is very young who you get with just to have sex, like the target of cougars?
I assume 'ripper' is somehow related to 'ripped from his mother's arms' or something.
Aufreißen means like to rip something open, but it also means like to pick Sb. up (like in a sexual way yeah) @plush pelican
So Aufreißer just means like a womanizer or a player
But it also still could mean „ripper“, if it’s like a machine or something
Or tool
@swift bough So is it similar to 'fuckboi'?
Actually, come to think of it, I'm not entirely sure what a 'fuckboi' is
Anyway, thanks for the response
A fuckboi is the same exact thing as a player @plush pelican
But fuckboi sounds a bit more insulting
danke
What’s your native language?
English, I'm just not 'hip' xD

