#questions-2

1 messages · Page 38 of 1

autumn marsh
#

dann würdest du da rein schreiben:

april2020 - dez2023 / arbeitgeber: mcdonalds / beschäftigung: manager

#

sollte so oder so ähnlich aber auch in den erläuterungen zum antrag stehen (siehe letzter satz), und vmtl brauchste darüber n nachweis, sowas wie arbeitsvertrag + kündigung o.ä.

#

daraus berechnet sich die höhe deines anspruchs

frozen trail
#

danke dir vielmals

autumn marsh
#

also, den vollen möglichen Zeitraum

#

ergibt ja auch irgendwie sinn

frozen trail
#

ich verstehe danke dir @autumn marsh

fervent kernel
#

How does one say “I don’t care” in German? I heard “ich habe keine Lust mehr“ but I’m not sure if it’s the same

autumn marsh
fervent kernel
#

Spasibo prayge

pure walrus
#

Was bedeutet Vortäuschung?

silk nebula
#

I’ve got some questions about a sentence I came across.

I saw “Ich weiß, dass er hätte kommen sollen.” Which was translated as “I know that he should have come.” I have about three questions about its exact construction. I would have written it as “ Ich weiß, dass er gekommen sein sollte.”

I know that dass is a subordinating conjunction, and so I’m curious as to why the conjugated verb here, hätte, is not at the end of the clause. I’m also curious about the forms used here, particularly the use of kommen as opposed to gekommen and the use of a form of haben as opposed to sein since I understand that the auxiliary of kommen is generally sein. Though since it appears that sollen isn’t the primary verb here, perhaps it’s what’s in the past tense and thus would have a haben auxiliary. Finally, the use of the subjunctive here is puzzling. Is it since he didn’t actually come and thus it’s hypothetical?

Thank you for anyone who can help me with some of this

long whale
# silk nebula I’ve got some questions about a sentence I came across. I saw “Ich weiß, dass ...

Yes, it's Konjunktiv II (hätte), because it's hypothetical (he should have come, but didn't). What you've got here is called a double infinitive/doppelter Infinitiv, which, eh... is kind of self-explanatory: you don't use it with the past participle/Partizip 2, you use the infinitive -> kommen, not gekommen. And in this one particular case, the verbs remain in the same order, whether you've got a main clause (Er hätte kommen sollen) or a subordinate clause (... dass/weil er hätte kommen sollen).

#

Btw, this double infinitive thing only works with modal verbs (and a few other, "modal-like" verbs).

silk nebula
long whale
silk nebula
plush pelican
plush pelican
#

or at least, the most recent book I'm reading

#

Probably because of the usage of Plusquamperfekt for the past 🤔

autumn marsh
#

Er hätte schießen dürfen sollen

4 in a row, who can do more?

plush pelican
#

Can you just add another modal?

Er hätte schießen dürfen sollen können

?

#

Not sure if that makes sense

autumn marsh
#

er hätte schießen üben dürfen sollen

autumn marsh
plush pelican
vernal ermine
#

What are hard and soft endings? Why they are called so? @plush pelican

plush pelican
#

she literally has tables of both the hard endings and the soft endings

vernal ermine
#

@plush pelican I didn't understand what is weak nouns and also n declension bro

plush pelican
#

they're the same thing

#

So when you decline something, normally the noun doesn't change, right?

vernal ermine
#

Yes

plush pelican
#

let me show a pic one sec

#

die Wand = wall
die Wände = walls, plural

But you can see, "Wand" doesn't change depending on the case hardly at all. It only really changes in the specific situation of (Dativ, plural), where an -n gets added

#

If it's a masculine noun, there are slightly more changes for case

#

Specifically, in genitive you tend to add an -s or -es

#

der Hund
den Hund
dem Hund
des Hundes

#

for the plural, you have

die Hunde
die Hunde
den Hunden (dative, plural)
der Hunde

#

So again, there are some spots where the noun changes because of case, but not a lot

#

Most nouns are like this

#

A small set of nouns are "weak" nouns, and they have N-declension.

This means that they change for EVERY situation, except (Nominativ, Singular)

#

For example, der Junge

#

Only in (Nominative, Singular) is the noun unchanged

#

In all of the other combinations, it has an -n added to it

#

This is why it is called "N-Declension", because these weak nouns have -n added everywhere except (Nominative, Singular)

#

So:

  1. Normal nouns don't change much because of case

  2. a small set of "weak nouns" change for almost every case

#

So, which nouns are these?

Well, they are almost entirely nouns that are masculine. The only weak noun that isn't masculine is "Das Herz"

#

They also tend to be labels of people.

der Junge = the boy
der Bote = the messenger
der Mensch = the person

#

It can also sometimes be other things, like animals

der Bär = the bear
der Affe = the monkey

or certain job professions

der Pilot = the pilot
der Architekt = the architect

#

Question: How do you know if a noun is a "weak noun"?

Answer: Other than "das Herz", weak nouns are masculine. So if it's a non-masculine noun, it's not a weak noun.
If it is a masculine noun...you check on Wiktionary whether the noun adds an -en or -n in cases other than Nominative

#

It's one of those things you have to learn as you learn new masculine nouns

vernal ermine
ember lotus
#

Other than that it’s just mindless memorisation 🙃

plush pelican
#

This is the problem with rules in German: "most"

#

"They're often X...unless they're Y"

ember lotus
#

I think it’s pretty much 95% of cases

plush pelican
#

They say 90% of nouns ending in -e are feminine

ember lotus
#

Can’t even personally think of a masculine noun that ends on an e and isn’t weak

plush pelican
#

But then that 10% contains A LOT of common nouns that aren't, in fact, feminine

ember lotus
#

For n Deklination you also have a lot of common endings

#

It’s not that bad and you can see patterns if you look for them

plush pelican
#

der Junge
der Bote
der Kollege
der Affe
der Drache
der Grieche

plush pelican
#

exactly my point

#

these are nouns ending in -e, but they're all masculine

#

der Neffe

ember lotus
#

All are people or animals too

#

Those are usually on n Deklination

#

If you don’t wanna look for a pattern you won’t see it

#

But it does make some sense

plush pelican
#

I've tried following the "rules" before, but there's so many exceptions, you might as well just memorize the nouns as you come across them rather than try to predict it

south zenith
#

I don’t necessarily look for the rules but that rule generally does track, ofc there are exceptions but “Käse” is really the only one that comes to mind for that one

regal bane
#

geheim halten; to keep secret. Does "ein Geheimnis halten" is used instead in German when we're expressing it as "to keep a secret" (For example, "Ich glaube es ist gut, ein Geheimnis zuhalten")

#

or does it sound off to you?

long whale
regal bane
#

so no halten, but okay with hüten and bewahren. I see

vernal ermine
#

@long whale can we use zu + infinitive with modal verbs.

warped oriole
warped oriole
cold moat
#

They gotta go to the gym

ember lotus
forest ravine
#

Warum steht ein Brot im Nominativ und nicht im Akkusative?

long whale
#

confidently waiting for the "Ohh!"

plush pelican
forest ravine
plush pelican
# vernal ermine Yes bro

Yeah, I mean as you can see, it's possible.

You can do an Infinitivsatz (the zu + infinitiv clause) with multiple verbs. When that happens, the other verbs pile up to the left of the "zu" and then the first one is to the right in infinitiv form.

Ich kann1 das Klavier spielen2.
Ich habe vor, das Klavier spielen2 zu können1.

Ich habe1 ihm geholfen2.
Ich habe vor, ihm geholfen2 zu haben1.
I intend to have helped him.

vernal ermine
#

@plush pelican what if a modal verb comes in the haupsatze? Bro

plush pelican
#

?

#

Do you mean, in the clause before the Infinitivsatz?

pure walrus
#

I habe eine Frage. Was bedeutet "Die Ingangsetzung"?

vernal ermine
plush pelican
#

It...doesn't affect anything?

#

Ich bin bereit, das Klavier spielen zu können.
I am ready to be able to play the piano.

Ich will bereit sein, das Klavier spielen zu können.
I want to be ready to be able to play the piano.

#

That example is a little contrived, it's the first thing I could think of 😅

vernal ermine
#

@plush pelican is there any conditions where I should not use zu + infinitive satze? Bro

plush pelican
vernal ermine
plush pelican
#

Well, then you should know when and where to use an Infinitivsatz

#

The one thing that gets mentioned specifically is: "damit" and an "um...zu..." Infinitivsatz are often interchangeable, but not always.

#

Ich arbeite, um Geld zu verdienen.
I work in order to earn money.

Ich arbeite, damit ich Geld verdiene.
Basically the same thing as above.

BUT: If the two clauses have different subjects, then you must use "damit", you can't use an Infinitivsatz, because Infinitivsätze have the same subject as the main clause.

Ich arbeite, damit meine Mutter Geld hat.
I work so that my mother has money.

thorny rain
#

I have a weird question why is the W in German pronounced as a V ?

autumn marsh
#

there's no reason for such things, it just is how it is

long whale
thorny rain
plush pelican
cobalt thistle
#

Servus, wäre jemand so nett, kurz mein Anschreiben auf Schreibfehler zu überprüfen und ggf. auf komische Formulierungen hinweisen?

Hier das Ding:

Sehr geehrte Frau [...]

im Anschluss auf unseres Gespräch auf der [Name der Ausstellung] übersende ich Ihnen meinen Lebenslauf. [Name der Firma] hat auf mich einen guten Eindruck gemacht und es würde mich freuen, auch als Teil des Teams mitzumachen und Erfahrung sammeln zu dürfen.

Konkret bin ich an einer Werkstudentenstelle / einem Praktikum interessiert. Was meine Verfügbarkeit angeht, bin ich relativ flexibel und bereit zu verhandeln.

Für Rückfragen bin ich am besten per E-Mail zu erreichen.

cobalt thistle
#

thanks 🙏 🫡

long whale
cobalt thistle
#

what do you mean 😭

long whale
cobalt thistle
#

unseren Gespräch then?

#

i thought Gespräch was das

#

yeah

plush pelican
long whale
cobalt thistle
#

ohh

plush pelican
#

possessive pronouns do the same thing as like "ein"

cobalt thistle
#

it would be "an unseren Tag" but "an unser Gespräch", right?

plush pelican
#

Like, you say "Das ist ein Gespräch" and not "Das ist eines Gespräch"

cobalt thistle
#

yeah makes sense

#

thanks a lot, guys

zinc dock
#

Erzeugt die Konjunktion „da“ nicht einen Nebensatz?

ember lotus
#

I’m not sure what exactly it’s technically supposed to be called in this context, but it definitely didn’t rain because someone bought presents

shrewd fern
#

it means "on that day"

#

in that context

#

its hard to translate it into english lol

ember lotus
#

Like “then”

shrewd fern
#

but it very roughly means "it rained on the first day, on that day we bought presents"

ember lotus
#

But also not really, have a much better translation in my native language but I doubt he speaks Bulgarian

shrewd fern
#

couldn't think of a more accurate translation lol

#

if "da" meant "because" there, it would be "Am ersten Tag hat es geregnet, da wir Geschenke gekauft haben* which would mean "it rained on the first day because we bought presents" 😭

cold moat
warped oriole
ember lotus
long whale
ember lotus
#

Oh wait dann is only “after” right

#

Myb, got it wrong because we have the same word for both in my native language

warped oriole
long whale
vernal ermine
#

Wann fährst du mit einem Auto?
Ich fahre mit einem Auto am Morgen.
@long whale Sister, does my sentence correct?

long whale
vernal ermine
ember lotus
#

@vernal ermine here’s the standard word order you’d follow most of the time (imagine stolen borrowed from @plush pelican I think)

#

I wouldn’t say it’s set in stone 100% of the time but you can use the image as a second opinion if you’re having doubts about word order

#

Like it assumes subject is first and it would be third if you want to put more emphasis on something and put it first instead

vernal ermine
#

Vielen Dank❤

vernal ermine
vernal ermine
#

Friends, how can we write modal verbs and werden with two verbs in a same sentence?

brave harbor
vernal ermine
#

How can we write : I will take rest and watch TV at home in the future. @brave harbor

kind knoll
#

Ich werde mich ausruhen und zu Hause fernsehen?

vernal ermine
brave harbor
#

Vielleicht später? Later? Ich werde mich ausruhen und später fernsehen

vernal ermine
jade hawk
#

Having difficulties understanding the word aufgeschmissen
To be stuck [somewhere]? Or more like to be screwed, as in, to be in a bad situation? Or to be at a loss? Duden also says its very rarely used so I'm not sure if I should even bother with this. Also it seems to be a UGS only word

kind knoll
# jade hawk Having difficulties understanding the word aufgeschmissen To be stuck [somewhere...

here is some examples to help you understand:

Sehr schön gelegen, aber ohne Auto ist man aufgeschmissen.
Mittlerweile haben wir jedoch auch ein großartiges Team, ohne das wir völlig aufgeschmissen wären.
Ihr scheint nicht zu verstehen, dass wir jetzt total aufgeschmissen sind.
Wenn du nicht da bist, sind wir aufgeschmissen.

As you can see the word can mean all of what you just mentioned, it's mostly used colloquially.

jade hawk
#

Hmm, alright, thanks. So it's a bit complicated but I think its safe to assume that "to be at a loss" is the most common translation/use

plush pelican
#

At least from those examples 😅

jade hawk
#

dict makes all of this way harder because it suddenly introduces the element of vulgarity with to be fucked

plush pelican
#

I mean, DWDS said "salopp"

ember lotus
jade hawk
#

salopp means casual, so it just indicates that this is UGS, no vulgarity here

plush pelican
ember lotus
#

Argus clutching

ember lotus
jade hawk
#

is that the book you use Argus?

plush pelican
#

I own it, but I have some questions as to its accuracy

jade hawk
#

Very well

plush pelican
#

But the word order table seems pretty good

#

relatively reliable

jade hawk
#

yeah I'm just thinking of getting a B level grammar book and I thought the one you use would be a good choice but if youre questioning its quality then this is not the one

plush pelican
#

Yeah, the problem is I haven't really used a proper textbook as of yet

ember lotus
#

What’s even the difficult b1+ grammar

#

Konjunktivs?

#

Actually those aren’t that bad

#

You don’t even use the first one

plush pelican
#

Doch

#

I mean, in casual speech, no

ember lotus
#

Wieso

plush pelican
#

but in reports, yeah

ember lotus
#

You mean indirect speech?

plush pelican
#

and you need to at the very least understand it for reading any sort of news article

#

yes

ember lotus
#

That’s also not too bad (for me at least)

#

Learned it when I was like a2

#

Before I realized I’d like never need to use it for the time being

#

I still sometimes end up using it actually but pretty rarely

plush pelican
#

Re: B1+ grammar topics:

Konjunktiv, Passiv, Passiversatzformen, Verb Ergänzungen (verb+preposition, verb+noun, verb+verb), subjektive Bedeutungen der Modalverben, Nominalstil vs. Verbalstil, Ersatzinfinitiv

#

idk, a lot of stuff in later levels is like, repeating earlier stuff and reinforcing it and also maybe broadening it a bit

delicate tiger
#

Ich bin das schon die ganze Zeit am Benutzen

plush pelican
#

Is that actually wrong, or does it just sound cringe?

delicate tiger
#

neither, just so that learners don't use it in tests

plush pelican
#

So it doesn't sound cringe, you just want to emphasize learners shouldn't use it on tests?

zinc dock
vernal ermine
#

Was bist du von Beruf? Is it correct friends?

plush pelican
vernal ermine
#

I have another one question. Die Museen in Basel ist sehr bekannt. Is this sentence correct? @plush pelican

charred harbor
#

ist -> sind

#

das Museum ist
die Museen sind

plush pelican
vernal ermine
plush pelican
#

sure

#

The way to understand this is: You are telling someone about a place

#

Das Museum

#

you can then make that more specific

#

Das Museum in Basel

#

that's all talking about location, it's all specifying the same thing, so it can all count as 1 position

#

You can do the same thing with time:

Morgen um 9 Uhr frühstücken wir.
Tomorrow at 9 am, we're eating breakfast.

vernal ermine
#

@plush pelican Thanks bro ❤

vernal ermine
pearl knot
#

is this term commonly used? ---> "etwas ruht auf jemandes Schultern"

#

"ein Tag aus meinem Leben" oder "ein Tag in meinem Leben"?

fervent kernel
#

As in "weighing in heavy on someones shoulders" rather than "resting on someones shoulders"

fervent kernel
pearl knot
#

thank you so much!

plush pelican
#

Genitiv?

#

I didn't think "auf" could take a Genitive object

#

and "auf etwas lasten" is normally Dative...except for this specific case, or what?

vernal ermine
#

Which sentence mode and tense we usually use for an advice? Friends.

plush pelican
#

Let me know if you can't understand that

#

Btw: The B1 course for Nicos Weg was quite good. I did it and liked it

#

This is from that course

long whale
plush pelican
vernal ermine
plush pelican
vernal ermine
#

Thanks ❤ @plush pelican

#

Niemand is for noone.
But what is the suitable word for

  1. Someone
    2.anyone
    3.everyone.
plush pelican
vernal ermine
fervent kernel
#

Yes, my bad

plush pelican
#

"man" = one

One helps, when one can.
Man hilft, wenn man kann.

fervent kernel
#

As corrected.

fervent kernel
plush pelican
#

Is that why you removed it?

fervent kernel
#

e.g.: "Einer stand heraus, denn er war schlechter als alle anderen." - "One stood out, he did worse than anybody else".
"Jemand hat vergessen, den Herd abzustellen." - "Someone forgot to turn off the stove."

vernal ermine
fervent kernel
long whale
vernal ermine
fervent kernel
#

Therefore it depends on the case and context if I'm not wrong.

vernal ermine
fervent kernel
#

Schreibt ihr euch etwas auf? ( Anyone / variation )

#

So it can adress either one or multiple subjects.

vernal ermine
fervent kernel
vernal ermine
#

Vielen Dank ❤ 🐊 @fervent kernel

warped oriole
long whale
#

Yeah, well, this tends to confuse English speakers, because "someone" automatically changes into "anyone" in the negative, for example.

#

German doesn't work the same way.

silk nebula
#

Quick question, I’ve seen in a few places “was” being used to mean “something,” and I’m curious if this is a colloquial shortening of “etwas” or just a proper alternative meaning of “was.” And if the latter, when is it appropriate to use one over the other?

pure crescent
silk nebula
pure crescent
silk nebula
#

Gotcha, thanks!

timber sandal
#

What does "Deine Hose ist nass" mean

regal heath
timber sandal
sick oar
#

Ist "die Botschaft" das richtige Wort für eine SMS? Oder etwas anderes?

delicate tiger
#

"Nachricht"

sick oar
#

Bedeutet das nicht "news"?

sage canyon
#

Yes, but it also means a message, as in a message sent to someone as an SMS

sick oar
#

What situation would "Botschaft" be used in that Nachricht wouldn't be?

plush pelican
#

"Botschaft" can mean embassy, 😄

#

I think that's the main meaning of the word

sick oar
#

Haha, I was way off

#

Danke!

whole portal
#

the word derives from an old German word for emissary I think that gives an idea of the context its used in

#

I guess a Botschaft could be contained in a (Kurz-)Nachricht of which a subtype is an SMS

#

Botschaft can be used similarly to Kunde if you know that

sick oar
#

I've only seen Kunde in the sense of a customer/patron

whole portal
#

I'm talking about Kunde [f] :p

plush pelican
#

der See, die See

#

umfahren, umfahren

#

der Mann, mit der Frau

whole portal
plush pelican
#

I mean, I didn't want to mention the unholy trinity of der/die/das Band ||The light shines not on this abomination.||

whole portal
#

Interesting, they both derive from the old word kund which means known

sick oar
#

TIL die Kunde

whole portal
#

so a Kunde is someone you know, and die Kunde makes something known

plush pelican
#

how did it go from "someone you know" to customer?

#

There's a term for that, right? When a word becomes increasingly specific in meaning

whole portal
#

probably, I'm no linguist

#

what do you call someone who deals with Linguine btw

sick oar
#

Kunde f —lore n · tidings

plush pelican
#

😛

whole portal
#

Just say (Künstler-)Gruppe smh

red palm
#

Why is it "Es vergeht kein Tag..." when Tag is masculine and "kein Tag" would be accusative? I know that one uses the nominative version with "sein", is this the same case? Are there other verbs that keep the nominative version?

plush pelican
#

Hammer's German Grammar 3.6.2(d):

red palm
#

Wait, so it would be "Es gibt ein Hund" and not "Es gibt einen Hund"?

#

Yeah, it makes sense though...

#

This grammar is such a headache

#

XD

#

As usual, thanks for the help 🙂

plush pelican
#

Hammer's German Grammar 19.2.2(d):

plush pelican
#

That is a special case where "es" is not a dummy subject

#

There, "es" is the subject, and so it is, in fact, "Es gibt einen Hund"

red palm
#

Now I'm confused again, I'll read the grammar pic this time 😦 It always gives me a headache to read grammar though 😦

#

So, for the pic you sent, would you say "Es sass ein alter Mann"?

plush pelican
#

This is one of the difficulties: Sometimes, "es" is a dummy subject and thus it can be actually entirely omitted if something else takes up position 1. And sometimes, "es" is a real subject and cannot be omitted. And that also means that when it's a real subject, it's the one taking nominative case and other stuff can't be in nominative

red palm
#

Yes, I know about the dummy subject thing, but it gets me confused about when it is used and when not... it feels kinda arbitrary.
Like, I know that basically every time "sein" and, I think "werden" too, is used, it's a dummy subject (the thing that comes is also Nominative) but, for example, I don't understand the "sass" verb requiring a nomintave... Also, doesn't "sass" mean "sat/sit" and not "was"?

plush pelican
#

"it" wasn't sitting

#

an old woman/an old man was sitting

plush pelican
#

The problem is, German doesn't have a progressive continuous thingy

#

So if you'll recall

I play = Ich spiele
I am playing = Ich spiele

#

The same thing applies for past tense:

I sat = Ich saß
I was sitting = Ich saß

red palm
#

like the "viele Gaeste" part could be nominative as well as akkusative

plush pelican
#

🤷‍♂️ It's a reference book, it's not actually written that great for accessibility

#

you make a good point

red palm
#

Like, that's why I kinda keep asking you, hope you won't think I'm too dumb or something :))

plush pelican
#

The problem is,

The group of people who can explain things in good detail and with proper examples for learners
and
The group of people who are really deep into a subject and know all the expert-level details

are often two different groups of people. And so you end up with experts who don't actually explain their own field well.

long whale
plush pelican
#

@long whale Have anything to add on discerning when something is a dummy subject "es" versus an actual subject "es"?

#

As far as I know, you just have to...learn it case-by-case

red palm
#

Well, for example, "Es liegen zwei Briefe", zwei Briefe is supposed to be Nominative, right?

plush pelican
#

I mean, you could say, "Can you put something else in position 1 and then the 'es' disappears from the sentence?"

But then, if I knew that, I'd already know if it was a dummy subject

red palm
#

but then, if you'd say "Es gabe zwei Briefe", would it be akkusative?

red palm
#

because that is similar to the "es gibt einen hund" thing

#

but you're effectivele saying the same thing

plush pelican
#

no, the combination "es gibt" is a special case

red palm
#

either they "lay" there or they "are" there...

plush pelican
#

Think of "es gibt" as a sort of fixed phrase

red palm
#

let me find another verb that would function betwen Es and the thing that comes after it...

plush pelican
#

es stehen zwei Bücher im Bücherregal?

long whale
red palm
#

but stehen is too similar to "legen"

plush pelican
#

es steht ein Mann auf der Türschwelle.

red palm
#

nvm, Buch is neuter anyway :)))

plush pelican
#

There's a man standing at the door(step?)

#

(sounds creepy 😬 )

red palm
#

Would it be "Es fliegt ein Flugzeug" (nominative or akkusative)? I couldn't find a masculine noun tbh

#

I'm guessing it would be akkusative

plush pelican
#

der Hubschrauber = helicopter

#

Es fliegt ein Hubschrauber

red palm
#

nominative?

plush pelican
#

what's flying, my dude?

red palm
#

well, you could also ask "What's existing" - "the dog"

plush pelican
#

as I said, "es gibt" is a special case

red palm
#

is it the only special case?

plush pelican
#

probably not

#

but I don't recall the others at the moment 😅

#

es regnet

#

es fehlt mir an Geld

red palm
#

As I understood, you are a German, so would it be generally safer to asume that after an "Es X (verb) ..." follows a nominative excepting the "es gibt" situation?

plush pelican
#

es klingelt

plush pelican
#

Check my flair; I'm a learner

red palm
#

Oh, then it is even better, cuz I find that people who are learning can explain it a bit better than someone who learned it natively (like share some tricks on how they learned something)

long whale
plush pelican
red palm
plush pelican
#

I suppose one sign that it might be a dummy subject was said by Hammer's earlier: nouns with indefinite articles like ein/kein tend to be new information, so if you see a sentence with "es" in front and one of those later in the sentence, there's an increased chance that that noun is the subject

red palm
#

Like, I understand waht you are saying, but, in order to learn, you kinda have to "feel" the language, not just study it, if it makes sense, or at least that's how I find it

red palm
long whale
plush pelican
#

When you immerse yourself more in the language, you start getting a feel for this type of sentence. Remember, you do this sort of thing to emphasize the subject, because in German word order, placing things later in the sentence = newer/more important.

So in a conversation, the context will also often help to let you know that they're trying to emphasize that noun, and help clue you in on it being the subject

red palm
# long whale Ehh - if I understood you correctly, this is about analyzing sentences? Because ...

Well, it is somewhat about learning...
The most I learned was with constant exposure to the language, but also through "repeating" and "saying" stuff in german... like the usual stuff "I'm going to go to the market. I have to buy X, Y, Z, etc.", which I say to myself cuz I do not know anyone who speaks german IRL, so yeah. But yeah, in a perfect world you'd have a dictionary and time to check it, but if you have to say something NOW you kinda have to go with the feeling, if it makes sense? That's also kinda how I learned English... I got exposed to it a lot, thenl, in school I always had the highest grade when I had to write something in English but lower grades when I had to exlain the grammar behind it or why it is the way it is. I just knew it is that way...

And I kinda realized that it is the same with German, sometimes I amaze myself with some knowledge. I do not know where it comes and I do not remember learning it, but I feel it is true and it is.

Ofc, sometimes it isn't and I have to check and ask questions to understand further... but I basically learn through repeated exposure where some structres are constantly repeated so much to the point where they are ingrained in the brain, but I do not know ffrom where...

I hope this makes sense. It's almost 2 am here lol.

Oh, and it is also like the "90% of the nouns that end in X(some ending) are male", or something like that, so if you usually go with that option you have a pretty high change to be correct.

plush pelican
#

And yet here you are, trying to figure out the exact grammar rule for it, 😄

red palm
#

Yeah, learning a language is pretty confusing because you cannot learn the grammar without learning the language but you cannot learn to speak the language properly without the grammar. So there is somewhat of a balance that has to be kept.

plush pelican
#

One thing I'll say: when you get to reading a book, or reading a news article, or listening to a podcast, context helps so much more than just trying to understand a sentence on its own. It often helps you bridge the gap even if you're not exactly sure how something works in a sentence.

red palm
#

Well, I am reading books, I am currently reading "Rot und Schwarz" by Stendhal, in German... I generally understand pretty good but I kinda have problems when I have to formulate the sentences and to talk because I seem to hit some walls and kinda doubt myself a lot.

plush pelican
#

Are you writing in German every day?

#

It seems obvious to say, but: if you have problems with producing German, the best solution is to produce more German (and get it corrected by someone)

#

I use r/WriteStreakGerman

long whale
red palm
# plush pelican Are you writing in German every day?

Not really, as I said, I kinda "talk to myself" (hope that is not disturbing XD) in German about the usual stuff or what I want to do, but I don't exactly know what to write about and I don't trust myself enough to actually talk with foreigners in German.

plush pelican
#

😛

plush pelican
plush pelican
red palm
#

I'll check it, thanks for the suggestion.

plush pelican
red palm
#

That seems usefull, idk if I'll have the courage to write there, but I might try

outer edge
#

hi, in the sentence: "Ich habe gestern nicht Deutsch gelernt". Why is it nicht and not kein?

whole portal
outer edge
#

so, if I say it with kein, would that imply that I have learn something but not Deutsch. Is that right?

whole portal
#

Depends on the context

outer edge
#

but that would not necessarily be wrong

whole portal
#

wouldn't be wrong

outer edge
#

mmm ok
thanks

plush pelican
whole portal
#

Honestly I'd use kein with all of these

#

But I can see nicht for the 2 big ones

plush pelican
#

And in Grammatik Aktiv, they call them "Verbgefährte"

#

It's deeply annoying that such a simple question of "How do you negate a sentence in German?" leads to such complications

#

Then again, how is negation in English? Is it equally complicated to learn?

#

I suppose "do" complicates things

whole portal
#

Idk does it

#

honestly the biggest confusion for me was "ain't" and its usage

#

I feel like I don't really have any strong opinions about english's difficulty though (mostly because I just ignore the stuff I don't like :p)

#

Well and the whole mess that is english spelling; while not a big issue when writing or speaking it can absolutely be confusing as hell when words like segway and segue are pronounced the same, add the differences between some american and english dialects and you have words that are next to impossible to figure out without context

weary turtle
#

I heard the term friesenjung term used in a song
do yall know what that might mean?

whole portal
#

I just heard a quiz question that went something like "what is a synonym for a /paracel/", it wasn't until the answer of "umbrella" was revealed that I realized they were talking about a parasol

weary turtle
#

is friesen like a region in europe?

whole portal
#

Friesen comes from Friesland which is all the islands and coastal regions along the north of Germany and the Netherlands

weary turtle
#

ohhh thank you so much

whole portal
#

Westfriesland is in the Netherlands, Ost- and Nordfriesland are in Germany

#

Jung is northern german for Junge

#

So he's saying he's a frisian boy

#

Frisia is a cross-border cultural region in Northwestern Europe. Stretching along the Wadden Sea, it encompasses the north of the Netherlands and parts of northwestern Germany. The region is traditionally inhabited by the Frisians, a West Germanic ethnic group.

#

Otto Waalkes, the Friesenjung in question is east frisian btw.

plush pelican
whole portal
#

That's not mutually exclusive

plush pelican
#

Any usage for the word other than the little 2-wheeled Transportsmittel is just "segue"

#

What I'm saying is: Pretend "Segway" doesn't exist

whole portal
#

Okay but let's say you've read about segway during the craze 10 years ago

#

And now you hear segue for the first time

plush pelican
#

It's like if a skiing company named themselves "Schee"

whole portal
#

There is no way in hell anyone is ever going to think "ah yeah must be spelled segue"

plush pelican
#

🤷‍♂️

#

Every language has its sins

whole portal
#

Yeah, this is definitely one of English's

#

I also am pretty certain I can't do english commas

plush pelican
whole portal
#

Not that different in German

#

people can't even tell the difference between das and dass apparently, I'm questioning nothing

#

Oh yeah and as a German native I deeply despise the way English does or rather doesn't really do capitalization - but when it does it usually just feels wrong

plush pelican
#

We capitalize when we feel like it 😛

#

One nice thing about that is that we can capitalize something in order to make it Special

whole portal
#

I just don't feel like it except for I

whole portal
plush pelican
#

Like, if you have a sentence in a fantasy book and you say, "Oh, you haven't heard about The Harvest yet?"

That conveys a certain amount of information that would be hard to do in German, or maybe I just don't know how

whole portal
#

Just to he clear The Harvest is not some kind of punk band here

plush pelican
#

"The Harvest" is like, some mysterious and important ritual here

whole portal
#

Oh okay

plush pelican
#

fantasy setting

whole portal
#

I was just considering it just being the normal harvest of fields but somehow relevant to the story or sth

plush pelican
#

Your Germanness has blinded you to the wonders of Selective Capitalization

whole portal
#

No I mean we do this as well it just sticks out less

plush pelican
#

How do you do this, when every noun is capitalized anyway?

whole portal
#

This stuff can have adjectives and verbs in it too

plush pelican
#

So German can only have a partial apprehension of the beauties of Selective Capitalization 😛

#

Never used to its Full Extent

whole portal
#

I think the way a writer will name things might be dependent on the language, that's why movie titles are sometimes translated differently or feel a bit off

#

(Not that we don't just name stuff Das Boot or Der Untergang)

plush pelican
#

Whoever makes German movie titles just wants to keep his job, so he always adds shit onto every foreign film name to justify his salary

whole portal
#

I think we forget how many people don't speak english well here, especially with movies that were released maybe 10, 20 years ago

plush pelican
#

You think the extra stuff for film names is to help those who can't speak English?

whole portal
#

Partially, partially I think it stems from the whole somewhat theatrical nature that German film production has, these sort of titles aren't uncommon for German movies either I think

#

But I am also not really into movies so I don't know that much about movie titles

#

This one is definitely different

#

That was the only long German title I could think of rn ARREMBESTMODXD

#

Is having this sort of second title a thing in english media?

plush pelican
#

Sometimes you have a subtitle, but not too often

whole portal
#

I think that's more popular here and it just gets added even when there is none in the original

plush pelican
#

List of movies out right now:

American Fiction
Anyone But You
Aquaman and the Lost Kingdom
Argylle
Mean Girls (2024)
Migration
Night Swim
The Beekeeper
The Boys in the Boat
The Iron Claw
Wonka

whole portal
#

And it's often phrased in a different way, like Ice Age 2 in english is "the meltdown" while in German it's "jetzt taut's", here you can already see less nouns being used

#

Yeah it's the same with all the other ice age films

#

Not sure how to exactly describe this phenomenon but it exists

plush pelican
#

yeah

whole portal
#

The German titles feel a lot more humorous/playful to me

#

That behaviour probably also changes for different genres

whole portal
plain umbra
#

Proper noun is like a name or title.

plush pelican
#

Question: With prefixes that could be separable or not (like über, durch, unter, etc), the general idea is:

  1. the trennbare version is usually a more literal thing
  2. the nicht trennbare version is usually figurative.

Yes?

But then you have "überfahren":

  1. To literally run someone over. nicht trennbar
  2. To literally carry someone across water. trennbar
  3. To drive past something (like going through a stoplight) nicht trennbar

???

plush pelican
#

Working on these potentially separable prefixes, and it seems like the rules...don't explain anything.

Das trennbare betonte Präfix um- hat die Bedeutung von Veränderung.
umsteigen -> trennbar

Das nicht trennbare und unbetonte Präfix um- bedeutet herum, kreisförmige Bewegung.
umkreisen -> nicht trennbar

So, for "umsehen" like looking around a shop, which is it? You guessed it, it's nicht trennbar!

tight flame
#

hallo, im trying to combine weil with two verbs, forgot and to bring.

#

Ich habe die Veranstaltung im Zeitung von Köln gefunden, weil mein Bruder vergessen hat, die Zeitung mit ihm nach Köln zu bringen.

#

i used the structure from the last time i asked, but adding weil

#

can someone point out if theres something not in order

long whale
long whale
tight flame
#

your second note, i dont know yet how that became so.

#

2 prefixes on a verb

long whale
# tight flame 2 prefixes on a verb

Huh? Where's the 2nd prefix? The only real problem is that you translated literally from English "he brought it with him" instead of using the German separable verb "etwas (Akk) mitbringen"

plush pelican
#

"mit" seems particularly tricksy

tight flame
#

thanks again

long whale
plush pelican
#

Danke, Susana

fervent kernel
#

Hey

#

I found some old watch and from behind it’s written in German can someone translate it but I can’t send imagines

#

Images

#

So please ping me and I’ll do it to you guys

#

And I think it’s worth something so I might bring it to a pawn shop but first I want to know what is written on it

long whale
vernal ermine
#

1.Ich bin gestresst, wenn ich viel arbeiten muss.
2.Ich bin traurig, wenn ich allein bin.
3.Ich bin glücklich, wenn ich ein neue Motorrad habe.
4.Ich habe Angst, wenn ich Deutch lerne.
5.Ich bin sauer, wenn ich kein Freund habe.

Does my sentence correct?

long whale
charred harbor
#

3 and 5 both have a grammatical mistake (although admittedly the one in 3 might be a typo)

fervent kernel
#

what it means

charred harbor
#

Ich bin glücklich, wenn ich ein neue Motorrad habe
Ich bin sauer, wenn ich kein Freund habe

charred harbor
#

Probably a good note that if you say "keinen Freund" it sounds like boyfriend

long whale
charred harbor
fervent kernel
#

or what

fervent kernel
vernal ermine
charred harbor
#

Ah alright then, cool

vernal ermine
#

I have another question also related with comprehension.

#

@charred harbor

fervent kernel
vernal ermine
#

The answer for 1st is falsch. But I feel richtig. Why it is false? @charred harbor

long whale
# fervent kernel so isit rare thing

The inscription probably makes it worth less rather than more. Unless the watch was made by a really famous jeweller, it's probably just worth the weight.

charred harbor
fervent kernel
#

i wanna know who is peter kringis and martin guhs should i go talk to old people or what or go to a pawn shop

charred harbor
#

Appreciated ^^

vernal ermine
charred harbor
#

It should be falsch.

#

The two sentences imply the opposite things

fervent kernel
#

thanks

vernal ermine
charred harbor
vernal ermine
charred harbor
#

No

vernal ermine
#

But the question is about his age?

#

@charred harbor

charred harbor
#

Wait sorry, when you said "1st" did you mean the one labelled 1? And not 1st as in the actual 1st question?

#

I might've misunderstood

#

If you meant 1 then it's to do with sentence 2 in the extract:
"Ich bin jetzt schon über 65 Jahre alt"

vernal ermine
charred harbor
#

Falsch, because she's not 65

obtuse steppe
vernal ermine
#

@charred harbor in that same comprehension I have another question, for the 5 th question does it mention nurnburg is his last film? Answer is richtig. How?

vernal ermine
charred harbor
#

It says “…hat er die Rolle des Nürnberger Taxifahrers Hartmut” which I think is supposed to be the giveaway, but that’s dumb because it doesn’t mean it takes place there necessarily.

#

I could say I’m a British housekeeper but that doesn’t mean I live in the UK.

long whale
charred harbor
#

Yeah, I mean… yeah. I just thought it was silly.

vernal ermine
charred harbor
#

The others directly give answers whereas technically that one is ambiguous.

vernal ermine
#

I have finished another one comprehension also. In that 2nd and 3 rd questions are false but I feel true. How it is false. @charred harbor

charred harbor
charred harbor
#

No (?)

plush pelican
#

oh, I'm reading #1, whoops

#

For #3:

Ich heiße Marina und komme aus Ecuador...

In zwei Wochen fliege ich nach Ecuador zurück.

charred harbor
#

-> In zwei Wochen fliege ich nach Ecuador zurück und bin schon sehr nervös. Ich freue mich sehr auf meine Familie.
-> In zwei Wochen besucht sie ihre Familie in Ecuador.
To me these seem to match and I’m pushed towards true. 🤔

plush pelican
#

She isn't visiting family in Ecuador, she lives there

#

she's flying back there

#

besuchen = you're going to another place that's not your home temporarily to visit someone

charred harbor
#

-> Seit einem Jahr lebe ich in Deutschland

plush pelican
#

oh shit

#

🤔

#

Maybe I should read the whole thing

#

😅

#

So, it doesn't say she's going back to Germany after this

#

I suppose the assumption is that it was a temporary job as an Au-Pair, and now she's coming home permanently

#

@long whale Care to weigh in?

charred harbor
#

Hm, well it doesn’t directly state that she’s moving back home. My understanding was that she’s flying back to Ecuador to visit her family (and then will continue living in Germany afterwards)

plush pelican
#

That sounds plausible as well

#

Okay, I'm going to bed now. 😴

vernal ermine
#

@long whale what's your opinion sister?

plush pelican
#

I guess this is information you'd have to know outside of the text

vernal ermine
plush pelican
#

but it does go towards the "she's moving back permanently" interpretation

#

okay, now I'm going to bed 😅

vernal ermine
charred harbor
vernal ermine
#

@charred harbor can I know your final opinion?

charred harbor
kind knoll
#

are we talking about the in zwei wochen sentences?

charred harbor
#

Although 2 is very clearly supposed to be falsch.

#

Yeah

kind knoll
#

zurückfliegen gives off more of a not coming back feeling tbh

vernal ermine
#

Can anyone tell me why the 1st sentence matches the B option?

kind knoll
#

Well here it specifies that they have all kinds of pets, not just the regular dog and cat combo, they have options like turtles and fish

#

also, the girl is allergic to the pets hair, not the pets themselves, and these options dont have hair

vernal ermine
#

I thought tier only includes animals not fishes and birds.

kind knoll
#

Well, fish and birds are animals?

#

Perhaps in your native language they aren't considered animals?

vernal ermine
#

I have another question for which case we use welche and was für ein. Does it same?

kind knoll
#

I am afraid I don't understand your question

#

welch is declined the same way in/definite articles are

vernal ermine
kind knoll
#

Ah, no. "Welche" translates to "which" or "what" in English, it's used in questions z.B Welche Farbe magst du?

Was für ein" translates to "what kind of" or "what sort of" in English.

its used to ask about the nature, quality, or type of something in a broader sense

z.B Was für ein Buch liest du gerne?

vernal ermine
#

______ morgen schreibe ich jeden Tag eine Bewerbung! Versprochen! Why I cannot use Über but the answer is Ab @kind knoll

kind knoll
#

Übermorgen is a word, it means the day after tomorrow, Ab Morgen is a preposition followed by a word, which means starting from tomorrow

vernal ermine
kind knoll
charred harbor
#

The space is important.

#

übermorgen ≠ über morgen

vernal ermine
#

@kind knoll Vielen Dank

#

@charred harbor Vielen Dank

kind knoll
#

of course, do let me know if you have any other questions

charred harbor
#

I just realised we’re literally like

#

LOL

kind knoll
#

I unfortunately dont know these people

charred harbor
#

(I don’t either, I was just making a joke about how we keep thumbs-upping each other)

kind knoll
#

Oh

#

lmfao

vernal ermine
fluid oracle
#

"wollt ihr euch den reiterhof einmal anschauen"

#

why do we use euch in this sentence

kind knoll
#

because its the conjugation of the verb "sich anschauen"

gusty silo
#

☝️ its reflexive, as many many verbs in german are

kind knoll
long whale
gusty silo
#

when a verb is used reflexively versus not need not make much of a difference or even make much sense to you to be honest, sometimes it just is some way. in this case i'd say they do actually have a different spin, non-reflexive anschauen rather means that you just stare at something, unmoving, unflinching, whereas reflexively it means to inspect something

kind knoll
#

Thanks to both of you

dusty niche
#

Hi guys what is plusquamperfect

plain umbra
# dusty niche Hi guys what is plusquamperfect

In English it's called past perfect. Basically it's the past of the past.

English example:
Simple past: I ate the bread.
Present perfect: I have eaten the bread.
Past perfect: I had eaten the bread.

#

Makes sense?

#

And you make it the same way as in English.

Perfekt: Ich habe das Brot gegessen.
Plusquamperfekt: Ich hatte das Brot gegessen.

#

Just like English changes "have" to "had", in German it changes "habe" to "hatte".

#

Or if you have sein as auxiliary, then it's from "ist" to "war".

#

Ich bin eingeschlafen. (I fell asleep. / I have fallen asleep.)
Ich war eingeschlafen. (I had fallen asleep.)

dusty niche
#

Is there a difference between these two, only ''sein'' turn into ''war''
''haben'' turn into ''hatten'

ember lotus
#

Since sich ansehen has a pretty close meaning to such anschauen

gusty silo
#

yeah basically

#

mhm

ember lotus
#

Although (i think) they have different meaning if not reflexive?

gusty silo
#

sehen ~ schauen ~ gucken overlap quite a lot and which one you encounter often depends on non-linguistic factors (like the formality of the text or the region the author is from)

ember lotus
#

Like “Ich sehe das anders an” you couldn’t replace it with anschauen in this example

gusty silo
#

true

ember lotus
#

I know it means like “peak”

gusty silo
#

but actually, you wouldn't add an there

#

just "Ich sehe das anders"

ember lotus
#

I have a vague memory of seeing that exact sentence with an so im probably confusing it

gusty silo
ember lotus
#

Same with angucken?

gusty silo
#

yeah

#

i don't think you'd see angucken in writing outside of some novels and quotes tbh

#

whereas gucken, as you said in the meaning of 'to peek', you might

ember lotus
#

Alright thanks

charred harbor
#

I tried looking up a map on it and found this

gusty silo
#

yup

#

oh yeah side note: gucken in standard german is going to be said "kucken" ninety times out of ten

ember lotus
#

Saying schaugen sounds like a cardinal sin

gusty silo
#

at some point the duden accepted kucken if i recall correctly, but i imagine it's still not very common to actually see the k- form

charred harbor
#

To my understanding people don’t like it spelt that way

gusty silo
#

"schaung" is the common bavarian and austrian dialectal form, but you're not going to read that in standard german

gusty silo
celest scroll
gusty silo
#

huh!

#

it's phonetically accurate and afaik got accepted by the Duden some time ago so 🤷

celest scroll
#

shes from recklinghausen NRW so it tracks with the map

frail flume
#

Si par hasard dans cette masse incroyable d'humain et de bot en tout genre, une âme charitable parlant la langue de Molière , voir même, soyons fou , plusieurs âmes charitable, et soyons même incroyablement pieux, parce qu' entre nous, au delà de la folie, n'est ce pas le royaume du divin? est ce que cette âme ou ces âmes charitable pourrais être intéressé(es) pour débattre sur des concepts culturel et donc linguistique et donc m'aider.
Comme par exemple ceci:
Je cite:

"Mais lorsque l'on glisse vers l'abstraction [: Er hängt an ihm//il tient à lui] l'utilisation du datif (dans le cas présent) est moins évidente !

On peut néanmoins le justifier dans cet exemple en s'appuyant sur l'argument suivant : l'attachement que l‘on ressent pour quelqu'un (ou quelque chose) est le constat d'un lien excluant toute dynamique, d'où le datif.

Dans l'exemple : "Ich glaube an ihn." en revanche, la foi que l'on met dans quelqu'un sera considérée comme directionnelle, d'où l'accusatif ! "

Parce que là, dans cet instant, je capte tout l'allemand et j'ai besoin de stimulation pour changer quelque association neuronales ^^

frail flume
ember lotus
frail flume
ember lotus
# frail flume tarator mummm why not, never tasted

It’s a cold soup which consists of small pieces of a cucumber, some herbs and some ayryan (Bulgarian yoghurt but beat down until it turns liquid). You’re definitely in the majority if you haven’t tried it, but it’s great!

PS: Fun fact! I’ve also had people call it “cum soup” upon seeing a picture!

vague rain
#

hallo, i have a question regarding wenn, how do i know whether this means "if" or "when" in a sentence?

vague rain
#

can you elaborate?

ember lotus
#

You have context usually when you see a word

#

If it’s a regularly occurring thing it would mean “when”

#

If you’re stating a condition it would mean “if”

#

You just have to pick up which meaning it is

#

You do that with context

vague rain
#

might it sometimes go with either?

#

like "Stört es dich, wenn die Kinder schreien?"

long whale
vague rain
#

😂 ok makes sense

warped oriole
frail flume
frail flume
#

so, it's good when. When will he understand that he can do otherwise 🤣

outer edge
#

Hi
Gefällt dir das Leben in Deutschland? and Magst du das Leben in Deutschland?
do both phrases mean the same and are both correct?

warm geyser
plush pelican
#

German's penchant for run-on sentences continually astonishes me.

https://de.wikipedia.org/wiki/Saladin#Tod,_Ehrengrab_und_Nachfolge

Saladin kehrte im November 1192 nach Damaskus zurück, wo sein Sohn al-Afdal zu ihm stieß. Dieser übernahm während Saladins im Februar 1193 offenbar werdender, zum Tod führender Krankheit immer mehr administrative Aufgaben von seinem Vater. Saladin starb am 3. oder 4. März 1193 im Alter von 55 Jahren in Damaskus.

He assumed during Saladin's in-February-1193-more-obvious-becoming-to-death-leading-sickness more and more administrative tasks from his father.

#

Does this sound good, stylistically, to Germans?

celest scroll
#

not a native but a german: reads pretty normal to me for this type of text

plush pelican
#

Wait, you're C-level and German, but not a native?

celest scroll
#

correct

plush pelican
#

You grew up in another country as the child of a German/Germans?

celest scroll
#

no, i am a german citizen living in germany

plush pelican
#

You grew up in Germany but aren't a native speaker of German?

celest scroll
#

germany allows for naturalization you know :)

#

i'm from another country, moved to germany, learned german, became german

plush pelican
#

You meant "German" as in "naturalized German"?

celest scroll
#

german refers to someone with a german passport irrespective of their native language

plush pelican
#

It's weird to use a definition that is irrespective of language within the context of languages

celest scroll
#

then say you'd like a native :)

long whale
celest scroll
#

saying you want a "German" also leaves out any natives from other DACH countries

plush pelican
#

I wasn't talking about citizenship, my original comment was talking about language. I meant someone who was a native German speaker.

Then he said a combination that I didn't understand, and I was trying to guess in which way he meant it.

plain umbra
long whale
#

A little nitpicking: He assumed during Saladin's in-February-1193-more-obvious-becoming-to-death-leading-sickness more and more administrative tasks from his father.

plush pelican
long whale
#

No.

plain umbra
# plush pelican Yes

Oh okay. The example doesn't have any run-on sentence. I assume you're referring to the extended adjective thing. I can't remember the name of that.

plush pelican
#

Where's the suffix coming from?

long whale
#

Krankheit.

plush pelican
long whale
#

Genitiv: während

plush pelican
#

Ah, I see

#

I get lost in these extended Partizipialsätze

celest scroll
#

they can be really tricky to pick apart

plain umbra
plush pelican
#

we've talked about this before, I believe

#

When I say "run-on sentence", I mean that the Partizipialsatz feels like it needs to be broken out into its own clause, as though they're trying to put a whole other clause inside of a clause without even delineating it with commas. Which they are.

#

In no other situation is it okay to just suddenly insert an entire clause into a clause without at least using commas

plain umbra
#

Okay, I see. I just wanted to point it out because "run-on sentence" is a set phrase in English referring to a specific type of grammar mistake and if you use that terminology it could very easily confuse the person answering the question.

plush pelican
#

It is a run-on sentence. It's taking two main ideas and not separating them by commas

#

It's just that in the German language, this way of forming a run-on sentence is grammatically valid

plain umbra
long whale
plush pelican
#

Like "I am learning the every day more fun making and studied German"

plain umbra
plush pelican
long whale
plush pelican
#

Well, 3

plain umbra
#

Like for example "I am learning German it is fun" is a run on sentence but "I am it is fun learning German" is not.

plush pelican
#

You are arguing about the letter of the law. I am talking about the spirit of it

plain umbra
plush pelican
#

In the same way that Schachtelsätze, although grammatically valid, are still a bad idea, these kinds of extended Partizipialsätze are a bad idea, because it's too many ideas contained in a single unbroken clause.

#

It makes for confused and tortured writing

plain umbra
#

Okay, since that's a completely separate and unrelated topic to what we were just discussing, I'll leave it at that.

plush pelican
#

It's the same topic.

The issue with a run-on sentence is not merely the physical placement of commas, it is that the meaning is not clear because of things being jumbled up together in a way that the reader has to rather disentangle rather than read.

plain umbra
#

I just simply corrected the terminology. The topic you're bringing up now, of the effects or consequences of such a sentence, how it relates to other grammar mistakes, and whether it's bad or not, is an entirely different discussion. I just want to clearly delineate that from anything I said.

hasty forge
#

Hallo Leute. Wohnt jemand in Österreich?

long whale
hasty forge
#

it's about living in austria

kind knoll
outer edge
#

Hi I have a question
If I want to say: I go to the park, I'd say: Ich gehe in den Park
But if I want to say: I go to the hospital, do I say: "Ich gehe zum Krankenhaus" or "Ich gehe ins Krankenhaus"
?

south zenith
#

both work, but 'zum Krankenhaus' doesnt necessarily mean youre going into the building, you might wait outside or something

outer edge
#

haha what an oddly specific language

#

thanks

charred harbor
#

English works the same way
I’m going to the park (could be inside or not)
I’m going in(to) the park (100% going inside)

vague rain
#

hallo, ich habe eine Frage über Adjektiv

kind knoll
#

go ahead

vague rain
#

im sorry this is silly but how do i know when to add the "n" to an adjective?

kind knoll
#

you mean the declinications?

vague rain
#

im not familiar with the term but for example deutsche -> deutschen

vague rain
vague rain
kind knoll
#

have you studied the cases yet?

vague rain
#

all but dativ

kind knoll
# vague rain ok yeah its not completely clear to me but ill continue with the practice and ke...

This is a re-upload because we corrected a mistake 😊
GET EXERCISES FOR THIS VIDEO: http://www.patreon.com/easygerman
MORE VIDEOS FOR BEGINNERS: https://www.youtube.com/playlist?list=PLk1fjOl39-50kWobutO8NVFzbw9PHtbbg
SUBSCRIBE: http://goo.gl/sdP9nz
INVITE US TO YOUR SCHOOL: http://bit.ly/2fXVdk6
LEARN GERMAN IN BERLIN: http://easygerman.org/#sum...

▶ Play video

Sign up for my FREE mini-course ‘Unlocking German Grammar’: https://free.germanwithlaura.com/grammar6
(👆 UPDATED VERSION of 'English Grammar for German Learners')

This mini-course explains WHY German slightly changes the ends of particular words (a.k.a. declensions) and sets you up to be able to do this yourself!

In this ‘German for beginners’...

▶ Play video
vague rain
#

occasionally have trouble with mixing dativ and accusativ, but practice makes better

vague rain
long whale
vague rain
#

i'll get back to you if i'm still struggling

vague rain
long whale
frail heron
#

bonk ohlexiepedia

stoic mauveBOT
frail heron
#

Fuck

fervent kernel
#

How to use German Declensions?
How do German learn 4 cases: Nomiative, Gentive, Accusative, Dative?
How to use four cases?
I'm suffering from learning them?

plain umbra
#

Start with just simple sentences with a subject, verb and object.

light rain
#

Hello, everyone.
Grammar check: A topic I still struggle with is "Infinitiv + 'zu'".

I have come across this topic amongst the many resources I have used but the explanations are a bit tricky. I usually ace the exercises because I have a vague, 'homemade' understanding of it. But I need something more concrete/definite.

Dafür wäre ich dankbar. 🙏🏽

long whale
# light rain Hello, everyone. Grammar check: A topic I still struggle with is "Infinitiv + '...

I'm afraid there is nothing to understand there. Ich fürchte, es gibt da nichts zu verstehen. <- Sometimes, English and German correspond, and a verb or an expression requires an infinitive with "to/zu" in both. Sometimes, they don't: I want to learn German. Ich will Deutsch -- lernen. Unfortunately, learning a language is always problematic. Leider ist es immer problematisch, eine Sprache zu lernen. 🤷

light rain
#

A very creative answer. 😄

Vielen Dank, ❄🔔

turbid perch
#

Hallo
Can someone recommend me A1 level books or newspapers ??

plush pelican
#

The only graded reader stuff I know of for A1/A2 is "Dino Lernt Deutsch"

turbid perch
#

Alright thanks

scenic siren
#

"Ich baue eine Mauer aus Müll, damit Janusz sich endlich um das Müll problem kümmert"
Why does the second part sound so strange to remember?
I expected something like "um Janusz sich endlich mit das Müll problem kümmert "

plush pelican
# scenic siren "Ich baue eine Mauer aus Müll, damit Janusz sich endlich um das Müll problem küm...

So the "um" isn't coming from an "um...zu..." Infinitivsatz, which is probably what you're thinking of by having the "um" way up front

It's from the phrase "sich um etw. kümmern"

Ich kümmere mich um das Müllproblem.
I take care of the trash problem.

"damit" is used here because the clauses have two different subjects: The first clause has "ich" as a subject, the second "Janusz"

If the two clauses have different subjects, you can't use an "um...zu..." Infinitivsatz, you must use "damit"

#

Ich arbeite, um Geld zu haben.
I work in order to have money (in order that I have money)

Ich arbeite, damit meine Mutter Geld hat.
I work so that my mother has money.

scenic siren
#

😮 sehr hilfbereit vielen Dank

vestal wagon
#

Is hammers German grammar and usage worth buying?

long whale
plain umbra
#

It's a great book but too expensive to buy imo.

vestal wagon
#

I am currently a new b2

vague rain
#

ok i haven't had the time to look at the other two videos yet but ive come up with a question,

#

why is it "diese japanischen Romane sind sehr aufregend" instead of " - japanische Romane - "?

tiny scaffold
#

Because that adjective needs to reflect the plural noun

#

"diese japanische Roman" - this Japanese novel
"diese japanischen Romane" - these Japanese novels

#

It's because "diese" is the same for feminine single and feminine plural, so the adjective must help show the plurality

vague rain
#

ah danke sehr!! it makes a lot of sense now

#

🙂

tiny scaffold
long whale
long whale
little owl
#

Hello everyone! how do I unlock voice chat?

stoic mauveBOT
#

@little owl, please read the Roles section in #getting-started for info on how to join VC and more.

weak jacinth
#

Is "Können Sie sich bitte vorstellen?" And "Können Die sich vorstelen,bitte?" The same, if not why? Danke schön 🙂

long whale
tiny scaffold
icy flax
#

Ich hab ihnen es drauf verschwenden hören, was sie alles nicht können.

Beudeutet es in anderen Worten, dass sie nur sagten, dass sie einige Dinge nicht tun können?

delicate tiger
#

Ich bin mir nicht sicher, dass es überhaupt irgendwas bedeutet

icy flax
# delicate tiger Ich bin mir nicht sicher, dass es überhaupt irgendwas bedeutet

Voller Satz ohne Pronomen:

Selbst bei Kandidatenreden für eine Landeswahlliste zur Bundestagswahl habe ich Frauen einen nennenswerten Anteil ihrer auf zehn Minuten begrenzten Redezeit darauf verschwenden hören, was sie alles nicht können.

Ich glaub, die Authorin habe Frauen in dieser Situation gehört, die erwähnt hätten, alles was sie nicht tun können.

#

Ist es das?

#

Andere Frage. Wenn sie Leistung trägt, dann ist sie super gut, nicht?! Warum sind ihre Karten dann nicht besonders gut? Ist es, dasa ein Leistungträger für Sozialrecht steht? #BinVerwirrt

Wenn aber Vorgesetze denken, dass zum Beispiel Frau Schmidt eine wichtige Leistungsträgerin im Teams ist und das tunlichst bleiben sollte, dann sind ihre Karten nicht besonder gut

long whale
#

... die Autorin behauptet gehört zu haben, dass Frauen in dieser Situation davon sprachen, was sie alles nicht konnten.

icy flax
long whale
#

Wenn die Chefs denken, dass Frau Schmidt im Team bleiben sollte, weil das Team ihretwegen besonders leistungsfähig ist, dann wird Frau Schmidt bestimmt nicht befördert (= sie hat keine guten Karten)

delicate tiger
icy flax
long whale
icy flax
#

Ohh.. du änderst nur den Anfang, all der Rest bleibt das selbe

#

Danke Dir, Susana! Das war ein großer Unsicherheitspunkt für mich seit Jahren, aber ich vergiss zu fragen.

#

Und, @long whale, könntest du da auch statt "sie hat behauptet, ..." K1 benutzt haben?

long whale
plush pelican
#

AND a Partizipialsatz as an adjective 😵‍💫

plush pelican
# icy flax Voller Satz ohne Pronomen: > Selbst bei Kandidatenreden für eine Landeswahlliste...

Here's how I understand and translate it:

Even for candidate speeches for a regional election list for the national elections, I've heard women wasting a noteworthy portion of their speaking time (which is limited to 10 minutes), talking about everything that they can't do.

(Implication: They should've been spending that time talking about things they can do, rather than talking about reasons not to elect them.)

gloomy tartan
#

Der Arzt hat gesagt, dass der Patient drei Tage im Krankenhaus hat bleiben sollen

Is the second "hat" really necessary in this sentence?

plush pelican
long whale
gloomy tartan
# ember lotus How’d you word it instead

Okay. Well, I guess it becomes apparent that I'm not a native speaker then. I would have simply omitted the second "hat" and written "Der Arzt hat gesagt, dass der Patient drei Tage im Krankenhaus bleiben soll"

plush pelican
plush pelican
long whale
ember lotus
plush pelican
ember lotus
#

But it also does sound weird in the original version, I’d personally either use Präteritum or Konjunktiv II instead of regular perfekt, but that might be wrong

#

I’d try to give a better explanation but Frosty is here so it would be in vein

ember lotus
plush pelican
#

He said that the patient should've stayed in bed 3 days (but they didn't, and now we have to deal with them messing up their recovery)?

ember lotus
#

You might just be stating what the doctor said to do

#

He said the patient should stay in bed for 3 days (and that’s why he’s currently in bed)

#

No context - can’t differentiate

ember lotus
long whale
ember lotus
plush pelican
ember lotus
#

It seems perfectly valid to me what he wrote

#

It just has an entirely different meaning and thus would not work

#

But the actual grammar seems fine

gloomy tartan
long whale
plush pelican
#

I said repeatedly "you have to change sollen to soll if you want to remove the 'hat'"

ember lotus
#

Different time

#

Anyways @long whale if we were to word the same sentence in the Konjunktiv (which sounds much better imo), where’d we put the hätte? At the end of the sentence or at the place where the hat currently is

#

I’d think it should go to the end (since it’s the conjugated verb) but DeepL says to put it before all other verbs

plush pelican
ember lotus
#

I’m not sure if that was just a weird Ersatzinfinitiv rule

ember lotus
plush pelican
#

"sollen" is a modal verb, so it's one of the verbs that has the Ersatzinfinitiv

long whale
ember lotus
#

I didn’t think anyone normal would try using it in perfekt tho

ember lotus
#

I’d assume the patient did, I was just curious about the specific case of ersatzinfinitiv in this sentence and where the hätte would go

#

Like why is the hat and why would the hätte not get moved to the very end of the sentence

long whale
#

Yeah, if you go for one of the usual versions, i.e. "Der Arzt hat gesagt, der Patient solle/sollte/soll drei Tage im K. bleiben", it just means the doctor recommended it.

plush pelican
#

Ersatzinfinitiv totally fucks up Nebensatz word order

ember lotus
#

But why

#

Anyways im never using that willingly in Perfekt, should not matter

#

Better not to seek reason

plush pelican
#

Ask a linguist if you want why, we can only explain how

gloomy tartan
#

Maybe I'm daft. But I still don't see the difference in meaning. They are both in the past. Does the tense imply some difference in meaning? If yes, which? Don't they translate into the exact same sentence in English?

Der Arzt hat gesagt, dass der Patient drei Tage im Krankenhaus hat bleiben sollen - The doctor said that the patient should stay in the hospital for three days

Der Arzt hat gesagt, dass der Patient drei Tage im Krankenhaus bleiben soll - The doctor said that the patient should stay in the hospital for three days

plush pelican
ember lotus
long whale
ember lotus
#

The first one implies both actions were in the past (both the saying and the staying in bed), the second implies that the doctor said something and that’s why the patient is presumably in bed right now

plush pelican
ember lotus
plain umbra
ember lotus
#

I guess the Konjunktiv is the only case where it’s the best option to choose

delicate tiger
ember lotus
plush pelican
# gloomy tartan Maybe I'm daft. But I still don't see the difference in meaning. They are both i...

In other words:

In the first one, they're using past tense stuff to indicate that the patient did not, in fact, stay for 3 days; that the patient left before the 3 days were up, and that this leaving occurred at some point prior to the time of the conversation.

In the second, this may just be general advice: The doctor said the patient should stay in bed for 3 days. Here, we don't know if the patient is still in that 3 day period, if they haven't begun it yet, or if they've already finished it and can leave now.

#

At least, that's how I understand it

ember lotus
#

Every time I go there it’s the most ego crushing experience ever

plush pelican
#

Even native Germans don't understand each others' dialects

ember lotus
#

I sure wonder why

plush pelican
#

?

#

Oh, did you mean that literally, or like, "Yeah, no joke"

ember lotus
#

Is that.. is that the same language..?

ember lotus
#

I am hiding that channel

#

I’m not going back

plush pelican
ember lotus
#

Schrybö my beloved

#

Truly the word of all time

long whale
kind knoll
delicate tiger
plush pelican
plush pelican
ember lotus
delicate tiger
#

"Das sieht auch jeder ein kleinchen anders"

plush pelican
plush pelican
#

Do you speak in dialect with your family?

#

Or with whom do you use the dialect?

whole portal
#

Oh its already answered

plush pelican
#

What difference, if any, is there between "auf etw./jdn. richten" and "an etw./jdn. richten"?

#

as far as I can tell from here, "auf" can be used in a literal sense, like "die Waffe auf ihn richten", but both "auf" and "an" can be used in a figurative sense.

https://www.dwds.de/wb/richten

long whale
plush pelican
long whale
# plush pelican But...when do I use which one?

I'm not quite sure what you expect from me? It might be somewhat similar to point/direct sth at/auf vs. to/an? Apart from that, you'd have to ask me about sth specific - or check DWDS, I'm afraid.

plush pelican
#

DWDS has the example: "sein Interesse ist ganz auf seine neue Arbeit gerichtet"

Can you say: "sein Interesse ist ganz an seine neue Arbeit gerichtet"?

long whale
plush pelican
#

overlap of what?

long whale
plush pelican
#

I mean, both seem to be able to be used figuratively

#

but you seem to be saying that "an" can only be used with certain figurative things, and "auf" only with other, mutually exclusive figurative things

#

where is this line between these groups of figurative things?

long whale
plush pelican
#

I have a flashcard deck with these examples:

"Das Buch richtet sich an das Verantwortungsbewusstsein der Leser."

"Wir sollten unsere ganze Aufmerksamkeit auf dieses Problem richten."

plush pelican
#

The whole point was I was asking about how to differentiate about when to use "auf etw. richten" versus "an etw. richten"

long whale
# plush pelican But...that's my whole question, Susana?

And I started out by saying I wasn't sure what you expected from me... Okay, so... let's see... in the examples from your flashcards, I think the 1st might translate to... "addresses", maybe? Not at all sure... But the 2nd one is clearly "to focus on". blobsweat Which wouldn't work at all for the 1st, I feel...

#

"looks to" for the 1st?

#

So... maybe... "richten an" presupposes some kind of receptive-ness of the receiver?

plush pelican
#

Based on the stuff listed in DWDS, it seems like "an jdn. richten" has something to do with words, messages, communication.
and "auf jdn. richten" seems to have to something to do with thoughts or intents?