#questions-2
1 messages · Page 68 of 1
Hammer's German Grammar 3.6 beschreibt sie
danke vruder
dann hau ich mal rein
Es wäre mal nett, wenn jeder sehen könnte, dass du Muttersprachler bist. ein grüner Name könnte alles bedeuten.
@regal wave Kann man sagen, dass ein Buch etwas beschreibt?
Das Lehrbuch beschreibt die verschiedenen Verwendungen von "es".
?
Ja, klar.
Ein Text kann auch beschreiben.
Ich weiß, dass man anscheinend nicht sagen kann, "Das Buch sagt, dass es ein Pronomen ist."
Im Englischen ist das alles ein bisschen anthropomorphisiert, aber im Deutschen gibt's Einschränkungen
Ja, stimmt. "Laut dem Buch ist..." würde man da sagen.
ein Buch kann im Deutschen besagen
glaube ich
joa
Auch das habe ich gesehen
aber "beschreiben" ist auch so ein Verb, wo ich mir nicht sicher war
Welche Verben können nur bei Menschen benutzt werden?
Ich habe auch "im Buch steht, dass..." gesehen
Ein Buch kann wahrscheinlich nicht erklären... oder?
Das Buch ist da halt eine Metapher für den Text - und der für den Autor.
"auf der Webseite steht, dass..."
@regal wave Ich bin gespannt, deine Antwort zu hören, :D.
Wäre mir jedenfalls neu 😂
Siehste?
joaaa
Erklären würde ich nur für den Verfasser nutzen.
Im Englischen kann es sein, dass "The book explains how to use the Perfekt tense"
und darlegen? wahrscheinlich auch nicht?
Es gibt eben bestimmte Verben, die nur benutzt werden können, wenn das Subjekt menschlich ist
Ansonsten "Im Buch wird erklärt..."
also eher nicht
Genau, da ist ja "vom Verfasser" ausgelassen
Würde ich auch nicht aktiv auf Buch beziehen. Bei Text bin ich etwas am überlegen, ob ich das sagen würde.
Illustrieren definitiv beides.
Not begründen
Aber bei allen anderen Verben in dieser Liste kann das Subjekt auch ein Buch sein?
Ich würde vermuten dass eine Sache nicht in der Lage ist etwas auszusagen
Bücher würden nicht angeben, aussagen, behaupten oder begründen
betonen?
Genau...
Aber eben nicht Bücher?
Ja, bei Büchern eher nicht. Aber Bücher haben Verfasser (die betonen); die obigen Beispiele wie "Bildungswesen" oder "Mode" sind aber abstrakte Begriffe ohne Urheber.
Erinnerst du dich daran, als du diesen Satz gesagt hast? 😄
Als du das gesagt hast, habe ich an Fragen wie diese gedacht.
Kann die Mode etwas sagen/behaupten/begründen/aussagen/angeben?
Ergäbe das Sinn? 😂
Ich bin Deutschlerner
Wenn ich das wüsste, müsste ich dir das nicht fragen
Ist aber nicht streng genommen eine grammatikalische Frage
Mode kann etwas aussagen.
Hier geht es eher um Gebrauchsfälle
Übliche, unübliche, gültige und ungültige Gebrauchsfälle von Verben
Es geht doch um eine grammatikalische Regel: Bestimmte Verben können nur bei menschlichen Subjekten verwendet werden.
Die anderen Verben ergeben spontan jetzt keinen Sinn für Mode. (Zumindest fällt mir kein Beispiel ein.) Aber "Die heutige Mode sagt einiges über den Zustand der Gesellschaft aus." wäre ein absolut funktionaler Satz.
Was ist mit anderen abstrakten Ideen?
Die Demokratie?
Die Philosophie?
Die Wissenschaft?
Die Reinheit?
Die Wissenschaft behauptet, alles wissen zu können.
Science claims to be able to know everything.
Da würde ich nicht zustimmen
Wissenschaft kann sicher etwas behaupten, weil wir dahinter ja letztlich Wissenschaftler (=diese behaupten) haben.
Man kann absurde Sätze die auch grammatikalisch Sinn ergeben erzeugen
Das nennt man Literatur xD
Je mehr Antworten du gibst, desto verworrener wird die Sache 
Die Wissenschaft kann etwas behaupten, weil es dahinter einen Wissenschaftler gibt.
Aber Bücher können etwas nicht behaupten, weil es dahinter einen Autor gibt?
Die Wissenschaft ist eine Gesamtheit aller Wissentschaftler
Würd ich sagen
Deshalb kann sie etwas behaupten
Wenn ein Buch von mehreren Autoren verfasst wird, kann es dann etwas behaupten? 
Ich habe es zumindest noch nie irgendwo gelesen oder gehört.
Weil es da einen allgemeinen Konsens geben muss
Oder was ist, wenn ein Buch eine Sammlung der wissenschaftlichen Meinungen ist?
Aber als Metapher geht das prinzipiell wohl schon...(Nur warum halt, wenn man einfach den Autor nennen kann...???)
Meinst du, ein Buch kann doch etwas behaupten?
Das Buch ist eine Sammlung von Erkenntnissen/Meinungen/Behauptungen des Authors
Von da her, wäre es meiner Meinung nach ungewöhnlich zu sagen, dass es etwas behauptet
Wenn ein Buch aus Behauptungen besteht, dann behauptet es nicht
Sondern wird durch das Buch etwas behauptet
und zwar von dem author
So verstehe ich das
Die Wissenschaft ist ebenfalls eine Sammlung von Erkenntnissen/Meinungen/Behauptungen der Wissenschaftler?
(sorry, muss grade mal nach Hause laufen)
Ich hatte den Eindruck dass das Nomen "Wissenschaft" einen weiteren Gebrauchsfall hat
Und zwar "Wissenschaftsgemeinde"
aber das gibt es nicht
habs kontrolliert
Dann ist es nicht korrekt
Diese Bedeutung hat "Science" auf Englisch, oder?
im englischen gibt es tatsächlich beides wenn ich mich recht entsinne
aber ja#
Science as a body
and also as a discipline
Y'all at it again 😆
Wo sind wir also gelandet?
Es gibt bestimmte Verben, die man bei "Buch" nicht benutzen kann, aber bei bestimmten abstrakten Konzepten schon
aber nicht alle
weder bei allen abstrakten Konzepten, noch bei allen solchen Verben
die Regel dafür....ist unklar
Diese sind die Fragen, die mich plagen
Ich bin der Meinung dass Grammatik nicht alles vorschreiben kann
Sondern dass sich die Grammatik teils vom Sprachgebrauch modeln lässt
Das erinnert mich an diese Aussagen von Stephen Jay Gould zum Thema "die Wissenschaft vs. Religion"
Non-overlapping magisteria (NOMA) is the view, advocated by paleontologist Stephen Jay Gould, that science and religion each represent different areas of inquiry, fact vs. values, so there is a difference between the "nets" over which they have "a legitimate magisterium, or domain of teaching authority", and the two domains do not overlap. He su...
Weil es nämlich keine Regel gibt
Keine Vorschrift zumindest
Man muss das alles durch "Vibes" verstehen, meinst du?
Aber die meisten Muttersprachler würden sich wahrscheinlich Morri anschließen was das betrifft
also da gibt es doch eine leise Regel
bzw. Jahre von Erfahrungen mit der Sprache
Ja Sprachgefühl hat
Sprache ist ein lebendiges Ding
Was heute noch schräg klingt mag morgen durchaus üblich sein
Hätte ich nur ein Sprachgefühl! 
Sprachgefühl ist eine Art Intuition
Intuition erwirbt man durch Erfahrung
Erfahrung erwirbt man indem man auf die Nase fällt
Ich sollte mir also die Nase brechen, alles klar 
Man kann nicht gar kein Sprachgefühl haben wenn man so fließend spricht wie du
ist nicht 0 oder 1
muss wohl gradiert sein
0.1,0.2,0.3,0,4...0,9
ne 1 werden wir wahrscheinlich nie erlangen
Aber an die 1 kann man rankommen
wird wohl eine Zeitlang dauern aber immerhin
Wie hast du dein Sprachgefühl so schnell entwickelt?
schneller als ich
Um es schneller entwickelt zu haben muss ich doch mehr Sprachgefühl haben als du
woher willst du das wissen
Das hast du
Oft kannst du bestimmte Fragen beantworten, wo ich mir nicht sicher bin
Fragen, die auf Sprachgefühl basieren
ich weiß nicht
Aber ich bin tatsächlich ziemlich oft auf die Nase gefallen
So. Zurück (und auch am PC, wo ich besser tippen kann 😄 ). Also, du fragst ob es prinzipiell möglich ist, "Das Buch behauptet" (etc.) zu sagen. Ja, prinzipiell schon. Würde man das aber tun? Beispiel: "Die Phänomenologie des Geistes behauptet..." wäre ungewöhnlich, es wäre wesentlich üblicher, entweder eben "Hegel behauptet..." oder "Hegel behauptet in der Phänomenologie des Geistes..."; aber es wäre absolut okay im Falle eines Buches mit unbekanntem Autor (-> "Die Bibel..." etc.) - [Um genau zu sein, mache ich letzteres in meiner Doktorarbeit zumindest mit berichten]
Und mich dafür gepeinigt
Das kannst du übrigens doch auch
Was ist, wenn der Autor einfach nicht berühmt ist?
Im Buch wird behauptet....
Paul Schmidt behauptet....
"Im Buch" wird behauptet ist ja schon wieder was anderes als "Das Buch" 😄
Meinst du wenn das Buch bekannter ist als der Author?
Naja, stilistisch gesehen wäre ein Passiv in den meisten Fällen eher zu vermeiden, sofern er nicht notwendig ist.
nö, ich meine, der Autor ist kein Name, den jeder kennt
Dann kann man ja immer den Buchtitel dazu nennen.
Zum Beispiel, der Autor eines Selbsthilfebuches. Wer kennt so jemanden?
Wissenschaftler nennen ständig Namen, die niemand kennt, in ihren Texten 😛
tja stimmt
Sagen wir mal, das Buch ist "Master your Emotions" von Thibaut Meurisse.
kennt überhaupt jemand, wer Meurisse ist? Wohl nicht
Sagt man in diesem Fall immer noch "Meurisse behauptet", oder sagt man "Im Buch wird behauptet"?
Aber erwarte ich, dass meine Leser ihn kennen?
Ja, dann würde ich bei erster Erwähnung möglichst viele Informationen (Autor + Buchtitel) liefern.
Aber das tut man nicht nur im Deutschen, sondern in jeder Sprache, wenn man vernünftig schreiben kann.
in seinem Buch "Master your Emotions" behauptet Meurisse...
ginge das?
und danach würdest du sagen.... "Meurisse behauptet"?
Perfekt.
im Englischen würden wir sehr oft den Autor einfach nicht wirklich erwähnen
stattdessen "The book claims that you can master your emotions in only 30 days!"
Auf Russisch kann ein Buch wie im Deutschen nichts wirklich behaupten
Klingt irgendwie falsch
Ich glaube Englisch ist halt flexibler in mehrerer Hinsicht
ne ein Buch kann nichts behaupten
Aber vielleicht kann ein Buch etwas aussagen? Zum Beispiel: "Die Hauptaussage des Buches ist..." bei Texten ginge das auf jeden Fall
Hast du das Gespräch bisher durchgelesen?
Was ist mit abstrakten Konzepten wie "die Demokratie", "die Wissenschaft"?
sagen, aussagen, behaupten, begründen, etc -- was ist mit diesen Verben? Mit welchen Arten von Subjekten können sie benutzt werden?
menschlich, abstrakt, Bücher, etc
Behauptet es das Buch oder die Werbung auf dem Cover haha (ich kann bei dem Beispiel nur an Werbung denken 😄 )
@plush pelicanerinnerst du dich noch an das was ich vorhin gesagt habe
dass alles "Vibes" ist?
Wie Muttersprachler oft darüber urteilen, ob etwas richtig klingt oder nicht
Das mit meiner Professorin im Sprachkurs
Man bezieht sich halt auf feste Ausdrücke und vertraute Sätze
Ich weiß, dass Muttersprachler die Regel selbst oft nicht erklären können, doch durch ihre Beurteilungen kann man oft die Umrisse einer Regel erkennen
Was soll meinst du mit den abstrakten Konzepten bzw was genau ist deine Frage?
Erfahrungssache
"Die Wissenschaft behauptet, alles wissen zu können."
Geht das oder nicht?
Es ist alles Erfahrungssache
Die Demokratie sagt, dass jeder das Wahlrecht haben sollte.
Geht das oder nicht?
etc, etc, etc
Ja ginge
Naja, "Regel" ist aber auch schwammig, da Sprache per definitionem eine Praxis ist. Wenn etwas nur oft genug benutzt wird, ist es irgendwann richtig. (Z. B. "Das macht Sinn" - eigentlich falsch, aber da es mittlerweile in wissenschaftlichen Texten steht, ist es nicht mehr falsch.)
Ja, das sind Anthropomorphisierungen. Idee wird zum handelnden Subjekt. Und ein handelndes Subjekt kann etwas sagen.
Das vielleicht eher nicht. Die Demokratie funktioniert so, dass... oder das Konzept von Demokratie ist...
@frigid bramblebezieht sich das Wort "Wissenschaft" auf die globale Wissenschaftsgemeinde?
aber bei "behaupten" kann man das doch machen, oder?
besagt wäre aber besser.
Ich denke, "sagt" wirkt nicht so komisch, weil man leicht mental auf "besagt" ausweicht.
mag sein mag sein
Ja, in der Regel schon. Die Wissenschaft ist aber meistens etwas unspezifisch und überspitzt, weil es ja selten völlig eine einheitliche Meinung gibt
Aber das "die Demokratie" etwas "behauptet" ergibt einfach gar keinen Sinn - das behaupte (höhö) ich jetzt mal solange, bis ich einen Beispielsatz bekomme, in dem das Sinn ergibt.

Die Demokratie begründet ihre Existenz, indem sie eine bessere Lebensbedingung für jeden Bürger anbietet. Wenn dem nicht mehr so ist, so wenden sich die Leute von der Demokratie ab.
Ginge das?
"Die Demokratie begründet", meine ich, der Rest enthält wohl Fehler
Ich hätte "Man begründet die Existenz der Demokratie" gesagt
Bezieht sich "seine" auf "jeden Bürger"?
und weil statt indem
hoppla, ihre
Ah 😄
bzw. ihre eigene?
Vielleicht eher: Die Demokratie findet ihre Exitenzberechtigung in...
Die Demokratie kann also Dinge finden? 😄
Manchmal
Du meinst also, "Die Demokratie begründet ihre eigene Existenz..." ginge nicht?
Ne, glaub nicht
finden im sinne, etwas bekommen
Im literarischen Schreiben geht sowas.
"das Buch fand freundliche Aufnahme, großen Widerhall, reißenden Absatz, viele Käufer, keinerlei Erwähnung, Beachtung" auf DWDS
(Aber was geht da nicht?)
Das ist gut
Ich ❤️ sprachliches Pilpul
Vielleicht ginge das mit gründen statt begründen wie hier: "Wir gründen unsere Zuversicht auf die guten Voraussetzungen, die wir uns geschaffen haben."
Sprache ist toll, solange man sie nicht erklären muss. hust
auf die guten Voraussetzungen oder auf den guten Voraussetzungen?
hört sich für mich nicht falsch an aber was weiß ich 😭
Du meinst: "Die Demokratie gründet ihre Existenz auf..."?
Bist du Muttersprachlerin?
ja
Ich finde es auch nicht falsch, aber zweifellos essayistisch.
Und inwiefern ist dein Deutsch durch Englisch beeinflusst? 😄 Viele junge Menschen sprechen so halbwegs Denglisch, 😄
Ach, Englisch wird immer schlimmer hier 😄
ja stimmt ist halt Schriftsprache
Vielleicht?
Hört sich aber falscher an je länger ich drüber nachdenke
fälscher?
Definitiv etwas, was ich im Deutschaufsatz schreiben würde
ach so
Aussprechen kann helfen! Tat ich vorhin auch bei einer Frage.
bei "falscher" musste ich selber kurz überlegen 😭
Rein regelmäßig wäre auch ä zu erwarten, denke ich
aber es ist halt wenig regelmäßig
TIL man kann sowohl auf etw. (akk) als auch auf etw. (dativ) gründen
Da steh ich nun
ich armer Tor
und bin so klug als wie zuvor
Okay, diese Sätze sind bestimmt schön und richtig.. Im ersten Moment klingen sie aber irgendwie unnatürlich. Das ist wirklich sehr gehobene Sprache
ich glaub den Satz kann man einfach nicht schön gestalten 💀
nun ja die Sätze habe ich mir nicht mal richtig angeschaut, es überrascht mich halt, dass man sowohl auf eine Sache als auch auf einer Sache etwas gründen kann
hätte ich auch nicht gedacht
So ists manchmal🤷♂️
Je mehr Deutsch man lernt, desto weniger Deutsch weiß man, 
die Muttersprachler wissen am wenigsten
du hast ja leicht reden
Ja, ich unterrichte seit Februar Deutsch und ich glaube, jetzt fange ich an, nochmal Deutsch zu lernen ...
Das ist nur eine andere Art von Wissen
Sorcerer vs. Wizard in D&D, wenn man will
lmao
Stimmt irgendwie. Gerade weil ich viel Deutsch im Kopf habe, kann ich mich bei Texten oft nicht entscheiden und wähle dann etwas, was in der Kombi nicht funktioniert
coughing baby vs hydrogen bomb
Praktisches Wissen halt.
Freust du dich jetzt, hier zu sein? 😄
als Muttersprachler hat man das Phänomen, dass sich richtige Dinge falsch anhören
Wir stellen dir nur die besten (unerklärbarsten) Fragen 😛
Ja, ich sollte auch mal Fragen stellen 😛
most unexplainable?
Aber aktuell ist es noch einfach, alle meine Kurse sind noch A1.1 😛 (Nur die Aussprache...ich habe vorher noch nie erklären müssen, wie man den Laut "ö" erzeugt)
erklärbar, aber kein "unerklärbar"?
Dazu gibt's zigtausende YouTube-Videos
stimmt schon
Erklärbär
die unerklärbarsten
Klingt nach einem guten Film
lmao
doch laut dwds
Dict.cc hatte keinen Eintrag für "unerklärbar", interessant
aber manchmal ist es in der tat so
Es gibt auch unerklärlich
achso ja unerklärlich geht glaub ich auch
joa
Das ist eher geläufig
joa
2 vs 3 auf der Häufigkeitsskala
auf DWDS
unsichtbar ✅
unsichtlich ❌
unmachbar
unmachlich
unmöglich
unmögbar
aber es gibt immerhin offensichtlich..
aber kein offensichtbar
Unmögbar hätte aber schon eine sehr andere Bedeutung 😄
jo
XD
hab vergessen dass unmögbar auch ein wort ist 😭
wtf auf dwds auch nicht
hä
Google findet es, hat also schonmal jemand benutzt.
ich hab sehr oft schon "unmachbar" gehört
Na ja, jemand hat auch "skibidi" schonmal benutzt 
Im Wiktionary wird es bei undurchführbar erwähnt als Synonym
wiktionary immer beste
Der Duden ist nicht immer die Autorität. "Nicht machbar" wäre sicherlich "korrekter" (sprich: in einem wissenschaftlichen Text würde ich das benutzen).
Hat aber keinen eigenen Eintrag
Himmel Hilf 😄
auf dwds steht stattdessen nicht machbar
aber viele Beispiele für unmachbar fallen mir jetzt auch nicht direkt ein
heißt das soviel wie "unlikeable?"
alles mit machen ist nur so semi-schön
achso ich glaub das gibt's doch nicht lol
aber es würde unlikeable heißen
0 treffer
Ist aber nur so halb ein Wort
Man versteht was es bedeutet und wenn einem grad nichts anderes einfällt verwendet man unmögbar bestimmt auch
wunderbar
Ja, man versteht die Bedeutung sofort.
unwunderlich 😄
für unlikeable würde man eher unsympathisch sagen
wunderlich bedeutet auch etwas sehr anderes als wunderbar 😛
weiß er bescheid
Deutsche Sprache, Leichte Sprache
diejenigen die bescheid wissen
wundersam gibts auch noch
tatsächlich wusste ich nicht Bescheid
er weiß nicht bescheid
Und haltet euch fest: Es gibt wunderbarlich
those who knows 💀
nicht those who know
demzufolge... diejenigen die bescheid weiß 💀
seit wann heißt das so 😭
diejenigen die bescheid weiß
obwohl na ja das mag eine ausnahme gewesen sein
Meistens ist das Meme "those who know", also richtig geschrieben
weiß ich nicht mehr
ist glaub ich ne Ausnahme
diejenigen die bescheid wissen:
Frage: Benutzt du jemals "nh" statt "ne"?
ist nh Ausnahme
Mango mango mango
o mann
ich nicht aber hab ich schon oft gesehen
Man hat zwei Buchstaben zu tippen.. Wozu noch den falschen wählen
Falke 1: Was ist 1+1?
Diejenigen die Bescheid weiß: 💀
keinh lust
ey
falke tuah
Falke Pfui
weil der Vokal ein bisschen so klingt
sehr sehr kurz
"nh" statt "ne"
aber in "nh" gibts gar keinen Vokal
Fast "N" mit ein bisschen Luft danach 😄
also bei mir klingt das nie so 😭
nuh uh
stimmt schon aber NE ich will nicht
einh
Ich bin schon mitten drin, da gibts leider nichts mehr zu stoppen
warum sind wir eigentlich in #questions-2
Weil ich Fragen gestellt habe?
So hat das alles angefangen
Ja, es gab da irgendwo mal Fragen 😄
Weil wir vorhin noch äußerst wichtige Fragen geklärt haben
questions tuah
Können Bücher sprechen und so.
genau
hier klären wir die wichtigsten Fragen des Lebens
War äußerst aufschlussreich
das Wort hab ich noch nie gesehen 😭

Aber was Argus meinte, ja, Deutsch wird zunehmend von englischsprachigen Ausdrücken beeinflusst...
ich benutze nur "informativ"
Heißt allerdings nicht dass man sich bewusst darin fügen sollte
Wo wir davon reden: Habt ihr jemals so ein verdoppeltes Possessiv benutzt?
Ich ziehe mir meine Jacke an.
?
Ich denke, das kommt durch das Internet und die Ähnlichkeit der Sprachen, die dann vor allem von jungen Leuten aufgenommen und adaptiert wird. Ich hatte schon so lustige Dinge in Hausarbeiten zu lesen wie "Offizielle" statt "Beamte" ... =_=
Ich persönlich hasse Anglizismen weil sie mich nur irreführen
kann sein? aber ich bin mir unsicher
ich finde die Anglizismen halten sich noch im Rahmen. Je nach dem, in welchem Umkreis man halt verkehrt
ich glaub ab und zu sag ich das
Englisch ist ansteckend
Denke nicht. Aber es gibt Leute, die das sagen.
Ja passiert mir schon manchmal das mir ist aber unnötig
Sie sind für mich höchstverwirrend, denn ich weiß nie, wo das Englisch anfängt und wo es aufhört.
tatsächlich sag ich am meisten "ich zieh mir die Jacke an"
und nicht "ich zieh meine Jacke an"
joaa
voll
So wurde es mir beigebracht
Doch ich glaube einige Deutsche sagen sogar "Ich ziehe meine Jacke an"
ja das sagen einige
hab beides gehört
Das ist völlig aus dem Englischen entlehnt worden, oder?
Ich find da ehrlich gesagt ich zieh mir meine Jacke an sogar schöner
Ich wasche mir die Hände, ich kämme mir die Haare etc. sag ich meist
ja manchmal sag ich das auch
Es ergibt ja auch beides Sinn. In einem Falle wird eben das Objekt, dem etwas angezogen wird (mir) erwähnt, im anderen Fall wird gesagt, wessen Jacke es ist.
ich würde das so sagen wenn ich betonen will, dass ich meine Jacke anziehe
Dass Subjekt und Objekt identisch sind, macht das "mir" zwar eigentlich überflüssig...
wir haben übrigens 2 Stunden lang diskutiert
meistens muss ich halt nur sagen "I'm gonna put on a jacket" und dann sag ich "ich zieh mir 'ne Jacke an"
Meine Fresse
Irgendeine, die gerade so rumliegt? 😛
ja so sag ich das am meisten 😭
Ja ok wenn man Jacken im Plural besitzt dann ergibt eine Sinn. Aber wenn man z.B. eine Winterjacke hat..
glaub ich sag auch manchmal "Ich zieh noch eben Schuhe an" ohne mir oder meine 😆
ich hab zwar mehrere Jacken aber ich zieh fast immer die gleiche an
Würde ich auch sagen
komischerweise sag ich da eher "ich zieh meine Schuhe an"
Anderer Gesprächskontext, in dem das jeweils angemessen wäre.
Ich sag das alles um ehrlich zu sein relativ selten. Es wäre ja auch komisch, würde man durch den Alltag laufen und ständig sagen: Ich öffne jetzt meine Haustür etc
das stimmt allerdings
ich sag immer "die Haustür"
ohne meine
Ja, "meine" Haustür habe ich auch noch nie gesagt. (Aber ich habe auch kein Haus 🥳 )
doch
nein
o
Also, eben ja schon irgendwie, aber es ist komisch 😄
Jopp
deine Katze gehört dir, sind sie deine Katzenohren?
ja
das kommt aber auch drauf an
wenn man das im Haus zu nem Mitbewohner sagt dann kann man da auch sagen "die Haustür"
Meine Haustür im Sinne von die Tür meines Hauses. Ist halt einfacher zu sagen
Dann auf jeden Fall
Aber wenn du irgendwo sonst sagst, die Haustür sei beschmiert worden, dann fragen sich die Leute welche
wenn man halt nicht im Haus ist dann weiß man sonst nicht welche Haustür gemeint ist
ja
lebenswichtiges Gespräch
Hauptsache nicht wunderlich.
Das halt leider auch
Naja, es sind die Ohren deiner Katze, aber während man ggf. die Katze als Ganzes dir zuschreibt, werden einzelne Körperteile nicht dieser Zuschreibung folgen 🤔
kommt drauf an wen man fragt!
schnipp schnapp
Wenn du Katzenohren verkaufst, kannst du es auch direkt sagen
Das ist kein gutes Argument 😉
Es würde die Ohren aber zu deinen Ohren machen hust
Aber es stimmt, dann würde man sie eher als deine bezeichnen
wie sind wir dahin gekommen, dass wir Katzenohren abschneiden
(Aber bitte nicht wirklich machen, okay?)
Frag @regal wave
Also, um genau zu sein, behaupte ich, die Katze ist DEINE Katze, aber alles was zu ihr gehört (Ohren, Schnurrhaare etc. wird in aller Regel NICHT DIR zugeschrieben, außer, (s. Morri 😱 ) es gehört nicht mehr zur Katze. 🤷♂️
Da stimme ich zu.
Um jetzt nicht gleich blutrünstige Beispiele erläutern zu müssen: Nimm statt der Katze eine Blume. Würdest Du dann sagen, die Schnecken habe alle meine Blütenblätter abgefressen? 🤔
gehören Katzenspielzeuge dir und der Katze?
Naja, hat sie sie gekauft? Gibt's ne Schenkungsurkunde? 😜
Ich war jetzt von mehreren ausgegangen... 🤷♂️
Fragen wir die Katze? ;D
@plush pelican did you know that you can apparently use trotzdem instead of obwohl
I thought I was having a stroke reading those sentences there on the second Gebrauchsfall
I can't be the only one right
Yeah, there's a couple of weird conjunctions like this
"ob" I think is the weird one I've particularly run into
Reminds me of a classmate back when I was doing a B1 Integrationskurs who mixed up obwohl and trotzdem all the time
While I was digging away at my b1 she was basking in the glory of d2
diejenigen die bescheid wissen:
Sie hatte alles mögliche überwunden
The first one right
Yeah
Der Vorschlag erfreute sie, wenngleich sie ein Dutzend Gründe hatte, ihn abzulehnen – wobei einer davon ob des Regens und der Dunkelheit so gut wie nicht mehr zu erkennen war.
Die Straßen wurden schlagartig schlechter, als sie ins vraszenianische Elendsviertel gelangten, waren nur halb so breit und erinnerten ob der an Leinen hängenden Wäsche und den von der Sonne ausgebleichten Markisen eher an Tunnel.
Wait, now I'm confused
"ob" is either with Genitive, or Dative
"der...Wäsche" is Genitive
"den...Markisen" is Dative?
Der wäsche is dative too, right?
Yes
Ich habe eine Frage, aber ich muss es auf Englisch sagen.
If someone is non-binary, how does one refer to them? Would it be "sie" because that's they them, or would it be "es" because that's 3rd person singular but neutral (but it also means it so idk)
There is no universally accepted way of doing this in German
So you'll just have to ask each individual what they prefer.
Similar to English, "es" is often considered a rude way to refer to someone. Unless it makes sense for the gender of a noun, such as das Baby, das Kind, das Mädchen, etc. But there are some people who choose to use the "es" pronoun for themselves. It's just not that common, as far as I know.
If someone were to use they/them pronouns, how would I say "Sam is going to the shop, they are looking for water" I've been wondering for ages and have never gotten a definite answer.
Unfortunately that's just something that German doesn't have. I know it's an annoying part of the language but there's just not really a good alternative.
If you're really interested in learning how people navigate it, I think you will have an easier time asking in an LGBT group rather than German language learning group, since here you will find mostly answers that focus on standard German.
Thank youu!! 🙏
Maybe just use their name when referring to them
That's true
"Der Vogelschwarm"
Bei mir seid ihr sicher
hello, in the sentences:
"Mein Lieblingsfach in der Schule ist Mathematik"
and
"Manchmal finde ich die Mathematik sehr schwer",
why is there an article in the second sentence but not the first one?
You can leave out the article in both sentences, however, it is not wrong to use one either
Does it sound better with or without a definite article?
Imo first one def without, second one debatable, depends a bit on what you're trying to express
Würde beide ohne sagen
¯_(ツ)_/¯
Mathematik already sounds a bit weird, usually you'd just say Mathe. With the articles it sounds a bit stilted, but there may be some really specific context where it makes more sense with it. I can't think of any right now though
BH ist eine häufige Abkürzung, oder?
Ja, das volle Wort wird eigentlich fast nie verwendet
Interessanterweise ist auch "bra" im Englischen eine Abkürzung (für "brassiere" aus dem Französischen), aber "bra" ist so weit verbreitet, dass viele Menschen das Ursprungswort nicht mehr kennen. Ich glaube, die meisten Menschen heutzutage würden einfach sagen, dass das Wort doch "bra" ist, dass es nicht mehr eine Abkürzung ist, sondern das Wort dafür selbst.
Wobei BH halt im Gegensatz zu bra offensichtlich eine Abkürzung ist, weil es erstens großgeschrieben und zweitens auch wie zwei Buchstaben ausgesprochen wird
@slender storm I got an answer from linguist Dr. Bopp on this: #questions-2 message
I asked him about the sentence from the news article:
Für Kritiker ist das ein klarer Beleg dafür, dass dadurch US-Militärs in Gefahr gebracht hätten werden können.
He agreed that standardsprachlich, it should be "dass dadurch US-Militärs hätten in Gefahr gebracht werden können."
or
"dass dadurch US-Militärs in Gefahr hätten gebracht werden können."
He didn't say anything about why Tagesschau chose to do neither of those, 😅
What do you think about the 2 options he said, and then comparing them to what Tagesschau did?
Hmmm, I still prefer either the Tagesschau one or
"dass dadurch US-Militärs hätten in Gefahr gebracht werden können."
can I just say, this is a wild example of a sentence
Lmao
What can I say, I bring the weird 
It is a real sentence from a real Tagesschau article, though
They do happen, they're just rare, which I think even native speakers are unused to 4-verb Nebensätze 😄
the most "standard" variant that you would be required to use in a language exam would be "dass dadurch US-Militärs in Gefahr hätten gebracht werden können"
I think
"in Gefahr" counts as a Verbgefährt
the other variant I can 100% imagine being used irl though
it is tightly bound to "gebracht"
and so it "counts" as a part of that verb
and is inside of the rechte Satzklammer with it
as though it were a separable verb, "in Gefahr bringen"
I think both of those are variants that there are arguments for, yes
the tagesschau one is just wrong though
Can you explain why the Tagesschau one? Is it a matter of a non-neutral order, that is nevertheless more natural given the context?
like, neutral order involves TeKaMoLo and such, but sometimes, the most natural order actually isn't neutral, but something putting emphasis on something and thus moving it out of neutral order
I don't think I can provide a proper explanation for this, it just reads better in my opinion, even if it might not be considered Standardsprache hahaha
Which area of Germany are you from, again?
Rheinland-Pfalz/Nordrhein-Westfalen
You should honestly ask this a few other natives too, I wonder what they'd say.
I think Gaius talked about it at some point
this is one of the things that natives are frequently not very good at at all though
anything more than 2 verbs in a sentence and let me tell you, there's like a 50+% chance that you ask a native and they have no idea what is correct
but like... why would you be good at that when it's almost never used irl anyway xD
Wait, even 3 verbs?
3 verbs isn't rare
Ich weiß, dass wir ihm hätten helfen können
Danke
Meine Frau (die aus Hannover kommt) findet die zweite Variante besser:
"dass dadurch US-Militärs in Gefahr hätten gebracht werden können."
Was ist mit der Variante im Nachrichtenartikel?
Schalten Sie auch nächste Woche wieder ein, wenn Sie Miss Piggy sagen hören wollen
3 verbs is essentially the same grammar as 4, so usually someone who uses that rule in the "standard" way will also be able to figure out 4 verbs
What's the rule for 3 verbs? 👀
the third verb goes to the start of the verb chain
Hast du eine Meinung dazu?
Für Kritiker ist das ein klarer Beleg dafür, dass dadurch US-Militärs in Gefahr gebracht hätten werden können.
"dass dadurch US-Militärs hätten in Gefahr gebracht werden können."
"dass dadurch US-Militärs in Gefahr hätten gebracht werden können."
"sieht komisch aus, stört mich so fast wie dein Gesicht"
(or rather, the last verb)
I'd use the last one tbh, but I can't say why. Just a feeling
All three of those are fine imo, but the second and third one is the one I'd recommend
Ngl I am starting to feel stupid af as I am the only one who prefers #1 LMAO
hold on, I think I can break this down a little bit to make it more obvious why #1 is non-standard
In most cases in a Nebensatz, it's simple: 3-2-1
Ich weiß, dass ich ihm morgen geholfen haben werde.
With Ersatzinfinitiv, it's supposed to be 1-3-2 (so the conjugated verb in front of the other 2, or in other words, the same left-to-right order as in a Hauptsatz)
Ich hätte ihm helfen können
Ich weiß, dass ich ihm hätte helfen können
There is also a variant of Ersatzinfinitiv done in southern Germany/Austria, which uses 3-1-2:
Ich weiß, dass ich ihm helfen hätte können.
2 and 3 are essentially the same just with a difference of whether you consider "in Gefahr" as part of the verb or not
Then the first one might be a regional variant
it's 4 verbs that all modify one another, but the main thing to consider is the "order" in which they apply to figure out how to write them into the sentence
What does "3-2-1" mean? Like what's that verb sequence? How do I know which verb is supposed to be 3, 2 and 1? hahaha
basically the application order here is: gebracht -> werden -> können -> hätten
Funnily enough, the numbers correspond to the order they would be in, in English 
so it's quite easy for me
I see 🤔
I know that I will1 have2 helped3 you tomorrow.
Ich weiß, dass ich dir morgen geholfen3 haben2 werde1.
With God, all things are possible 🙏
How is this even correct hahaha
or to break that down a bit more:
- ... bringen
is transformed into passive voice with werden -> - ... gebracht werden
which is given a conditional mood by the modal verb können -> - ... können gebracht werden (here we see the 3 verb rule in action)
and finally that's put into the Konjunktiv 2 and past tense with hätten -> - ... hätten gebracht werden können
that's why that order is necessary
I guess because the order is not entirely relevant when you know (subconsciously) what function the verbs serve
I am glad my brain produces most of this without me actively thinking about it. This sounds quite difficult lol.
4 verb sentences are, to be fair, quite rare
This is Konjunktiv 2 Passiv in der Vergangenheit in einem Nebensatz 
Passiv gewinnt wieder 👍
So I just tried to come up with a bunch of those sentences on the spot and I would always subconsciously choose 1-3-2
It depends on what the helping verb is
Oh
apparently, with "werden" as the helping verb, 1-3-2 or 3-2-1 are acceptable

I think the problem is that english is also weird
and then I think "lassen" also allows for some weird stuff
132 is almost always the standard in german xD
in a Hauptsatz?
in a Nebensatz, "standard" is 3-2-1
except for Ersatzinfinitiv
if you manage 3 at the end in a hauptsatz then definitely
now I'm confused as to what you mean, because 1-3-2 only includes 3 verbs, but if you have 3 verbs at the end of a Hauptsatz, that means 4 verbs in total
the 3 verb rule only really applies the the verbs at the end of a sentence
so in a hauptsatz you wouldn't include the verb in the second position
Give me an example of what you're talking about
the "1" in 1-3-2 is the conjugated verb, the verb in 2nd position in a Hauptsatz
"das US-Militär hätte dadurch in Gefahr gebracht werden können" wait a second now I'm not even sure
1....4-3-2
I think "können gebracht werden" is also allowed
if you consider "gebracht werden" as one unit, i.e. the passive variation of "bringen", then the order works again
"Das US-Militär hätte dadurch in Gefahr können gebracht werden"
like that?
yes
if you ignore the first verb then it's the same two cases as before
Do you have by any chance any examples in the wild of this happening?
unfortunately no
Fortunately*
and my knowledge of this comes mostly from it being a thing we had to learn in my german course years and years ago
so like
@slender storm Does that sentence sound right to you?
have you encountered it outside of german courses in spoken language?
just looks icky to me
Which one?
"Das US-Militär hätte dadurch in Gefahr können gebracht werden"
I've not encountered many four verb sentences outside of german courses lmao
No this sounds horrible.
fair lol
and 100% of the time the native speaker is also tripping over their words
it's too many verbs
it does doesn't it
I mostly just recall that being a thing we had to learn but irl it's never used anyway
but a lot of things in high level german courses are never used irl
honestly idk
it's been more than 5 years since the classes so maybe I'm not even remembering it correctly
I only ever see such sentences written by professional writers. I don't recall any person actually speaking like that.
that's also pretty much the context we were told it exists in to be fair
like "oh yeah you're never going to use this but you technically should know it exists"
hätte gebracht werden können is the only one that sounds right to me
But I do know that dialects have more leeway on Verb order
Was sind das Verb und das Adjektiv für "pirate" im Sinn von illegalem Herunterladen? Gibts sowas wie piratieren und piratiert?
nicht wirklich, es gibt Verniedlichungen wie "Das Spiel habe ich gefunden"
Bin überrascht, ehrlich gesagt. Danke
raubkopieren gibt es
some help with with my homework
halten Präteritum
"gefallle"?
ah, you meant "gefallte". But "gefallen" is an irregular verb. Look up its conjugation with that website
"denkt" is not Präteritum
yeah thanks they should be " gefiel" and "hielt "
but denken is irreg
so it should be dachte
thanks a lot 
https://youtu.be/HCoHQ8PgWVk?si=vupAU9a9gqv7EbbX can someone transcribe the banter from 21:10-21:20? I didn’t really get it.
Subscribe: https://goo.gl/dBMYbW
Wer weiß denn sowas vom 16.02.2018
Ich dachte immer bei Pro7 gehen die Sendungen irgendwie über vier Stunden? Naja, aber bei Pro7 werden die mit Werbung gestreckt, hier mit Inhalt.
faq limited permissions
Please read the [Roles section](#getting-started message) in #getting-started for info on how to join VC and more!
Was ist pro7?
Assi Tv nur ned ganz so assi
gebracht werden können
I dont think that example is correct in any circumstance tbh
oop, replied to an old msg sorry
Why do i feel someone here ends up discussing word order in 3-4 verb sentences like almost every day
XD
It's the same discussion that has been brought up the last like 4 days xD
Yeah like every time
I’ve seen it so many times even im starting to understand it
And then someone comes along and says “well uh this is also allowed” and then i stop understanding it
Like this just sounds wrong
Did you see the reply from Dr. Bopp?
I don’t even like looking at it
I’m not even sure can you link it
He only mentioned 2 ways of doing it standardsprachlich
Also argus apart from the Hammer German grammar book is there some other grammar book you’d recommend?
C-Grammatik
I checked it out and it’s good but it more so looks like a reference point than a book to follow
But it's more of a workbook that briefly refers to the rules
Yeah something along the lines is what i need
Idk, I keep accidentally buying workbooks, I've yet to get a proper textbook
The other is great for references and stuff but not really good like going through it in order
This is one i found as well
That's where the neutral word order I always cite is from
But the answers to some of the questions I found iffy
Some of the answers, I'm not sure they're right...
Is it very high level grammar
There's one section on Konjunktiv 2 where the answers objectively cannot be correct, because they contradict themselves
That’s like the section i was most looking forward to
There are quite a lot of complicated topics in it yes
C-Grammatik covers it as well
C-Grammatik covers everything, really
But there are the lower level topics are there too
I might try to go through to it and use hammer’s as a reference
240 pages
Sounds like a fun experience
C-Grammatik isn't just C-level grammar, it's more like a review of ALL grammar through C-level
That is like exactly what i need
Just something to get me up to speed about everything
I also recommend SpraKuKo channel for more advanced grammar topics
When i learned grammar i was effectively A2-maybe beginning of B1 and i just speedran every single topic without any direction or order
YourGermanTeacher is great, but only goes partway into B1
So I have some gaps in my knowledge which is a side effect of me not structuring my studying at all
And it also being 2 years ago
Will check them out
Hey, what's a Kettensatz? I just heard the term and I'm confused, I thought it was only hauptsatz and nebensatz (ofc it's not💀)
I'd never heard of this term before, so I looked it up:
Satz, bei dem mehrere Nebensätze aneinandergereiht sind
So this is just a sentence that has a bunch of Nebensätze, one after the other
Ohhh
German is so confusing aaaaa
I appreciate it though! I need to keep looking because I can't find the term being used or explained anywhere like?? And I'm taking a course from the damn Goethe that has the world, so now it's REAL but... Naur
You mentioning it is the first time I've ever heard it, so maybe...don't worry about it? 😄
Maybe
so ive got a question
I think this would be a Kettensatz
Trotz solcher öffentlicher Erniedrigungen bewahrte Vinculus eine gewisse Autorität, eine gewisse angeborene Würde, was dazu führte, dass er, im Vergleich mit all den anderen Straßenzauberern Londons, mit einem gewissen Maß an Respekt behandelt wurde.
how much am i supposed to use prateritum in daily life ??
like i dont really get the difference between perfekt and prateritum
it is said to be prateritum is mostly used in books etc
and perfekt for daily life
You can, for certain some verbs the Präteritum is the normal form
dont they have a similar meaning
But ig, it cab sound very formal if you use Präteritum only
yes
Präteritum is mostly found in writing, specifically novels/stories/things where you are telling a narrative
except for a small set of common verbs, where they prefer Präteritum over Perfekt, even in speaking
The set of nouns that use Präteritum pretty much always are:
- Modal verbs (können, sollen, wollen, etc)
- haben/sein/werden
- es gibt
And then there's some more that do sometimes do Präteritum even in speech, but it depends on the region:
- denken, finden, meinen, glauben
- lassen
I think that list is correct 🤔
Thank you!
I have a question about „an“ if someone can help me out. So we all know you can’t map prepositions 1:1 between languages so I wanted to see what sense the following sentence conveys in German.
Am Berg liegt das Dorf.
Obviously if you were trying to say the village is on the mountain auf would be preferred so I’m wondering if the use of an here would imply that the village is somehow leaning on the mountain or like hanging on the side of the mountain or if it would mean like the village lays RIGHT next to the mountain… it could also be meaningless but I think that isn’t the case lol
An implies that the village is either on the foot of the hill or on the hillside
Perf! Thanks! That’s kinda neat that you can put such specific meanings into one little word depending on context
Quick specific question to my friends who have taken a Goethe test (B2 specifically): What, if any, is the immediate beforehand prep for the speaking section? Like do they pull you into the room hand you the prompt paper and make you pick, or do they let you mull it over for X minutes, or do the give you the paper to look at just before you go inside, etc. Obviously I get the point is being spontaneous so I'd think the first idea, but I've never taken a language test before so I'd like to know what to expect
I believe you'll get like 10 minutes to prepare, once you're given the theme.
How do you use the verb greifen?
You’re doing the b2 Goethe exam?
I believe mine was 15 minutes to prepare for both parts
Für mich bedeutet Freizeit die Anzahl der wirklich freien Stunden, die einem zur Verfügung stehen.
What is the einem for ?
man = one, an unspecific person
You ever hear the phrase "One does not simply walk into Mordor"?
in English, this can also be said using "you", but not "you" as in "you, specifically", but rather a generic "you"
You don't simply walk into Mordor. = No one simply walks into Mordor.
anyway
"man" = one
but that's nominative case
in accusative, dative, and genitive cases, you have to use "einen/einem/eines", respectively
so "einem" = "man" in dative case
For me, freedom means the amount of truly free hours that are available to one/you.
Yea makes sense thanks
how can there be negative potential energy
Tim asked a physics question and left
Pretty sure it's to do with attraction forces
is this correct use of "Beziehen"? ,,Bildung bezieht sich oft auf die Schule"
like is it as "verknüpfen"?
How do ik if I'm supposed to use "Sie" or "du" online? Like I have no idea how old people are
Sie is just formal version if you want to be gentle dosnt matter age
Yeah, but if I remember correctly I'm "supposed" to use Sie for older people to show respect
showing respect is good yes
Du is what's used in the Internet mostly
Suspected that, thanks
What is the meaning that is trying to be conveyed with the term „die bunten Farben“. I get that it’s essentially emphasizing the colors of the thing but is it colorful in the sense of the colors being bright and popping or is it colorful in the sense that there are many colors? Or could it be both depending on context?
Many colours
Although bunt can be associated with strong bright colours
So it means many colors— but can cary the association that those many colors are strong?
Got it! Thanks!
Kunterbunt 🙂
is a term they liberally throw around in German teaching books when its about children...
Ja, ok, das ist ja der Frage-Channel, aber ist der auch für sowas? 😄
Aber: fünfundvierzig minus zehn Tage, dreiundzwanzig Stunden und vierunddreißig Minuten. (´;ω;`)
interessant
Wieso? D:
ich dachte dass es nur junge Menschen auf Duscord gibt
Sind Neugierde und Neugier Synonyme?
Fies.
Ich auch nicht
Ah
Ich denke, Neugier/de ist quasi identisch. Aber mir fallen nicht viele Sätze ein, wo ich diese Wörter wirklich sagen würde (abseits von einem Ausdruck wie "Mich packt die Neugier").
Wie aus Neugier/de?
ja, genau! das ist egal
Es gibt viele Beispiele in meinem Buch haha
Geht beides 😄
Ich war mir nicht sicher warum es manchmal Neugier war und manchmal Neugierde
Aus Neugier habe ich mal geraucht (bitte nicht rauchen!); Aus Neugierde habe ich mal mitgemacht... etc.
Ist identisch.
Die Sätze sind wirklich lang
Welche?
“Normalerweise war Mr. Norrell der letzte Mensch auf Erden, der eine so eitle Neugierde befriedigen würde, doch er war so glücklich über seinen Empfang in der Admiralität (die beiden Herren hatten ihn mit Komplimenten überschüttet), dass er fast umgehend einwilligte”
Neugier geht auch ?
Why two forms of the exact same word that can be used interchangeably
Is it a regional thing?
Maybe you find a clue in a dictionary:
https://www.dwds.de/wb/Neugierde
Neugierde seems to be less often used...
I keep forgetting about dwds lol
Yes
regional or historical reasons 😛
Still interchangeable 😛
Which would you use, like if you needed to use it which would come to mind first
Meistens eher Neugier. "Meine Neugier ist befriedigt" oder sowas
Which e? '_'
sag(e)
The dictionary I use say the e is colloquial but I don't think that's correct
Or maybe it's a regional thing again lol
Yes, this is what I've seen mostly
Re: The differences between Perfekt and Präteritum
The linguist Dr. Bopp has a post on it:
https://blog.leo.org/2024/10/18/das-perfekt-mit-bezug-auf-die-gegenwart/
TL;DR Präteritum can always be replaced with Perfekt, and there's no difference in meaning, just in style.
But Perfekt can't always be replaced with Präteritum. If the past thing has an effect on the present, you have to use Perfekt and not Präteritum.
If the past thing has an effect on the present
I don't get this description. All past things have an effect on the present.
I don't fully understand it, myself
I think it implies that an event has began and ended in the past itself. This event has no effect on the present. In his example
Es hat lange nicht geregnet, deshalb sind die Wiesen gelb.
Here it means that an event (here: no rain) began in the past and continues into the present.
nicht: Es regnete lange nicht, deshalb sind die Wiesen gelb.
Here it would mean that the event (not raining part) is complete and now it rains or its a completely different season.
So what you mean is that it has nothing to do with the past affecting the present. It's just whether the action is still ongoing.
If the past affects the present or the action still ongoing then it would in Perfekt else Präteritum.
To be honest, I don't really even see why that point is relevant, since the usual distinction of Perfekt/Präteritum and how they're used already inherently covers that problem.
No, that's not correct, because as I said, the past ALWAYS affects the present.
So that would mean that you never use Präteritum for anything.
The distinction that Perfekt can be used for ongoing events while Präteritum can't is a reasonable claim. But the idea that Präteritum can't be used for something that affects the present is just not reasonable.
I'm assuming it's just a bad description and that the "past affects the present" is actually meant to refer to ongoing events, but people have just been passing around a bad explanation of it without thinking about how it doesn't make any sense.
"an event began in the past and continues into the present" is how the English tense works, not the German.
In German Perfekt, the event happened entirely in the past.
But, according to this, events that still have bearing on the present can only be written about using Perfekt and not Präteritum.
If an event began in the past and continues into the present, that is normally represented in German through the Präsens tense
Ich lerne Deutsch seit 5 Jahren.
I have been learning German for 5 years.
But here you have to make a distinction between the two senses of the "event".
Like here are the examples that Wikipedia gives about it.
Der Kläger hat den Antrag … gestellt. (Und über diesen ist jetzt im Urteil zu entscheiden.)
Die Kollegin hat sich beim Skifahren ein Bein gebrochen. (Und trägt noch einen Gipsverband.)
Es hat geregnet. (Und die Wiese ist noch nass.)```
So if we look at the 2nd one about someone breaking there leg, there are two parts to it:
- the moment when the leg was broken
- the time period of the leg being broken until it heals
So the momentary event is completed but the longer circumstantial event is not.
So when talking about Perfekt being used for an ongoing event here, at least for me, that's just talking about how the broader collection of actions that make up that event are still ongoing.
That sounds like it makes sense, except what the "longer circumstantial event" should be, isn't always clear
In the post, he gives these examples
Yeah, but I think it's inadequate to summarise that by saying "the past affects the present".
"reading the book" is definitely something that happened entirely in the past.
What circumstantial event continues into the present here? The knowledge of the book? Must we then always use Perfekt to talk about reading books, as long as we still remember the contents?
Well, tbh, for me, the fact that you only use Perfekt for speaking already covers that so the whole discussion is irrelevant in the first place.
Unless you can give an example where the usual Perfekt-Präteritum distinction wouldn't be sufficient.
Apparently even if all of this were written, you'd need to use Perfekt for these examples.
Well yes, if you mean writing it in an email or on Discord or something.
No, I mean
But in terms of situations where Präteritum is the default, when would you say something like that?
In my current book, I've actually seen them switch into Perfekt
What kind of book is it?
Warhammer 40k
Technically, all such books are Epistolaries, I think
Or rather
Reports
Saved in an archive somewhere?
Hmm, I see. I don't know enough about that kind of niche writing context to comment I guess.
Präteritum is used most of the time
But for some sentences, and I noticed because of how Jarring it was, they switched to Perfekt
Yeah.
Example
Ich betete für Bastian Verveuks Seele und flehte um Absolution. Ich hoffte, dass Fischig es verstehen würde. Während all der Zeit, die ich dem Gott-Imperator diene, habe ich mich stets als pflichtbewusste, gläubige Seele betrachtet, doch es ist seltsam, wie schnell man die täglichen Riten des Glaubens vernachlässigt.
Präteritum, Präteritum, Präsens?, Perfekt, Präsens (General true statement)
For reference, the protagonist here makes a decision that may ultimately be judged as being evil and unforgivable
And maybe the connection to the present is that even in the "present" time of the story, he still thinks of himself as good
I think that's something different though, because it's not talking about a past event.
Idk
This is also translated from English, which may complicate things
Another time:
Wochen später, nachdem wir während eines Jagdausfluges auf die Sturmeiche gestoßen waren und über die Notwendigkeit eines Transporters für den Notfall nachdachten, hatte Medea den Flieger hier untergebracht. Wir haben nie wirklich geglaubt, ihn jemals für eine Flucht zu brauchen. Es war lediglich eine Entschuldigung, um ihn von den allzu ungestümen Mitgliedern des Personals fernzuhalten.
They found a spot to hide an escape ship
They never thought they'd need it...but then in the story, they did
I'm actually curious if this is potentially a mistake and it should be "hatten nie geglaubt" or "glaubten nie"
🤔
I think (ii) here is what's going on in that example.
For the context, this is in the section talking about present tense being using for ongoing actions, where these are the exceptions to that.
But they use the escape ship to escape, so surely after that point, they believed it was necessary, and they stopped not believing it was necessary?
In other words, the "not really believing" doesn't continue into the present time
Okay, I see.
Idk, it's still a mystery to me, how exactly Perfekt differs
Wait, that's in the 2nd example, isn't it?
Or is it the same for both?
Here, the "wir haben nie wirklich geglaubt"
But then after that, they use the ship to escape, describing the action of escaping in Präteritum
My comment about the Hammers thing was referring to "habe ich mich stets als pflichtbewusste, gläubige Seele betrachtet".
That's my guess, yeah.
Maybe
It would fit his character for him to do evil things and still be believing himself to be good
Like it might not be so explicit as to be an actual repeated event in the same way as the Hammers examples. But something more about the overall construction of the sentence, as "during X time I always did Y".
That does seem to be his overall character arc, is the guy who becomes a villain without realizing it
Well, so the "during X time" it actually is in present tense, strangely enough
Seeming to indicate he's still serving the emperor even now, as he's recounting the story
And during the entire time up through now, he has seen himself as a good guy, then
That's what I mean. It's like the whole sentence is in present, describing an ongoing thing, but because of the structure of the sentence, Perfekt maybe just sounds more natural.
English does that. But that also means it could just be a direct translation from English...
Ich betete für Bastian Verveuks Seele und flehte um Absolution. Ich hoffte, dass Fischig es verstehen würde. Während all der Zeit, die ich dem Gott-Imperator diene, habe ich mich stets als pflichtbewusste, gläubige Seele betrachtet, doch es ist seltsam, wie schnell man die täglichen Riten des Glaubens vernachlässigt.
Ja...
Maybe they were trying to translate "have been serving the emperor"
"I have always seen myself as..." is definitely how you would say it in English for an ongoing thing.
You couldn't say it with present tense in English.
During all the time in which I have been serving the emperor, I have always seen myself as (a good guy)
It's "always" in this context btw
zu jeder Zeit
but yes the meaning of stets van vary
Depending on the context
Yeah, that wasn't a translation. Argus was just writing that as part of the deconstruction of the grammar we were exploring.
Ah
I have the bad habit of not backreading
I should stop doing that
I just look at the first thing I see when opening the channel
Discord just catapults me to a random point in the past few hours
Confused as to why "wurde" would come immediately after the comma.
I managed to get google translate to give me the same word order but it goes "Warum, glauben Sie, wurde..." which I can understand the workings of more easily, but is this one without a comma also correct?
All the translations I can get with "Warum glauben Sie, " are always followed by "dass"
Hey all, which of the following would be more correct to write, or are they both correct and just different ways of writing the same thing?
- Ich spiele D&D drei oder vier Mal pro Woche.
- Ich spiele D&D drei- oder viermal pro Woche.
And as an extension to that, does pro Woche sound like it belongs there? My intent is to say "per week" not "a week" / in der Woche, but if that's not really how it's said in German, then it'd be useful to know so I can phrase it differently
Interesting. I don't especially want to emphasize the times in the sentence above, so it sounds like option 2 in my original message would be closer to what I am trying to convey
Thank you
If you are mentioning a title of a book in German that has an article in it, does the article change depending on the case it’s in? For example,
“Der Herr der Ringe” ist ein bekanntes Buch.
And
Ich habe “Den Herrn der Ringe” gelesen.
Ich habe "Der Herr der Ringe" gelesen.
The title is fixed, hence the " ".
Would the title not be fixed in place if the quotation marks weren’t there? Like would it change then?
The reason I ask is because I found this in a book
Nah its kinda random
the 2nd screenshot is from the german lotr wikipedia page
I've also declined Die Unendliche Geschichte multiple times (to Dem Unendlichen Geschichte) in this server and no native speaker ever objected
Oooo love a bit of no consensus! Means I can do either and not worry! 😁
Reposting something I somehow remember Susana saying
So Susana disagrees with you here I guess
My personal opinion is that if you phrase it the way you did there’s an implied/cut-off “den Roman” anyway, whereas if you didn’t want to imply a “den Roman” it should be “Den Herrn der Ringe” (basically depends on what you want the object to be)
So realistically people say both even though formally speaking it should be like Susana said
(Given you shouldn’t be omitting words/phrases if you’re being “correct”)
Seems this has been discussed and disagreed upon extensively.
The book's title is not "Den Herrn der Ringe", so in my opininion that way lacks precision - something which could easily be avoided. Plus, I'm not reading a person den Herrn who among other things happens to be a Herr der Ringe.
We probably do not need to discuss this further and I do not intend to challenge Susana's authority 😉
Well that’s a name I haven’t heard mentioned here in a while
Warum, glauben Sie, würde seems like an unnecessary comma?
But I'm not too good W/ Beistrich-Regeln
I think that comma is wrong
Yes 'Ich lese "Den Herren der Ringe" ' is definitly wrong, if you quote something you don't change the quote without telling the reader. You could do: Ich lese "De[n] Herr[n] der Ringe" but no one does that because: Ich lese "Der Herr der Ringe"; is perfectly fine German you would read that in academic language and i think altering the title for stylistic reason could be marked as a error since you want clarity when it comes to titles in science. Or you could do it without a quote: Ich lese den Herrn der Ringe. But even in colloquial language this sounds not wrong but quiet odd to me. But like in a drama or another book i think no one cares and if you write it that way people would understand you.
I agree. In everyday and oral conversation people decline titles, that's fine and no big deal. How rules for written and even academic language could allow for it, I do not get. A quote is a quote, if you could change it without marking the change, it wouldn't be one.
That's not what I've been told multiple times
Lol, I see my words are active even before I am 
I know now. 🙂
yeah? i was looking at it almost like a parenthesis to separate the "glauben sie" from the main body of the sentence
like, "why was the locker (in your opinion) open in the first place?"
but then if it's correct without, i was under the impression that verbs come first after a comma only when the first part of the sentence starts with a particle that sends the verb at the end?
for example "wenn ...... (verb), (verb) ......"
in this situation you're describing the nebensatz that you'd be putting in front of the hauptsatz would technically be in the first position of the sentence, so the verb takes its usual position, which is the second (so it comes directly after the comma, which separates the two sentences)
with the glauben Sie you're more so inserting a new sentence (not even sure if that can even be considered a sentence) between parts of the initial sentence, so its not a nebensatz and should not play a role in the word order
thats how i see it at least
are you referring to the original sentence in the screenshot?
first part of my message is referencing what you said at the end of yours
second part of it is referencing the original sentence
shouldve made it a bit more clear probably
Yeah, its not a full sentence, more of an aside
And those would indeed have commas surrounding them
regarding the original sentence, wouldn't usual rules ask for a " , dass" after the "warum glauben sie"?
the glauben sie in "warum, glauben sie, wurde"?
that would mean that the hauptsatz is "Warum glauben Sie"
Yes
youd also have a pause before the dass in that case when speaking it to separate the sentences even further
but the commas imply that the Hauptsatz is actually "Warum wurde der Schrank überhaupt geöffnet?"
yea thats how I'd write it too
The main sentence is, "Warum wurde der Schrank überhaupt geöffnet?"
The aside is "glauben Sie"
So like, "Why, in your opinion, was the cabinet opened at all?"


