#questions-2

1 messages · Page 40 of 1

vernal ermine
#

Vielen Dank!

#

When we use zahlen and when we use bezahlen. Do both are same?

night dagger
vague rain
#

Hallo, warum sagt Man "ich vertraue nur deinen Tipps", wenn Tipps ist in die Mehrzahl?

long whale
vague rain
#

i checked a dictionary and its akkusativ

plush pelican
vague rain
#

oh so this is wrong?

plush pelican
vague rain
#

ahh ok sorry

plush pelican
#

there's no "auf" in your sentence

vague rain
plush pelican
#

Which case is required will be different for just a regular object versus an object of a preposition

#

So you know what "jdm" means, right?

vague rain
#

yes that makes sense ... vielen dank. i have a list of common dativ verbs so i should've started off by checking that, es tut mir leid

#

yes 🙂

plush pelican
#

and how do you do (Plural, Dative)?

vague rain
#

lol im struggling ive never had to answer that

plush pelican
#

Well, that's the situation you have with your sentence

vague rain
#

yes, den, deinen

#

schwarzen

high flume
#

hey guys, I don't understand why this is andere

vague rain
#

it's because of "das"

#

ok im really bad at explaining this but i can give it a try unless someone is faster than me

plush pelican
vague rain
#

LOL

high flume
#

alright thank you all

plush pelican
#

Duolingo often fails to explain the grammar concepts you need to actually do the sentences properly

vague rain
#

i learnt that bit with duolingo and i got it fine at the end

#

to be fair it wasnt just duolingo but mainly

#

jedenfalls, danke fĂŒr die Hilfe

high flume
vague rain
stable moon
#

Hi guys
I have a question for you.
Have you ever heard a German speaking in English? Do you know what are the typical sounds they substitute? For example, I know some of them replace the English "w" for a German "v". Despite the fact that this is not very related to the German language, it will be very helpful to me.

plush pelican
stable moon
#

Oh. That's a great idea 🙂

#

I didn't think about it. Thank you so much! 😄

south zenith
#

When do I become my steak

kind knoll
warped oriole
rapid zodiac
#

Does da also mean then? In this sentence: Nein, da ist der Deutschkurs.

#

Nevermind I figured it out

livid gull
#

Hey there, still not sure on how to use “Die”, “Das”, and “Der”. I understand that they are different gender specifications. But I’m still stuck, please help

stoic mauveBOT
#
Grammatical gender

German nouns are sorted in three different genders: masculine, neuter and feminine. These have nothing to do with sex or social gender.
The first thing genders will influence are articles like der, das, die. Each word has its own and you better get it right: some words that look identical can have different meanings depending on the gender they're used with. For example:
die Band = the (musical) band,
der Band = the (book) volume,
das Band = the tape.

Some words, mainly trademarks and loanwords, have multiple acceptable genders while having no change in meaning:
der Jogurt = das Jogurt
das Virus = der Virus
These may vary by region or colloquiality.

💱 But WHY, German, WHY ⁉
Gender is actually quite useful! Since sentence structure is less rigid than in English, grammatical case helps you tell the various elements apart (with some practice), and that works through genders: each gender has its own forms, which makes everything a little less ambiguous. Besides, as you've seen with Band above, it allows us to make up words with different meanings that look the same but are not ambiguous, and if that's not magic, I don't know what is. ✹

🙀 But how am I supposed to tell them apart? 🙀
Check out >explain gender patterns. 😉

livid gull
#

Cheers

long whale
faint atlas
#

Each is representing a different gender, as you said. I hope this helps.

long whale
#

If you post this in #1033125270217048246 (where it belongs), you're more likely to get an answer. đŸŒ»

wraith kelp
#

ok thanks

vernal ermine
#

What is the correct word for outdoor activities?

bold ore
# vernal ermine What is the correct word for outdoor activities?

I think there is no exact word, most of the times the English word outdoor is used and you say outdoor-AktivitÀten. But you could say AktivitÀten im Freien or maybe AktivitÀten an der frischen Luft or something like that... But there is no specific term that I know of

vernal ermine
brave harbor
bold ore
vernal ermine
#

Ich möchte AktivitÀten im Freien machen. Can we consider it as I would like to do freetime activities OR outdoor activities?

brave harbor
#

the primary meaning is outdoor activities. but the former kinda results out of it

#

like i would assume you mean free time activities OUTDOORS by it, but im freien definitely means outdoors

bold ore
vernal ermine
#

Does FreizeitaktivitÀten also conveys the same meaning?

brave harbor
brave harbor
bold ore
vernal ermine
#

DraußenaktivitĂ€ten. Is this word exist in German?

bold ore
brave harbor
vernal ermine
#

All right I use AktivitÀten im Freien for outdoor activities.

brave harbor
#

like "FreizeitaktivitÀten: Lesen, Musik hören" is what I'd put on my CV as a kid without experience so it doesnt look empty ARREMBESTMODXD

vernal ermine
#

@brave harbor Vielen Dank

#

@bold ore Vielen Dank

stable moon
sterile locust
dense forum
#

Hi, all! I’d like to ask a question. Are “wenn” an “ob” synonyms?

#

As in, are they always interchangeable?

plain umbra
#

Wenn is if/when and ob is if/whether.

dense forum
#

hmmnote okey, noted! Dankeschön!

vernal ermine
#

1_________ ich die neue Stelle habe,verdiene ich mehr Geld. Hier which will be correct seit/seitdem? I am confused.

plush pelican
plush pelican
vernal ermine
plush pelican
#

Hammer's German Grammar 17.3.5

vernal ermine
#

@plush pelican is there any major difference between seit and seitdem?

plush pelican
#

Apparently "seit" could be considered a bit more colloquial, based on Hammer's.

kind knoll
plush pelican
#

But not so colloquial that you can't use it

kind knoll
#

seit is usually used with dates and numbers while seitdem refers to a specific action done in the past

vernal ermine
vernal ermine
vernal ermine
#

@kind knoll @plush pelican ?

plush pelican
#

seit = seitdem here

#

Hammer's is saying, this used to just be a colloquial version of "seitdem", but now you can use either

vernal ermine
#

@plush pelican Vielen Dank ❀

#

Is there any rule to start a sentence with um_____zu?

#

Can I use same like, which ( um zu) is used in the second sentence?

charred harbor
plush pelican
#

I'm not sure, though

vernal ermine
#

Yesterday I did an exercise, where I got that question.

plush pelican
vernal ermine
#

Like: um mich zu erholen , gehe ich ins Kino.

plush pelican
#

yeah, no, I get it

vernal ermine
#

Since it is a reflexive verb, I think we are using mich there in between um and zu. Am I right?

vernal ermine
#

What if it is not a reflexive verb?

#

How we will be the structure?

plush pelican
#

Ich arbeite, um Geld zu verdienen.
Um Geld zu verdienen, arbeite ich.

#

The difference is in the other clause: whenever a Nebensatz is in front of a Hauptsatz, the Nebensatz counts as "position 1" for the Hauptsatz, which rearranges the Hauptsatz.

InfinitivsÀtze like "um...zu..." are a type of Nebensatz, so this rule applies for them as well.

#

(Um Geld zu verdienen,)1 arbeite2 ich3

vernal ermine
#

How you frame this sentence: To speak well, first I learn the alphabets.

plush pelican
#

This is interesting

#

I think you have an "um...zu..." clause first, but I'm very unused to such things

#

I really want a native to come in here who can answer you with confidence

#

But, theoretically, I would think it would be something like:

Um eloquent reden zu können, lerne ich als Erstes das Alphabet.

#

Or:

Um gut sprechen zu können, lerne ich zuerst das Alphabet.

vernal ermine
plush pelican
#

I don't know that you can do this exact sentence without a modal verb

#

because really, you are talking about "being able to" speak well

vernal ermine
#

I just like to learn that structure.

plush pelican
#

Like, you could say, "Um gut zu sprechen, nehme ich das Essen aus meinem Mund."

đŸ€Ł

#

In order to speak well, I take the food out of my mouth.

plush pelican
#

Um Sport zu machen, spiele ich mit meinem Bruder Basketball.

#

Again, ask a native about all of this; I feel like I don't encounter these kinds of sentences with "um...zu..." at the beginning hardly at all.

vernal ermine
plush pelican
#

gut what?

#

I suppose if the verb was "sein", you could use "gut" as a stand-alone adjective

#

Um gut zu sein, muss man gegen das Böse kÀmpfen.
In order to be good, one must fight against evil.

vernal ermine
plush pelican
#

Maybe you should review "um...zu..." clauses

#

Ich verdiene Geld.
Ich arbeite, um Geld zu verdienen.

Why is there "Geld" in the "um...zu..." clause?

Because it was there in the Hauptsatz as well.

#

If the Hauptsatz version doesn't have anything, the "um...zu..." version won't, either.

#

Ich trainiere.
Ich schwimme jeden Tag, um zu trainieren.

vernal ermine
plush pelican
#

Ich helfe ihr.

Ich gebe mein Geld aus, um ihr zu helfen.

#

whatever objects or adverbs or prepositional phrases you have in the Hauptsatz, you will have in the "um...zu..." clause as well

vernal ermine
vernal ermine
plush pelican
#

Ich gebe mein Geld aus. Ich helfe ihr.

vernal ermine
plush pelican
#

The first clause, I have added. But the first clause is not affecting the second, except that "ich" is the subject, and so the assumed subject for the "um...zu..." clause.

vernal ermine
#

@plush pelican Vielen Dank ❀

#

@kind knoll thanks for clarification of my previous question.

warped oriole
vernal ermine
warped oriole
# vernal ermine Ja, that also I would like to know.

No if you want to say um zu "in order to" then you need a space.
You sometimes see umzuziehen for example. The verb is umziehen but the infinitive is umzuziehen. But this is another topic. This umzu+verb is not the same as um zu.

warped oriole
warped oriole
vernal ermine
#

@warped oriole I have some confusion with um zu structure.

warped oriole
vernal ermine
warped oriole
#

After the comma it's verb subject. But if you flip the sentences then you use subject verb again.

Um zu rennen, muss ich...
Ich muss... , um zu rennen

#

But the um zu part has always the same structure I think

warped oriole
#

Um sich (selbst) (an einem Freitag) zu mögen,...

#

And if you have two verbs like machen könne then it's like this:
Um es machen zu können,...
In order to do it,...

#

Um zu rennen und zu springen, ...

You also can use "und" after zu+verb to say another zu+verb.

warped oriole
vernal ermine
#

Ich lade Sie ein, um Ihnen eine Party in meinem Haus zu geben.

#

Can I write like this ?

warped oriole
warped oriole
#

Just say: Ich lade Sie zu meiner Party in meinem Haus ein 😄

plush pelican
vernal ermine
plush pelican
plush pelican
warped oriole
plush pelican
#

I guess "eine Party veranstalten" is the more formal version of "eine Party schmeißen"

warped oriole
plush pelican
#

I'm asking about just "eine Party geben", does that work?

warped oriole
warped oriole
vernal ermine
warped oriole
#

Ich lade Sie ein, um eine Party in meinem Haus zu veranstalten.

Um eine Party in meinem Haus zu veranstalten, lade ich Sie ein.

Both the same meaning

#

And I removed Ihnen and changed geben to veranstalten.

#

That would make more sense. Ich gebe dir eine Party is not used.

#

Ich veranstalte/schmeiße fĂŒr dich eine Party.

vernal ermine
#

Is there any restrictions on the usage of Um zu in the first part? Or It is as free as used in second part.

plush pelican
#

What about having "um...zu..." clauses first in general? How often is that done/how natural is it?

vernal ermine
#

We both have same question 😇

warped oriole
warped oriole
plush pelican
#

Would you say "um...zu..." clauses are equally frequently the first clause versus the second?

I had the feeling that them being first was kind of rare.

warped oriole
#

Yeah I would say that we more often say the um zu part after the comma

vernal ermine
#

Does um zu only follows a specific tense?

plush pelican
vernal ermine
#

Both the part of the sentence.

warped oriole
plush pelican
#

Ich trainiere, um fit zu bleiben.
Ich habe trainiert, um fit zu bleiben.
Ich hatte trainiert, um fit zu bleiben, aber dann habe ich eine Verletzung bekommen.
Ich werde trainieren, um fit zu bleiben.
Ich werde trainiert haben, um fit zu bleiben.

warped oriole
plush pelican
#

Spielst du mit deinem Bruder?

Mit meinem Bruder spiele ich nicht. Er ist gemein

warped oriole
#

I think you just put the part first you want to emphasize.

vernal ermine
#

@warped oriole You told umzu and um zu are different. Can I know what difference it is?

warped oriole
vernal ermine
plush pelican
#

In other words: "umzu" doesn't exist.

The only time you see something that looks like it is when you have a separable verb with the prefix "um", like the separable verb "umgehen"

When you use a separable verb in an Infinitivsatz (zu... Clause), you insert the "zu" between the prefix and the main part of the verb.

Ich hoffe, bald anzufangen.

Ich versuche, mit meinem Bruder gut umzugehen.

But this is a coincidence

warped oriole
#

Umfahren is the verb.
It's a tricky word and you don't really need to know it because you can say it with different words.

Ihn umzufahren ist eine Straftat.
To drive him over is a crime.

Ihn zu umfahren ist gut.
To drive around him is good.

#

You can also use different words like:

Ihn zu ĂŒberfahren (umzufahren) ist eine Straftat. (This is literally drive over)

#

Argus can explain better then me. I just can say if it's right or wrong. For the most part peepohappy2

plush pelican
#

Certain prefixes can be either separable or inseparable.

For example "benutzen", be- is inseparable, and so the "zu" doesn't get put between the prefix and the main part of the verb

Ich versuche, DeepL zu benutzen.

warped oriole
plush pelican
#

"um" can be either separable or inseparable, even depending on which meaning

#

Ich fahre ihn um = I drive over him.
Ich umfahre ihn = I drive around him.

warped oriole
plush pelican
#

Depending on the meaning, "um" may be separable (in which case, you put the "zu" in between the prefix and main part of the verb), or "um" might be inseparable (in which case, "zu" is before the entire verb.)

#

They are, basically, two different words

#

That look very similar

vernal ermine
plush pelican
#

No, there the "um" is from the verb "umfahren". It has nothing to do with "um...zu..."

#

Ich fahre langsam, um ihn zu umfahren.

vernal ermine
plush pelican
#

I drive slowly, in order to drive around him.

warped oriole
plush pelican
warped oriole
plush pelican
warped oriole
#

@vernal ermine sorry if I just confuse you

vernal ermine
#

I have some basic essential question. How we use the following verbs in the um zu format?

  1. Separable verb with prefix with um / zu
    2.Inseparable verb with prefix with um / zu
plush pelican
#
  1. Ich fahre schnell, um pĂŒnktlich anzukommen.
    I drive quickly, in order to arrive on time.

  2. Ich fahre schnell, um die Polizei zu vermeiden.
    I drive quickly, in order to avoid the police.

#

Same idea as with a "zu..." clause

#

If the verb is separable, the "zu" is between the prefix and main part

If the verb is inseparable, the "zu" is in front of the verb.

vernal ermine
plush pelican
#

It depends on the verb, as "um" can be either separable or inseparable

#

If that verb in that specific meaning is separable...you do it like any other separable verb

#

If that verb in that specific meaning is inseparable...you do it like any other inseparable verb

#

"an" is always separable.

"ver" is always inseparable.

"um" can be either, depending on the specific verb and the specific meaning.

#

Another prefix that can be either separable or inseparable is "ĂŒber"

#

Ein Betrunkener hat meinen Hund ĂŒberfahren.
A drunk ran over my dog.

Die FĂ€hre hat ihn und seinen Wagen ĂŒbergefahren.
The ferry conveyed him and his car.

#

(being separable or not also affects the Partitip 2 for the Perfekt tense)

vernal ermine
#

Can we use like , um mein GeschĂ€ft zuzufahren, benutze ich schlĂŒssel. For zufahren

plush pelican
#

To drive your business?

vernal ermine
#

To close my shop

plush pelican
#

But yes, you can have a separable verb with "zu"

#

Un mein GeschĂ€ft zuzumachen, benutze ich den SchlĂŒssel.

warped oriole
#

zuzuschließen

vernal ermine
plush pelican
long whale
plush pelican
warped oriole
#

@vernal ermine
(um) mein GeschÀft zu(zu)machen.
The ones in brackets belong to "um...zu".
As you now know the zu goes between zumachen because zumachen is seperable.

long whale
#

I just don't think using it with Dativ is really a thing. If I wanted to say I was going to throw a party in your honour, I'd go for "Ich gebe dir zu Ehren eine Party". đŸŒ» @plush pelican

vernal ermine
#

How to indentify in speech whether you are using um zu ( in order to) or umzu?

plush pelican
#

There is no "umzu"

#

The only time anything even looks like that is when you have a separable verb with the prefix "um"

#

Ich fahre schnell, um ihn umzufahren.

vernal ermine
#

Is it possible to write without um like zulesen or zufahren?

plush pelican
#

?

#

I think you are getting confused about separable verbs maybe?

warped oriole
#

Zufahren exist

#

But I never used it.

vernal ermine
plush pelican
#

zumachen = to close

Ich mache die TĂŒr zu.
Ich habe die TĂŒr zugemacht.
Ich versuche, die TĂŒr zuzumachen.
Ich brauche Hilfe, um die TĂŒr zuzumachen

plush pelican
vernal ermine
#

Can we omit um in that um zu format? Like I play games in order to relax -> I play games to relax.

plush pelican
#

No

#

I don't think?

deep venture
plush pelican
#

It's not like English, where you can omit "in order"

plush pelican
deep venture
#

thank you

warped oriole
vernal ermine
#

I understand now

#

@warped oriole Vielen Dank ❀

#

@plush pelican Vielen Dank❀

scarlet lynx
#

Can someone help me understand where these da-compound (e.g davon, dafĂŒr, dagegen) words are usually put in a sentence? I just can't see any answers on google on where to put them in the German sentence structure

long whale
dire totem
#

@warped oriole

terse sail
#

Sorry i already tried deepl and some other translates but I couldn’t be sure

#

Was bedeutet einschÀtzen

#

Is it like raten

#

But I guess there’s a difference

long whale
#

Using automated translation systems like deepl to find out about single words is very much like using the hedge cutters to trim your eyebrows. It's simply not what they're for. blobheart

terse sail
#

I have already tried pons

long whale
terse sail
terse sail
#

Our teacher has translated it different than this meaning I’m also going to ask him tomorrow

faint atlas
#

There are 2 meaning of "raten". One is the noun, "Die Raten". This is related to banking. The other meaning is the verb "raten" which means guessing. EinschÀtzen means to estimate or evaluate something.

#

Does that answer your question?

long whale
long whale
terse sail
#

Ok relax

warped oriole
#

EinschÀtzen = evaluate or estimate the nature, ability, or quality of someone/something.
Maybe like this?

#

Ich kann nicht einschÀtzen, ob der dunkle Weg gefÀhrlich ist.
I cannot judge whether the dark path is dangerous. (Here it's more like judge)

Ich kann ihn nicht einschÀtzen.
(This is more like estimating, evaluating the nature or the ability of someone.)
Maybe he is a bad person? (Nature of him)
Maybe he can't sing very well? (His ability)
Ich weiß nicht, ich kann ihn nicht einschĂ€tzen.

terse sail
#

OHHH thank you 🙂

#

Now i get it

delicate pawn
#

I asked this before but ig it was overshadowed by the other question

What does "mal" in "Du mĂŒsstest mal aufrĂ€umen!" mean?

south zenith
#

It’s a modal particle and doesn’t mean anything but conveys a feeling/tone, generally one more casual than assertive

bold ore
#

Adding to this, mal here is similar to einmal or irgendwann mal, so you're talking about how someone has to / should clean up in the near future. It is just like "filler word" but if you would say "du mĂŒsstest aufrĂ€umen" without the mal it would sound (depending on the context) like when you come in the room of your child who should be cleaning up and is doing nothing. You should be cleaning up. Or it would sound like it's connected to another cause, and only then you will have to do it. "du mĂŒsstest aufrĂ€umen, wenn (if) (...)". With Du mĂŒsstest mal aufrĂ€umen the meaning is more clear

vernal ermine
#

Kannst du mir helfen, die WÀsche aufzuhÀngen?

#

Is this sentence correct?

vernal ermine
long whale
#

Some verbs and expressions require an infinitive with "zu". "helfen" is one of them.

vague rain
#

Hallo zusammen. Es ist bald ein halbes Jahr seit ich Deutsch gelernt habe. I am satisfied with the amount of German I can now understand, but I'm very insecure with how much I can speak and write. I am concerned that I've forgotten a lot of which I have already learnt. I often struggle with composing longer sentences. I am however still very motivated and want to try to reach my goal. Do you guys have any tips for strenghtening the "base" of my German knowledge?

wise pendant
# vague rain Hallo zusammen. Es ist bald ein halbes Jahr seit ich Deutsch gelernt habe. I am ...

regular input, meaning watching youtube, tv, reading books, articles, listening to podcasts, conversing with Germans etc but doing it regularly and daily to train your brain. The more German you consume on a regular basis the better your brain is going to restructure itself to make you able to use the language yourself.
So make reading and listening to German part of your daily routine.

#

And allow yourself to ramble to yourself in German. Loudly talking with yourself in German over stuff you just read or listened to, without having the stress to say certain things. Just say what your brain gives you.

vague rain
#

vielen dank 🙂 I do the second and the more I learn the easier that obviously becomes. I haven't really gotten into watching or listening things in German because of how little I've understood of it in the past, aber das ist ein guter Ratschlag!

plush pelican
plain umbra
vague rain
vague rain
snow edge
#

how to say 'not right now' in german?

vernal ermine
long whale
long whale
vernal ermine
vague rain
#

hallo, just to make sure ... is gehen what makes welche take the akkusativ form in the following sentence? "in welche Richtung mĂŒssen wir gehen?"

plush pelican
#

Pretty accurate

plush pelican
#

Do you know which prepositions can take accussative and dative case and are used to describe where something is located or gets placed? This video is about Two-Way prepositions and you will learn allđŸ‡©đŸ‡Ș German prepositions which can be used either in dative or accusative. In German we call them "WelchselprĂ€positionen Dativ und Akkusativ".

There ...

▶ Play video
vague rain
#

vielen Dank 🙂

vernal ermine
#

Letzte Woche habe ich die WÀsche gewaschen und aufgehÀngt. Eigentlich hat meine Schwester mir geholfen. Dann habe ich meine Wohnung geputzt. Jeden Tag fege ich den Boden im Wohnzimmer. Jeden Sonntag wische ich mein Schlafzimmer.

@long whale Is this correct? My own writing.

#

Vielen Dank đŸ€ @long whale

#

While writing first I got confused with position of the subject. Can you tell me which words takes 0 position in a sentence? @long whale

plush pelican
#

Pronouns generally precede full nouns

plush pelican
#

There's probably something else, but I'm not thinking of it right now

plush pelican
#

Reading Die Stadt der TrĂ€umenden BĂŒcher and it has this line:

Die Neugier ist der Grund dafĂŒr, daß Kinder die Hand ins Feuer halten.

Accusative with halten? Why? Is the act of not moving the hand associated with a state change?

#

Can "halten" mean the opposite of "halten"? To put something somewhere?

whole portal
#

Yeah etw. wo hin halten means to hold something in a position

#

Er hÀlt die Hand ins Feuer = he puts his hand into the fire

plush pelican
whole portal
#

You're moving your hand for it to be there

plush pelican
#

That's not "holding", then

#

You don't "hold" something into a position

whole portal
#

Well you do in German .-.

plush pelican
#

You hold something in a position, that is already in that position

#

I'm holding you doesn't mean I'm putting you somewhere

whole portal
#

Halten sie ihre Karte auf den Scanner đŸ„°

plush pelican
#

If I hold a pen, I'm not moving it

#

Doesn't German have this meaning of "halten" as well, to keep something in the same position?

whole portal
#

Yes

#

But it also uses it for bringing something into that state

plush pelican
#

So "halten" can in fact be the opposite of "halten"?

#

đŸ˜”â€đŸ’«

whole portal
#

no not really

#

If you waved your hand over the fire that wouldn't be halten

plush pelican
#

Keeping something in the same position versus moving something into a position

#

You're saying "halten" =

  1. keeping something in the same position

  2. moving something to a position, and THEN keeping it in that same position?

whole portal
#

I see your point but I don't think thinking about halten as describing a movement helps

plush pelican
#

But you yourself described it as a movement

#

"put your hand into the fire"

whole portal
#

If it was "hold it over the flames" would that not imply to move it if it's not yet over the flames?

plush pelican
#

đŸ€”

#

It would mean to keep it over the flames. If it's not already over the flames, it implies a separate movement to put it there, I guess, but that movement is not a part of "hold", I don't think

whole portal
#

Yeah and I would argue that the movement is implied with halten here as well but not necessarily part of halten itself

plush pelican
#

Actually let's look this up in a dictionary

whole portal
#

I found

etwas durch KraftausĂŒbung in Ruhe belassen oder bringen

#

So yeah something is kept in position sonewhere, be it by leaving it there or moving it there

plush pelican
#

I meant in English

#

The only thing I see here involving movement is this definition

whole portal
#

Oh

plush pelican
#

Well now I look here and the first thing seems to imply movement

plush pelican
whole portal
#

I'm trying to think if this applies to similar verbs

plush pelican
#

This one is even more explicit, but here "hold" is always paired with a directional thing like "out" or "up"

whole portal
#

Well halten is too, no?

plush pelican
#

ins Feuer halten?

#

"in" is acting directional here, then?

whole portal
#

in+Akk is creating the movement here, no?

plush pelican
#

đŸ€”

whole portal
#

Die Hand ĂŒbers Feuer halten would have movement too hm

plush pelican
#

The thing is, this kind of difference is basically irrelevant in English because of our lack of cases, but it becomes intensely important in German.

It's like learning that you need to count the number of syllables in each sentence, because it's wrong if you end with an odd number of syllables.

Yes, we have syllables, and yes, you could count them, but it wasn't important or necessary to do so.

whole portal
#

Halten without any in or an or sth will never be a movement I think

plush pelican
#

We will often say "in" instead of "into", because it doesn't matter for us.

But those symbolize "in + dative" versus "in + akk" in German

whole portal
#

I mean in is especially bad when it comes to this sort of stuff because it behaves quite different depending on used with Akk. or Dat. right?

#

Yeah

#

I see this a lot here

plush pelican
#

Here, in this server?

whole portal
#

Yes

#

People getting confused because using the wrong case often totally changes the meaning of the verb

#

esp. with kommen .-.

plush pelican
whole portal
plush pelican
#

Example?

whole portal
#

I guess it's even more confusing because it works sometimes but sometimes you really should be using into

whole portal
plush pelican
#

đŸ€”

#

I don't feel like that's really an issue

whole portal
#

Hm, maybe it isn't

#

There's probably more blatant ones but I can't think of much, I'm just pretty sure I've noticed this with some people

plush pelican
#

To run into someone

whole portal
#

My mom is learning english right now, it's somewhat painful for me to listen to

plush pelican
#

"I ran in him" makes me confused what you're saying

whole portal
plush pelican
#

To be into something.

"I am in sports" = I work in the sports industry.

"I am into sports" = I like sports as a hobby.

plush pelican
whole portal
#

yeah I was also thinking about something like "getting into sth" but you wouldn't really use "in" for that in German

#

Well I'm going to the UK in march let's hope I don't embarrass myself

#

Pretty sure my spoken english was a lot better a few years ago when I would actually talk to people in English online

plush pelican
#

How bad can it be, given you use the internet in English daily?

#

Another question from a line from the book:

Nur wenige Meter ĂŒber mir stand der Harpyr in der Luft.

Apparently, one can "stand" in the air? In English, standing implies you are holding yourself upright with your legs.

vernal ermine
vernal ermine
plush pelican
#

This has to do with "alt vor neu", "old before new", do you know this idea of German word order?

vernal ermine
plush pelican
#

In German, there are many tendencies. They are called tendencies rather than "rules", because they are very loose and often overrule each other, depending on the circumstances

#

One tendency is "old before new".

The idea here is that older/less important information should be near the front of the sentence, and
newer/more important information should be near the back of the sentence

#

When you are using a pronoun, that means you have already talked about the noun once before in a previous sentence. That means that this thing is already known. Thus it is somewhat older/less important information, so it goes towards the front of the sentence.

#

The same idea is true of nouns with definite articles versus nouns with indefinite articles

#

If I see a dog for the first time, I might say, "Da ist ein Hund"

#

If I see the dog again, I might say, "Da ist der Hund von gestern."

#

The first time, when it is new, I use "ein".

The second time, when it is already known, I use "der"

#

And so in a sentence, you tend to put nouns with an indefinite article later in the sentence and nouns with a definite article earlier in the sentence, because old information is front of sentence, and new information is end of sentence.

vernal ermine
#

I understand now. I try a sentence: Ich und mein Freund reisen zu Paris. Wahrend meines Reisen haben wir einem Junge die Schokolade geschenkt. In this sentence have I used the old and new information correctly? @plush pelican

plush pelican
#

Well, the idea is to have indefinite article stuff (ein/eine/etc) later/towards the end of the sentence, and definite article stuff (der/die/etc) earlier/towards the beginning of the sentence.

#

Also, I think for cities, you use "nach".

Ich reise nach Paris.

vernal ermine
plush pelican
#

Yeah, Switch the position of the nouns

vernal ermine
#

Ich und mein Freund reisen nach Paris. WĂ€hrend meines Reisens haben wir die Schokolade einem Junge geschenkt. Now is it correct? @plush pelican

plush pelican
#

"WĂ€hrend unserer Reise"

#

But otherwise, I think so

#

A lot of verbs have a specific noun like "die Reise"; they are very annoying to remember, because there is no simple rule for going from the verb to the noun, 😄

#

backen = to bake
das GebÀck = baked good

vernal ermine
#

@plush pelican

plush pelican
#

That applies if they have the same level of "newness", so if they both have a definite article or both have an indefinite article

#

Ich gebe dem Jungen die Schokolade

#

The same thing happens if one thing is a pronoun and the other is a full noun

#

Ich habe eine Schokolade.

Ich gebe sie dem Jungen.
Ich gebe sie einem Jungen.

#

Pronoun = older information, so not the same level of "newness", so it goes first, despite being in accusative case.

vernal ermine
plush pelican
#

Pronoun = oldest information
Definite article = old information
Indefinite article = new information

#

A noun with a definite article is still newer than a pronoun, so it comes after a pronoun

#

@vernal ermine Here is one suggested "neutral word order". Note all the different places

#

pronomen are up near the front, then "Nomen im Dativ definit" and then "Nomen im Akkusativ definit"

#

and then towards the end, "Nomen im Dativ indefinit" and then "Nomen im Akkusativ indefinit"

#

(also note: if everything is a pronoun, the order is: Nominativ, then Akkusativ, then Dativ, so if everything is a pronoun, you don't do "Dative before Accusative")

#

In other words: "Dative before Accusative" only applies to full nouns

#

and only if they have the same level of "newness"

vernal ermine
#

I understand now better.

vernal ermine
plush pelican
#

So, Hammer's German Grammar has this section, 19.2.1(c), where they talk about "exceptions to the rule that only 1 thing comes before the conjugated verb"

#

It is quite long, but here you go if you want to read through it.

#

I will try to summarize it for you as well:

#
  1. You can have interjections before the sentence starts:

Ja, du hast Recht

Here, "ja" is an interjection. It is sort of its own separate thing, apart from the sentence.

#
  1. There are some other words that are sort of like connectors, but they are not conjunctions. They link up sentences, but they are separated with a comma from the actual sentence

Es regnet immer am Sonntag. Ich hasse es, wenn es regnet. Mit anderen Worten, ich hasse Sonntage.
It always rains on Sunday. I hate it when it rains. In other words, I hate Sundays.

#

"erstens, zweitens, etc" are also a part of this group

#
  1. A certain type of Nebensatz doesn't count as being in position 1, meaning the Hauptsatz afterwards doesn't change its word order.

Normal Nebensatz: Wenn du Schokolade magst, solltest du Schokolade essen.
"solltest" is right after the comma, because (wenn du Schokolade magst) is all considered as being in "position 1" of the Hauptsatz. "solltest" is then in position 2, and "du" is in position 3.

Special Nebensatz: Wie schnell er auch lief, der Polizist holte ihn ein
However fast he ran, the cop caught him.

"der Polizist" appears right after the comma here, because the special Nebensatz isn't affecting word order of the Hauptsatz. "der Polizist" is in position 1, "holte" is in position 2, "ihn" is in position 3

These special types of NebensÀtze are complicated; read the Hammer's German Grammar thing for more.

#
  1. You can sometimes have an emphasized element separate from the sentence, and then refer back to it with a pronoun or "das" or "da" or something.

Als ich davon hörte, da war es schon zu spÀt
As I heard of it, there it was already too late (this doesn't really make sense in English, FYI)

Der Nachbar, der hat uns ja immer davon abhalten wollen
The neighbor, he always wanted to stop us from doing it.

#

So yeah, technically most of these are like, separate little mini-clauses.

vernal ermine
plush pelican
vernal ermine
#

I got some Ideas now @plush pelican

#

Yesterday I did an exercise, I have also one question.

#

Wenn ich glĂŒcklich bin, gebe ich eine Party zu meinen Freunden. Does my sentence correct?

plush pelican
#

"Wenn ich glĂŒcklich bin, schmeiße ich eine Party fĂŒr meine Freunde."

Or something like that

#

Idk about "geben", but the native speaker the other day seemed to think it didn't work like you were using it

vernal ermine
plush pelican
vernal ermine
#

I want a sentence with zu preposition + noun. Can you give one sentence? @plush pelican

plush pelican
#

Ich gratuliere dir zu deinem Geburtstag.

#

I congratulate you on your birthday.

long whale
vernal ermine
plush pelican
#

You can also do the thing where it's "zum + nominalized verb" = "um zu + verb"

Ich mache Sport, um zu trainieren.
Ich mache Sport zum Trainieren.

plush pelican
long whale
plush pelican
plush pelican
long whale
#

As a side note: zum Geburtstag/Hochzeitstag is what we usually say (I guess because we couldn't very well congratulate someone on the occ. of another person's birthday)

long whale
plush pelican
#

what about "veranstalte"?

#

Another native suggested that

long whale
plush pelican
#

Or is one more common than the other?

vernal ermine
long whale
plush pelican
#

I mean, why ask me when we have a native right here, 😅

#

My instinct is it's right but unnecessary repeating of information?

vernal ermine
plush pelican
vernal ermine
#

In English we tell like - Can I give this pen to you or to your brother?

long whale
plush pelican
#

and if the conjunction is "oder", does that change anything?

obtuse steppe
long whale
plush pelican
vernal ermine
plush pelican
#

Bereitest du dich auf die Goethe-PrĂŒfung vor oder (auf) die TestDaF-PrĂŒfung?

long whale
plush pelican
vernal ermine
plush pelican
long whale
plush pelican
plush pelican
#

DeepL puts it at the end

long whale
plush pelican
#

I have a feeling this is a Nachfeld situation

#

whether to, what do you call it, "enclose" it into the sentence or not

#

like with comparisons

long whale
#

We've just gone kind of off the idea it's brilliant to have the prefix dangling at the end of a long sentence. Maybe Mark Twain had that effect on us. 😄

plush pelican
#

I like the fact that when you start doing all the things colloquial German does, the sentences start looking more and more like English word order, 😛

#

Anyway, danke Susana 🙏

vernal ermine
merry heron
#

Hallo ! Wie geht's?

long whale
vernal ermine
#

How do we know whose birthday is it?

long whale
vernal ermine
plush pelican
#

She means that it is self-evident whose birthday it is, based on who you are speaking to

#

You only ever congratulate someone on their own birthday, so if you congratulate someone on a birthday, the German language simply assumes that it is that person's birthday.

#

so "Ich gratuliere dir zum Geburtstag" = I congratulate you on (your) birthday.

vernal ermine
#

I understand now but if we tell your birthday do they think it is as rude?

plush pelican
#

I don't think so, I think it just sounds a little "off", it doesn't sound idiomatic

vernal ermine
#

Vielen Dank ❀ @plush pelican

#

Vielen Dank đŸ€ @long whale

sand locust
#

Hallo alle, könnt jemand mir helfen, dazu 'mit' bei nutzen verstehen?

Könnt "mit" auch "until" in Englisch bedeuten, oder?

warped oriole
#

and the "erst" means that you start from this time.
Ich werde erst morgen beginnen.
I will (erst=not earlier than) tomorrow beginn.

rotund basin
#

Mein Haus hat ein Arbeitzimmer wo ich an meinem Laptop Arbeite

is this correct ?

cosmic rose
# rotund basin Mein Haus hat ein Arbeitzimmer wo ich an meinem Laptop Arbeite is this correct...

That's really good! Just put a "s" after "Arbeit", so it's written as "Arbeitszimmer". And put a comma (,) between "Arbeitszimmer" and "wo". "Arbeite" is a verb, so it's not written with a capital letter.

Mein Haus hat ein Arbeitszimmer, wo ich an meinem Laptop arbeite.

For an alternative spelling (if you want to) you could use "in dem" instead of "wo". But that's just an option.

Mein Haus hat ein Arbeitszimmer, in dem ich an meinem Laptop arbeite.

Nevertheless, I would like to emphasize that you have already formed the sentence very well beforehand. 👍

rotund basin
cosmic rose
whole portal
plush pelican
whole portal
#

the r, the w, the generally slightly different vowels

#

and some combinations that are less common in German

plush pelican
#

Someone on r/German the other day was claiming that À in "hÀtte" was the same vowel as in the English "hat"

#

and I was like, "whuuuuu"

whole portal
#

I mean

#

The a in english hat can be pronounced in like 5 different ways depending on your dialect

plush pelican
#

Yeah, but only the most obscure dialect would pronounce it that differently

whole portal
#

Germans will often just say hĂ€t đŸ€·â€â™€ïž

plush pelican
#

and then I asked for an example, and they linked a video of someone clearly NOT saying it like that

whole portal
#

lol

acoustic breach
plush pelican
whole portal
#

Compared to German

plush pelican
#

I have no idea, I mainly have learned my pronounciation by mimicking what I hear, not by knowing where my tongue actually is

whole portal
#

Unless you speak like miss sophie

acoustic breach
#

I think it's also hard to talk about English pronunciation because of it being spoken in so many places, and so many accents/pronunciation (like English and American already has difference in pronunciation in their vowels)

For me, hĂ€t and hat makes no difference 😅

acoustic breach
#

Malaysia

plush pelican
# acoustic breach I think it's also hard to talk about English pronunciation because of it being s...

This video shows you how to pronounce HAT in British English. Speaker has an accent from Lanarkshire, Scotland. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hat. Collins Dictionary, the home of living English and pioneers of dictionary publishing: https://www.collinsdictionary.com

▶ Play video
plush pelican
acoustic breach
#

Even if I am a "native English speaker" the way we pronounce it here is probably different due to many influences

acoustic breach
plush pelican
acoustic breach
#

Ok i hear it now

#

But i grew up speaking hĂ€t 😅

acoustic breach
#

Now i feel like we dont speak like "hÀt" and now im confused with my English please excuse me while I think about it

plush pelican
#

https://www.tagesschau.de/inland/regional/berlin/rbb-wedding-berliner-hochschule-fuer-technik-meldet-cyberattacke-100.html

Die Berliner Hochschule fĂŒr Technik (BHT) ist von einer Cyberattacke betroffen. Die Webseite ist aktuell nicht erreichbar und der E-Mailverkehr ist von Störungen betroffen. Die BHT sprach am Dienstagabend von einem "Sicherheitsvorfall". Es werde eine Ransomware (wörtlich: Lösegeld-Software)-Attacke vermutet, hieß es.

"Wir werden haben eine Spezialfirma beauftragt, sich um den Sicherheitsvorfall zu kĂŒmmern", sagte BHT-PrĂ€sidentin Julia Neuhaus am Mittwoch rbb|24. Nach einer Krisensitzung habe man sich entschieden, StĂŒck fĂŒr StĂŒck die IT-Systeme neuaufzusetzen.

What is going on in this sentence? Is this Futur 2 but with "haben" in a totally weird place? Is there some usage of the Nachfeld in this sentence?

delicate tiger
#

editing mistake "Wir ~~werden ~~haben eine Spezialfirma beauftragt"

plush pelican
long whale
plush pelican
#

The line after that about the harpy "standing" in the air?

#

It wasn't the word "harpy" in the air

#

it was a creature, floating in the air

long whale
plush pelican
#

with wings and bird-legs

long whale
# plush pelican it was a creature, floating in the air

Ehh - yes. I had assumed it was the creature floating in the air. I just added the other because you'd said sth about "being held upright by one's legs". And yes, Argus, I have a surprisingly large vocab. I do know what a harpy is. 😄

plush pelican
#

I mean, yes, "stehen" is not just used for "being held upright by one's legs", but this is something different than that or being in written text

#

I'm trying to understand:

  1. If this makes sense to use "stehen" in this context, and
  2. If so, why?
plush pelican
#

so "stehen" can be used in this context

long whale
#

As to 2) - what can I say? I guess we just use it when something isn't moving. I mean, we also say "Das Auto steht auf dem Parkplatz an der Kirche".

plush pelican
#

I guess the English conception of "stand" is much more anthropomorphic and tied to actual legs

#

You wouldn't talk about a car "standing" in a parking lot, either

#

Weirdly enough, you could talk about it sitting there, though

long whale
#

Remember that thing about things which clearly have a "this side up"? Like a vase, a glass, a bottle or a plate? All diese Dinge stehen irgendwo. Genau wie BĂŒcher im Regal.

plush pelican
#

I've just thought of one time when you don't need legs-- "standing water". But that's like a fixed phrase, you wouldn't say "The water is standing there"

plush pelican
#

But at least there they are still having their bottom part touch a surface

#

to say that something is "standing" in the air, where it is touching nothing, is a whole other level

#

So that's another part of "standing" in English--it implies that the thing is in contact with a surface

#

a surface underneath of the thing

long whale
whole portal
#

Sterne stehen am Himmel

vernal ermine
#

Letzte Woche habe ich mein Schulfreund getroffen. Zuerst haben wir ĂŒber unser Leben geredet. Dann haben wir im Restaurant gegessen. Danach haben wir einen Film im Kino gesehen. Endlich sind wir in den Park gegangen.

#

Does my writing correct?

whole portal
charred harbor
vernal ermine
#

@charred harbor how other sentences are?

charred harbor
#

The grammar is good

#

Naturalness I’ll leave to someone more qualified

acoustic breach
acoustic breach
#

Ah ok then no problem with the verb "treffen"

vernal ermine
plush pelican
#

I'm not sure if "endlich" works there. It might, or it might not. I don't know.

long whale
charred harbor
#

My spidey senses are working at least!

long whale
plush pelican
#

schließlich? schlussendlich? letztendlich? zuletzt?

#

German has...so many words that roughly equate to "finally" đŸ˜”â€đŸ’«

long whale
#

zum Schluss is what I'd have said. 😄

#

But any of the above will do, I'd say.

plush pelican
long whale
# plush pelican Really? 😼

Well, I guess there are nuances (and sometimes other meanings, too), but in the text, I'd say the situation is just not specific enough to make me prefer one over the other. đŸ€”

vernal ermine
warped oriole
plush pelican
#

Question: How do you build Konjunktiv 2 in Passiv in the present tense when the verb is "werden" as a full verb?

In my practice workbook, the exercise said to take the sentences and put them into passive:

ZunÀchst werden die Nutzer nur nervös. Langsam wird deutlich, dass Teile der Kommunikation nicht mehr funktionieren.

The given answer:

ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös. Langsam wĂŒrde deutlich, dass Teile der Kommunikation nicht mehr funktionieren wĂŒrden.

Idk, seems weird to have "wĂŒrde" on its own like that in the first two parts.

bold ore
#

I'm not expert on grammar but I think I would use wĂ€ren instead of wĂŒrden.
Otherwise, bc I'm not quite sure if it's passiv then, I think maybe you can use wĂŒrden werden. So as an example zunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös werden.
But if someone is an expert on grammar maybe they can help

kind knoll
gloomy tartan
#

Indikativ Putin behauptete, die Ukraine hat keine Munition

K1 Putin behauptete, die Ukraine habe keine Munition
K2 Putin behauptete, die Ukraine hÀtte keine Munition

Can somebody translate these sentences into English? I have a German friend who says they all have the same meaning, but the way I've been taught the conjunctive, K2 has a different meaning

plush pelican
kind knoll
plush pelican
# gloomy tartan Indikativ *Putin behauptete, die Ukraine hat keine Munition* *K1 Putin behaupte...

Konjunktiv 1 is often replaced with Konjunktiv 2 whenever Konjunktiv 1 ends up being identical to normal Indikativ.

The problem is, Konjunktiv 1 ends up looking identical to normal Indikativ most of the time.

So then you end up basically constantly using Konjunktiv 2 when you mean Konjunktiv 1, except for 3rd person singular, where Konjunktiv 1 is still distinct from Indikativ.

But then native speakers end up even using Konjunktiv 2 there as well sometimes colloquially.

plush pelican
#

How do you translate

Die Nutzer wĂŒrden nervös

into English?

kind knoll
#

Users would get nervous or users would be nervous

plush pelican
#

Now, how do you translate

Die Nutzer wĂŒrden nervös werden

?

kind knoll
#

also the users would get nervous

plush pelican
#

Now you see the problem

#

English doesn't seem capable of distinguishing between these

#

"Users would be nervous" is "die Nutzer wÀren nervös", btw

kind knoll
#

I do I do, to me it sounds like in the one that ends with werden it implies a process or a change in the state of the users. Initially, they are not nervous, but something would happen to make them nervous, while the one with only wĂŒrden implies a state of being for the users, that they are already in a state of nervousness or would be in a state of nervousness under certain conditions you know?

#

but thats just how it sounds like to me

plush pelican
#

But they undergo a change in both

#

This is passive for both

#

Das Haus wird gebaut.

#

The house is in a process of change

#

Das Haus wĂŒrde gebaut.

#

Oh wait, that's different, because "werden" isn't a full verb there?

kind knoll
#

Die Nutzer wĂŒrden nervös werden is not passive though

plush pelican
#

đŸ˜”â€đŸ’«

kind knoll
#

What makes you think it is passive?

plush pelican
#

"werden"

#

It needs a Partizip 2 to be Vorgangspassiv, you mean?

kind knoll
#

Well, I can see where you're coming from, but I see werden as an infinitive verb after the modal verb wĂŒrden you know? the users would become nervous

plush pelican
#

This whole thing is confusing

kind knoll
#

Susana if you can hear us please save us prayge

plush pelican
#

But I feel like if I can crack it, it's the last real big grammar I have left

#

I think you're right that it's not passive

#

At least, not Vorgangspassiv

kind knoll
#

I am really leaning into the not passive side

#

Have you asked Susana?

plush pelican
#

And for Zustandspassiv Konjunktiv 2, I think it needs to be wĂ€ren instead of wĂŒrden

plush pelican
kind knoll
#

I suppose she's bound to see it, but such a complicated question may only be answered by pferd and susana peepohappy2

#

and pferd is rarely active

#

Do let me know if you find an answer

plush pelican
#

Is there another way of translating "Die Nutzer wĂŒrden nervös"?

#

Or do you know how to translate it in another language?

kind knoll
#

In Arabic yes

#

the users will become nervous

#

but thats just wĂŒrden plus werden though in german..

#

You got me fucked up

gloomy tartan
plush pelican
gloomy tartan
#

Okay, could you give me an example? I tried to write a sentence on my own earlier but failed:p

plush pelican
#

Er sagt, er habe ein Auto, das sie beschÀdigt hÀtten.

He says he has a car that they damaged.

gloomy tartan
#

But "hÀtten" in that sentence has the same meaning as k1?

plush pelican
#

Yes

#

This is the Konjunktiv 2 replacement of Konjunktiv 1

gloomy tartan
#

Interesting. That's new for me. Thanks man!

brazen granite
# plush pelican I think you misunderstand my issue. Take the first sentence on its own. > ZunÀ...

Ich denke, es kommt daher, dass der Konjunktiv 2 alternativ oft mit "wĂŒrde" als Hilfsverb gebildet wird und man sich dadurch angewöhnt hat, immer einen Infinitiv am Ende zu erwarten.

Er ist wahnsinnig
Er sei wahnsinnig
Er wĂ€re wahnsinnig / Er wĂŒrde wahnsinnig sein

Er wird wahnsinnig
Er werde wahnsinnig
Er wĂŒrde wahnsinnig / Er wĂŒrde wahnsinnig werden

Ich habe die K2 Form ohne das "werden" am Ende definitiv schon mehrfach gehört, aber die Form mit "werden" scheint mir heutzutage bei weitem gelÀufiger zu sein.

floral marlin
#

WĂŒrdet ihr sagen, dass „vergeben“ gehobener als „verzeihen“ ist?

eager linden
#

"Vergeben" und "verzeihen" können auch synonym verwendet werden, haben aber streng genommen einen wesentlichen Unterschied in ihrer Bedeutung.
vergeben heißt, dass jmd. eine Sache getan hat und seine Entschuldigung aber angenommen wird, ohne dass der Person das (in der Zukunft) vorgehalten wird (Du lĂ€sst Gnade walten bzw. gibst (gewĂ€hrst) einer Person Gnade. Der Begriff hat, meiner Meinung nach, auch einen leicht religiösen Charakter.)
verzeihen hingegen bedeutet, dass ein VerstĂ€ndnis fĂŒr die Tat (einer Person) besteht (Eigentlich leitet sich verzeihen aus dem Wort zeihen ab, was selbst Muttersprachler wahrscheinlich kaum kennen werden. Es heißt so viel wie "beschuldigen" oder "bezichtigen". Wenn man jemanden zeiht, dann klagt man diese Person also an - man bezichtigt sie eines Vergehens. Verzeihen wĂŒrde bedeuten, dass man die Anklage bzw. Beschuldigung fallen lĂ€sst.)

Es kann durchaus vorkommen, dass man jemandem "vergibt", aber nicht "verzeiht". Eine Entschuldigung (fĂŒr eine schlechte Tat) anzunehmen und zu akzeptieren, heißt nicht zwingend, dass man die Person versteht und die "Anklage" selbst "fallen lĂ€sst". Nicht umsonst gibt es fĂŒr viele Leute Dinge, die unverzeihlich (bzw. unentschuldbar) sind.

floral marlin
#

Danke, das ist sehr ausfĂŒhrlich und klar. Ich werde darĂŒber nachdenken mĂŒssen haha

eager linden
#

Gern geschehen👍

warped oriole
eager linden
#

WĂŒrde ja auch wahrscheinlich sehr vom Kontext und der Situation abhĂ€ngen, ob man diese Begriffe so stark differenziert xD

floral marlin
#

Ich frage mich, ob es nicht mehr Sinn ergeben wĂŒrde, zu verzeihen (ohne zu vergeben), als zu vergeben (ohne zu verzeihen)

eager linden
#

Ich wĂŒrde sagen, dass beides möglich ist. Aus meiner persönlichen Erfahrung heraus wĂŒrde ich aber sagen, dass ich manche Taten bestimmter Personen (auch von Fremden) eher vergeben als verzeihen wĂŒrde. Wiedergutmachung wiegt fĂŒr mich persönlich irgendwie mehr als eine ErklĂ€rung der "schlimmen Tat". Pauschal gesagt: Mord wĂŒrde ich eigentlich niemandem verzeihen.

floral marlin
#

Wenn man jemandem verzeiht, indem man die persönliche Anklage fallen lÀsst, könnte man das noch im Herzen behandeln. Aber jetzt sehe ich die andere Seite! Mord ist ein gutes Beispiel des Gegenteils

eager linden
#

Aus juristischer Sicht könnte man dies vielleicht so sehen: Die Anklage ggĂŒ. einer Person wird nicht so schnell fallen gelassen. ("verzeihen") Das Strafmaß kann aber sehr unterschiedlich, unter UmstĂ€nden auch sehr mindernd ausfallen. ("vergeben")

vernal ermine
#

Die Kinder spielen der Sport weil sie er mögen. Is this sentence correct?

eager linden
#

Wenn sich das "er" auf "Sport" bezieht, wÀre hier ihn korrekt, da das Verb mögen den Akkusativ verlangt. Du kannst aber auch (ohne die relative Bezugnahme auf Sport) schreiben: Die Kinder spielen Sport, weil sie es mögen.

fiery vale
#

Where did you see that accusative sentence

south zenith
#

Auf den Weg would mean onto the path, as in from not on the pathway.
Ich war auf dem Weg
Ein Baum ist auf den Weg gefallen

fiery vale
#

Yeah what they said ^

#

And they don't refer to an indirect object

#

That's one of the few uses of dative only

#

An indirect object is for example, Ich gebe dem Mann ein Geschenk

#

English doesn't really realise it this way and you'd just say I give the man a gift, unless the word order was I give a gift to the man

#

In the case of prepositions it's just that they all take a certain case, there's no reason really. In the case of WechselprÀpositionen like auf the accusative follows if the sentence shows direction and the dative only shows location

#

Dative only shows location, but this sentence shows motion

#

It's moving onto the street

#

While you'd use Ich bin auf dem Weg if you are in the street

plush pelican
gloomy tartan
#

"Und diese Wunden und Spaltungen können nur heilen, wenn eine gemeinsame Geschichte dieser Vergangenheit gefunden wurde, die von allen anerkannt wird."

Shouldn't wurde in this sentence be wĂŒrde?

plush pelican
delicate tiger
#

..., nachdem ... gefunden wurde, ...
..., wenn ... geunden wĂŒrde, ...

gloomy tartan
#

Ah okay. So the sentence is incorrect?

delicate tiger
#

Ich stelle die Tasse auf den Tisch - change of state
Die Tasse steht auf dem Tisch - no change of state

plush pelican
#

Do you know what "Tasse" and "Tisch" mean?

#

die Tasse = cup
der Tisch = table

I put the cup on the table.

delicate tiger
#

("change of state" because it's not always literal movement)

plush pelican
#

yeah

#

and "Tisch" is the object of the preposition, so its case is determined by the preposition "auf"

#

"auf", in turn, is a two-way preposition, so it can be either accusative or dative, depending on what's happening in the rest of the sentence.

#

because of "stellen", which implies a change of location, "auf" needs its object of the preposition to be in accusative case

#

The confusing thing is the verb can actually be the same, and you can sometimes use accusative or dative, and the only way to tell is to know which meaning you meant

#

Ich jogge im Park.
Ich jogge in den Park.

Ich jogge im Park = I jog around inside the park.

Ich jogge in den Park = I start from outside the park, and I jog into the park.

#

Btw, @delicate tiger

In my workbook, we had to convert sentences into Konjunktiv 2

Die Nutzer werden nervös.

Die Nutzer wĂŒrden nervös.

Does that make sense to you, and how do you translate "Die Nutzer wĂŒrden nervös" into English, without mixing it up with "Die Nutzer wĂŒrden nervös werden"?

delicate tiger
#

that's already a miniscule difference in German

plush pelican
#

Would you have "werden" on the end or not? Remember, it's supposed to be present tense

silver raven
#

How do I access find study partner? I cannot post in there

warped oriole
tribal raft
#

Really small question:

Can I just say "Ich suche -----" without having to say "Fuer"

#

Does suchen just imply the for part

plush pelican
# warped oriole I don't see why you couldn't use "wurde"

We can only heal if something happens in the future, something hypothetical. "Wurde" means the thing has already happened in the past. But if that's true, we must already be healed, in which case what are we talking about? The sentence contradicts itself.

Compare:

Wir können nur essen, wenn wir das Gericht kochten. ❌

long whale
plush pelican
#

"Und diese Wunden und Spaltungen können nur heilen, wenn eine gemeinsame Geschichte dieser Vergangenheit gefunden wurde, die von allen anerkannt wird."

And these wounds and divisions can only heal, when a shared story/history of the past was found, that is recognized by all.

long whale
# plush pelican Btw, <@272832445529718785> In my workbook, we had to convert sentences into Ko...

It makes sense to me in German... Sprecher: "Die Nutzer werden nervös." ("Users are becoming nervous"), resp. reported speech/indirekte Rede: "Der Sprecher sagte, die Nutzer wĂŒrden nervös." (The spokesperson said users were becoming nervous) - Maybe I'm forgetting sth, but I can really only imagine the sentence with wĂŒrden in the context of reported speech, where it makes sense, bec. you'd have to change "werden" to K2.

plush pelican
#

It's supposed to be Konjunktiv 2 present tense

#

It's part of a larger story, let me take a picture

long whale
plush pelican
#

Eine Lösung wurde gefunden.
A solution was found

warped oriole
plush pelican
#

In my example sentence, doesn't the first have to also be in PrÀteritum?

Wir können nur essen, wenn wir das Gericht kochten. ❌
Wir konnten nur essen, wenn wir das Gericht kochten.

long whale
plush pelican
#

Or the second clause has to be changed?

#

Wir können nur essen, wenn wir das Gericht kochen.

#

Wir können nur essen, nachdem wir das Gericht gekocht haben.

plush pelican
long whale
warped oriole
plush pelican
#

Where is the Futur 2 coming in?

long whale
plush pelican
#

Wir werden eine Lösung gefunden haben = Futur 2

#

Or do you mean Futur 2 im Passiv? đŸ˜”â€đŸ’«

#

I do not remember how to make that

#

😅

long whale
#

Eine Lösung wird gefunden worden sein

plush pelican
#

Okay, so what were you trying to say about Futur 2?

long whale
long whale
# plush pelican ...what?

If the meaning is clearly future, why use the future form? That's the underlying principle of German. You know that. đŸ„č

plush pelican
#

I don't get how that translates into "You can use PrÀteritum for Futur 2"

warped oriole
long whale
#

"Erst wenn eine Lösung gefunden wurde, können wir investieren" seems perfectly fine to me. You could say "Erst wenn eine Lösung gefunden worden sein wird, können wir investieren", instead. Except that sentence is not once I can hear myself saying or writing. đŸ€·

plush pelican
#

I mean, I would use "nachdem"

#

Clearly, this is an area that I have not mastered, 😼

#

Ich zerbreche mir den Kopf darĂŒber

#

Futur 2 im Passiv with a replacement PrÀteritum im Passiv, what a world

#

@long whale Btw, to come back to the other thing

plush pelican
#

ZunÀchst werden die Nutzer nur nervös.

ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös.

How do you translate the 2nd sentence, and how do you translate it in a way different from "ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös werden."?

This isn't reported speech, it's just regular Konjunktiv 2

long whale
# plush pelican Futur 2 im Passiv with a replacement PrÀteritum im Passiv, what a world

Just to show you I'm not making things up: Das Futur II wird eher selten zur Bezeichnung einer Aktion benutzt, die in der Zukunft abgeschlossen sein wird. Meist wird hierzu das Futur II durch das Perfekt ersetzt.

Beispiel: Ersatz des Futur II durch Perfekt
Futur II: In zwei Jahren werde ich mein Studium abgeschlossen haben.
Perfekt (oft:) In zwei Jahren habe ich mein Studium abgeschlossen.

plush pelican
#

FYI: Hammer's German Grammar does not get into these wild complications of Futur II im Passiv...

long whale
# plush pelican ZunĂ€chst werden die Nutzer nur nervös. ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös. ...

I'm not sure the distinction would appear in an English translation, would it? ZunÀchst werden die Nutzer nur nervös. At first, users are just getting nervous

ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös. At first, users would only get nervous -> That's where it stops in English, doesn't it? You cannot put this into a future tense, can you? If you could, it would take you to:

"ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös werden.", wouldn't it? đŸ€”

plush pelican
#

I would translate "ZunĂ€chst wĂŒrden die Nutzer nur nervös werden" as "At first, the users would just get nervous."

#

But if that's also the translation for just "wĂŒrden" without the werden...

#

Does my language even have the capability of distinguishing between these?

#

Is this like "could" = konnte oder könnte, je nachdem?

kind knoll
#

@plush pelican you ever heard of scientists going crazy from one equation they cant solve? This is your equation

vernal ermine
#

I was suggested to use " er" because of der Sport.

#

But I think "ihn" will come here.

#

I am confused here 🙄

#

@long whale what you think?

pure crescent
plush pelican
pure crescent
charred harbor
#

Well suchen is a cognate of seek, and in English as well we’d say “I seek X”

plush pelican
#

How often do you really use "seek"?

#

I mean, I get that thinking of "suchen" as "seek" is probably helpful for understanding saying "Ich suche X" without a preposition. But I mean, in English, how often do you use "seek"? I have a hard time thinking of a time when I've actually used the word, outside of "hide-and-seek" or "if ye seek, ye shall find"

plush pelican
long whale
plush pelican
#

What about "Basketball spielen"?

#

Die Kinder spielen Basketball, weil sie (es/ihn) mögen.

#

There, it should be "es", no?

#

Alt: "weil es ihnen Spaß macht"

long whale
# plush pelican What about "Basketball spielen"?

I thought English usually went for "to do sports" instead of "to play sports"? Is that incorrect? - I'd go for "Kinder treiben Sport, weil es ihnen Spaß macht". You can argue about masc/neuter, but it def. can never be "er".

plush pelican
charred harbor
plush pelican
#

I think British English might be more "do sport" and American English might be more "play sports"

#

The reason I asked is because this is an edgecase situation: considering "noun + verb" as a single thing, and thus as "es", or considering "Sport" or "Basketball" on their own, and thus doing "er".

#

Das Sport machen macht Spaß.
Es macht Spaß

#

But god help me if I have to explain this all to Jack when I only somewhat grasp it myself, 😅

long whale
plush pelican
#

I found a research paper a while back which indicated that Germans themselves seemed split on especially "Fußball spielen", I think

long whale
plush pelican
#

"kein" would indicate they're thinking of "Fußball" on its own, and thus "er"
"nicht" would indicate they consider it fused together as a single verb thingy, and thus "es"

#

like das Zeitunglesen

#

So you see, this actually ties back into the same concept, 😄

The same, deeply complicated and confusing concept blobsweat

charred harbor
charred harbor
#

Sport generally looks a little weird

#

It might be a math vs maths situation, not sure

plush pelican
#

I thought British English was the one that had it in singular, 😼

charred harbor
#

I mean I would use sport but only in certain contexts

#

My intuition on it is kind of weird

long whale
vernal ermine
plush pelican
#

"weil sie er mögen" is never correct

#

regardless of what the first clause is

#

"mögen" as a verb requires an accusative object

#
  1. Only "sie" can be the subject in this clause, because only "sie" matches conjugation of "mögen".
  2. This means "er" must be the object.
  3. But "er" is not in accusative, therefore this cannot be right.
vernal ermine
plush pelican
#

Maybe your teacher is bad at German 😬

#

You could try asking your teacher to write the clause out as a Hauptsatz:

"Sie mögen er."

And ask if they think that makes sense

#

(it does not)

charred harbor
plush pelican
charred harbor
#

No, I’m just joking

long whale
vernal ermine
warped oriole
kind knoll
#

I hope you dont pay her

vague rain
#

hallo, is "Jahr" in dativ because of "seit" in this sentence? der Àltere Bruder lebt seit zwanzig Jahren in Kanada.

vague rain
#

vielen Dank blobblush

vernal ermine
#

German is not a popular language bro @kind knoll , so there are very less options to choose.

kind knoll
#

Well I hope you don't pay her for that service

vernal ermine
kind knoll
#

Why is wÀre here?

manic wharf
#

In this sentence how do you translate nÀmlich:

#

sie hat nÀmlich Angst vor Wasser

acoustic breach
kind knoll
acoustic breach
#

No

south zenith
#

it needs at least a form of sein

#

die Abfallentsorgung ist nicht zu vergessen

acoustic breach
#

There would be no verb, if the "wÀre" is not there
I dont know how to call it but "Nicht zu vergessen" is an item on its own

fervent kernel
#

how do you guys use botchanel to learn German?

long whale
manic wharf
#

In this sentence how do you translate nÀmlich:
sie hat nÀmlich Angst vor Wasser (modificato)

vague rain
#

guten Tag, I came up with this sentence: Am Morgen backte die Frau der Grossmutter einen Kuchen.

#

cant this mean two different things?

#

danke 😄

gloomy tartan
#

Are these sentences correct, and do they have the same meaning? I'm struggling to see the difference between "hĂ€tte" and "wĂŒrde" at times.

Du hast so viel gekocht, als wenn du eine ganze Fußballmanschaft erwarten wĂŒrdest
Du hast so viel gekocht, als wenn du eine ganze Fußballmanschaft erwartet hĂ€ttest

acoustic breach
gloomy tartan
#

Ugh, not really. Your replacements don't fit in my sentences either

acoustic breach
plush pelican
# kind knoll Why is wÀre here?

InfinitivsÀtze (ones with zu... Or um...zu...) can take the place of a subject or an object of a main clause.

Ich hoffe, dich zu sehen.

I hope (to see you)

Schokolade zu essen ist mein Lieblingshobby.
(Eating chocolate) is my favorite hobby.

(Note that InfinitivsÀtze are also not always separated from the main clause by a comma, especially if they are short)

"Nicht zu vergessen" = should/must be remembered

die Abfallentsorgung= trash disposal/management

The trash disposal would be (something that) should be remembered.

"Nicht zu vergessen" is one of those quasi passive replacements, which may make translating this a bit harder.

#

sein + nicht + zu + Infinitiv = Empfehlung/Verbot

acoustic breach
#

Wenn ich den Brief genommen hĂ€tte, wĂŒrde ich ihn lesen
Genommen hÀtten: if i had taken (imagine a situation in the past -> genommen haben)

Wenn ich in deinem Haus wĂ€re, wĂŒrde ich deinen Brief nehmen (imagining a situation in the present/future, where I would take the letter)

acoustic breach
#

@gloomy tartan sorry, edited a little to the messages

long whale
gloomy tartan
#

I afterwards also encountered something else that I hadn't seen before. Maybe you can try and explain the logic behind it:p

Er ist zu schĂŒchtern, als dass er nachgefragt hĂ€tte
This whole "als dass er" is new to me. Would the meaning change at all if I instead wrote "Er ist zu schĂŒchtern, um nachzufragen"?

long whale
# gloomy tartan I afterwards also encountered something else that I hadn't seen before. Maybe yo...

No, the meaning wouldn't change at all, and your version seems infinitely better to me. The only remotely logical reason for using such a construction is the existence of 2 different subjects, i.e. sth like: Der Star war von zu vielen Menschen umringt, als dass ich ihn um ein Autogramm hÀtte bitten können. But even then, IMO, slightly rephrasing and using a simple dass-clause instead would be better: Der Star war von so vielen Menschen umringt, dass ich ihn nicht um ein Autogramm bitten konnte. Does that help?

gloomy tartan
plush pelican
gloomy tartan
#

Wow okay. Man, have I been living under a rock? I've been learning German for several years now and can speak, read and write at a decent level, but I don't think I've ever seen an expression like "er ist zu vernĂŒnftig, als dass ich das von ihm erwartet hĂ€tte". Is it a bit archaic or have I simply failed to notice it?:p

long whale
plush pelican
red palm
#

In the sentence: "den bei dem Monolith gefangene Forschern helfen" the first "den" is dative because helfen always takes dative, right? It would be "die bei dem Monolith gefangene Forschern retten". Or am I wrong here?

The "den" is basically like "__**those **__researchers that are trapped", right?
But how would the sentence sound in a normal order? like "Helfen Sie den gefangenen Forschern bei dem Monolith"?

gloomy tartan
#

Yeah, I'm not a native speaker, but that's exactly how I'd describe it. Your last sentence is also correct

red palm
#

Ty. I saw this structure a few times but it now caught my eyes because the "den" was used and I wanted to understand if it is the single masc accusative "den" or plural dative "den" 😄 .

long whale
jagged oak
#

Hello there, I have a question. So, I have seen the following phrases:

  • Ich bin sicher
  • Ich bin mir nicht sicher

Why the negative has the reflexive pronoun while the affirmative doesn't???
Can I add the reflexive pronoun to the affirmative?
Does this happen with other phrases related with the verb sein?

whole portal
jagged oak
#

like, coloquailly talking is fine? or from a grammatical point of view is also correct not to use the reflexive pronoun there?

long whale
jagged oak
#

thanks so much, very kind from you both 🙂

outer edge
#

Hi what would be correct?
Vergiss nicht unseren Videoanrufe
Or
Vergiss unseren Videoanrufe nicht
Can someone help me please

long whale
outer edge
#

Agh I meant Videoanruf

#

Thanks
However, I'd like to ask, why is it that the 2nd version is preferable in writing but not in speaking?

plush pelican
#

Because of the usage of the Nachfeld, I think

#

But in order to understand what I mean by that, you first have to understand the Feldermodell of German sentences...

#

You can break a sentence down into 4 main parts:

  1. the Vorfeld, aka "position 1". Here, you have either the subject of the sentence, or the "topic" of the sentence.
  2. the linke Satzklammer, aka "position 2". Here, you have the conjugated verb
  3. the Mittelfeld. This is where most stuff in a sentence goes.
  4. the rechte Satzklammer. If you have more than one verb, or a separable verb, you can't fit everything involving verbs into the linke Satzklammer alone, so you put the other stuff here. In other words: there are 2 spots for verbs and verb stuff in a sentence: the linke Satzklammer and the rechte Satzklammer.
#

When you go to negate the sentence generally, you put the "nicht" just before the rechte Satzklammer.

Ich habe heute gespielt.
ich = Vorfeld
habe = linke Satzklammer
heute = Mittelfeld
gespielt = rechte Satzklammer

Ich habe heute nicht gespielt.

#

In an imperative sentence, like yours, "Vergiss" is in the linke Satzklammer
"unseren Videoanruf" is in the Mittelfeld
and then you would put "nicht" just to the left of the rechte Satzklammer, thus:

Vergiss unseren Videoanruf nicht

#

"But wait", you say, "What about the Nachfeld?"

#

Well, the Nachfeld is the 5th part of a sentence. It is mostly used when speaking, especially when speaking colloquially.

The Nachfeld is the spot for "oops, I forgot to put this into my sentence earlier, so I'll just tack it on to the end"

#

Like, say I'm talking to you and I want to say

Ich habe heute mit meinem Bruder im Park gespielt.

It would look like this:

#

But let's say that I forget to say "im Park"

#

and instead, I say, "Ich habe heute mit meinem Bruder gespielt"

#

instead of starting my sentence over, I can just drop in "im Park" in that Nachfeld, the "oopsie" spot

#

So, you use the Nachfeld for when you forgot or are being lazy and didn't put something in its proper spot the first time

#

Let's go back to the imperative sentence of yours

#

We get out "Vergiss nicht", but then put "unseren Videoanruf" in the Nachfeld

#

rather than in the Mittelfeld to the left of "nicht", where it's supposed to go

#

Now, this is allowed, but it's a more colloquial way of saying it, and thus you should avoid it in writing, especially on tests.

kind knoll
# plush pelican

I see where you're coming from, but im not totally sure about why we chose wÀre out of all forms of sein

plush pelican
#

But I think I can guess why

#

Konjunktiv 2 is used to make things more polite, yeah?

#

Ich will einen Tee!

#

Ich möchte einen Tee

#

X ist nicht zu vergessen = you shouldn't forget or you must not forget X

#

so by putting it as "wÀre" instead, I think that softens it, from being a Verbot to more of a Ratschlag

kind knoll
plush pelican
#

It just says "nicht zu vergessen die Abfallentsorgung", nothing else?

#

đŸ€”

kind knoll
#

yes

plush pelican
#

Sounds weird to me

#

or like you need a comma because it's using an unusual grammar

#

(es ist) nicht zu vergessen, die Abfallentsorgung

#

What do you put in to get that as a result?

kind knoll
#

i put in the sentence with wÀre, reversed the translation and it came up with this

plush pelican
#

?

#

I think I get something different

kind knoll
plush pelican
#

"not forgetting waste disposal" isn't a sentence in English

kind knoll
#

its a dependant clause, ...... not forgetting waste disposal

plush pelican
#

I think the German sentence uses so much stuff that is particular to German, that DeepL has a hard time translating it properly.

#

The German sentence is a dependent clause and an independent clause, not just a dependent clause.

#

The German sentence is complete on its own.

kind knoll
#

I see. give me a minute let me go back to where the sentence stammt von

plush pelican
#

So yeah, if you put in an English dependent clause, it makes sense that it might spit out something in German that is also not a full proper setnence

kind knoll
#

Okay yeah I got it

#

the waste disposal should not be forgotten, thats what wÀre is here for

#

In my mind i saw not to forget the waste disposal

plush pelican
#

Btw: Don't forget to capitalize first words and add punctuation marks at the end

#

DeepL is hypersensitive to that, and forms better sentences when the input has everything formatted properly.

#

So like, if I put in what you did, but just capitalize and use punctuation:

#

Still not the top suggestion, but better than the 3 suggestions it gave you that were all incomplete

kind knoll
#

I don't know why that never crossed my mind, I forgot computers have a hard time reading sentences without perfect grammar

#

Thanks bud

vernal ermine
#

Ich kann leider nicht erst um sechs.

#

What does" erst" means here?

plush pelican
# vernal ermine Ich kann leider nicht erst um sechs.

"erst" is usually paired with something after it, a condition.

Only after that condition is true (can you do something)

erst um 6 Uhr wÀre ich frei = only at 6 o'clock would I be free. (Before 6 o'clock I am busy, only at 6 o'clock am I no longer busy)

#

So I think your sentence there is actually two clauses, with not enough punctuation and some omitted parts

#

Ich kann leider nicht; erst um sechs (Uhr wÀre ich frei).

vernal ermine
#

Does it have meaning also like "from six"

plush pelican
#

Maybe, or that might be "erst ab 6 Uhr"; I'm not sure đŸ€”

vernal ermine
#

@plush pelican

plush pelican
vernal ermine
#

Sie schlafen am Sonntagvormittag aus.