#questions-2

1 messages · Page 12 of 1

flint nimbus
#

i notice in a lot of places in Nicos Weg they use the word im (contraction of in and dem), but i don't understand why they use the dative form at that place.

For example:

Hallo, du bist auch im Duetschkurs, oder? (btw, can i remove the oder? It looks like a normal sentence rather than a question in its structure without it)

Why is Duetschkurs dative here? At another place it was simply given

Im Zentrum
for "in the centrum". I don't understand why that's dative either

long whale
# flint nimbus i notice in a lot of places in Nicos Weg they use the word im (contraction of in...

Some prepositions always require Akkusativ (like gegen), some always require Dativ (like mit and zu), and some require either Akk or Dativ, depending on whether there is a goal-oriented movement (Akkusativ: Ich gehe in den Keller - I'm going [in]to the cellar/basement) or whether there is not (Dativ: Ich bin im Keller - I'm in the cellar/basement) Does that make it clearer? I'll also send you a handy diagramm...

#

The orange ones are the tricky ones. You can read up on the topic by looking up Wechselpräpositionen, resp. two-way prepositions.

woven wind
#

Are the following translations good?

long whale
#

2nd is fine

woven wind
#

Any explanation to better distinguish between these nouns?
Ahm actually there is Bevölkerung too but it's easier to understand; population.

long whale
undone verge
#

Einwohner is someone living in a place/region.
Bewohner is very similar. According to the internet an Einwohner is a 'menschlicher' Bewohner...however I think that there's more than just that difference. For example, the 'Bewohner' of a house.
Anwohner is more like living around/near something (don't hear it that often tbh)

woven wind
woven wind
long whale
woven wind
#

Ahm i think:
Bevölkerung= population
Einwohner= citizen
Bewohnwer= household (people)
Anwohnwr=like hm, the co-Bewohner/Einwohner ..

#

That's what i had in my mind

long whale
#

If you wanted to use "Bewohner" instead, you'd have to say "die Bewohner der umliegenden/angrenzenden Häuser" (the people living in the houses next [to the one concerned])

woven wind
#

I seee noww. Okk.

flint nimbus
gusty silo
#

this (different prepositions using different cases, and some having multiple uses even) is a feature, not a bug :p

half falcon
#

“Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte”

why is it written "eines Morgens" and not "ein Morgen"? Isn't Morgen masculine?

charred harbor
#

It is masculine, yeah

#

It’s just the genitive form

#

It’s same how you say “eines Tages” for “one day”
It’s just a difference between English and German

nimble viper
#

There is also eines Nachts if you want to be confused further

#

Same application

frank nest
#

which app is it

woven wind
#

"entgegen aller Befürchtungen erfreuen sich Tageszeitungen auch bei Heranwachsenden nach wie vor großer Beliebtheit" ---> can we use "genießen" as well? like : "entgegen aller Befürchtungen genießen Tageszeitungen auch bei Heranwachsenden nach wie vor großer Beliebtheit"

eager garden
#

Why a lot of times Du, Dir, Deine are written with Kapital? Is there a rule for that?

undone verge
#

it is just a way of making it slightly more formal, I believe. It is not wrong, but you don't have to worry about it

eager garden
#

Thank you!

sharp ravine
#

hab ich das richtig geschrieben?

fervent kernel
#

ohne "zu"

fervent kernel
sharp ravine
long whale
#

@sharp ravine You used können, which is followed by an infinitive without "zu" -> both infinitives must be without "zu".

fervent kernel
#

Oh yes

#

Indeed, my bad

long whale
sharp ravine
long whale
sharp ravine
#

Danke euch beiden!!!! @fervent kernel @long whale

warm kestrel
#

Schlechte Konstruktion "Zu"
Ich verstehe es überhaubt nicht

nimble viper
#

Die meisten Leute haben sich einfach an sie mit der Zeit gewöhnt - Du wirst die Idee dahinter früher oder später begreifen können

undone verge
#

an sie -> daran?

#

or are they getting used to a person/group of people?

#

word order in the first sentence is also a bit wonky for me, but as always could be taste thing

long whale
nimble viper
long whale
long whale
#

And yes, "daran" an sie

nimble viper
#

an sie (die zu-Konstruktion) 😂

#

Nahm ich an

long whale
#

Pronoun for things that is.

nimble viper
#

Not strictly is it?

#

Dachte Geschmackssache

long whale
# nimble viper Dachte Geschmackssache

Not quite, no. 🤔 I mean, there are sentences where I think "Oh, okay, doesn't sound that bad with preposition + pronoun", but in something like "Die Katze liegt auf dem Bett, der Hund liegt darunter", "unter ihm" would sound downright crazy. 🤷

nimble viper
#

lol

#

Okay, I will, avoid adding flavour in these regards to what I say

#

Many new discoveries today

#

I really thought you could just choose as you wished lol

#

apart from with relative clauses etc

long whale
# nimble viper I really thought you could just choose as you wished lol

I think... I think when we mean "in/on/under this particular X", preposition + demonstrative pronoun sounds fine, or even preferable. As in "Auf dem Tisch stehen drei Kästchen. Eines davon ist rot. In dem ist mein Schmuck." But this is a case where I'd emphazise "dem" in speaking (which you know doesn't usually happen). If I chose to say "darin", I'd emphasize the "da-" part.

harsh stirrup
#

@undone vergewhat's your pace for 5km btw

undone verge
#

5km? It's been a really long time since I raced 5km

#

@harsh stirrup I don't really focus on running that distance/fast anymore. Back in the day I could race a 5k in 18-19 Minutes

#

on a cross country course 🤷

#

on a track or road obviously faster

harsh stirrup
#

that's insane damn

undone verge
#

I wouldn't be able to do that today unless I completely altered my training for at least a year I guess lol

harsh stirrup
#

oh you were focusing on those short races for a longer period of time once?

long whale
harsh stirrup
#

mb i forgot

flint nimbus
#

quick question i have written down "Sie ist im Computerkurs" as translating to "She is in a computer course". Is the "a" implied, or have i accidentally added slightly changed the sentence, so that it should rather read "She is in the computercourse"?

Also bonus quick question: Would "Sie ist in einem Computerkurs" work/be a better?

long whale
flint nimbus
#

cool, thanks! Btw it's been super interesting learning about accusative/dative mixed prepositions! It's funny how it solves a lot of the ambiguity that is common in prepositions through broad grammar rules!

long whale
#

thinking you must be the first person to react enthusiastically to the topic of Wechselpräpositionen

flint nimbus
#

really? I find that hard to believe! 😄 i found a really exciting blog post about it that might've helped a bit, bit in general i do like grammar

long whale
#

Mm. Since I first realized we've got such a thing, I've been feeling faintly apologetic about them. Most learners tend to react with "Oh god, no! Yet another thing I will have to think about while trying to get a sentence right. 👀"

flint nimbus
#

you should introduce it as this amazingly cool thing! I like that it resolves things like "Ich schreibe auf dem Tisch" and "Ich screibe auf den Tisch" with just a quick grammar switch, for example. Really cool. English has to solve it with adding words for clarification or just rest with the ambiguity

#

with "Yara ist nicht Nicos Tante", the nicht could just as easily have gone in the end of the sentence, right?

long whale
flint nimbus
#

and with "Nico hat Yaras Adresse nicht" and "Nico hat Yaras Nummer nicht", could the nicht have come after the hat?

#

yes, sorry, Tante

long whale
flint nimbus
long whale
#

Just try to remember if you're using to be/sein, it works just like in English: X is not Y = X ist nicht Y, okay?

reef moss
#

As a general rule of thumb, nicht being place at the end will negate the conjugated verb. However…there are many, many instances where nicht standing next to the verb could negate either the verb or the nominal phrase after it

#

I shall not show any to minimize confusion

flint nimbus
#

is this the same for other verbs that take nominatives like heißen, bleiben, and werden?

long whale
flint nimbus
#

cool! I'll think some more about this, but somehow it kind of makes sense. Soon i want to start asking these questions here in german btw!

versed wasp
#

Why waren and not war?? 🤔

#

Sie here means (she), right?

spiral vapor
versed wasp
spiral vapor
#

sie (she) -> ihrer
sie (they) -> ihren

versed wasp
spiral vapor
#

oh wait

#

right, I marked the wrong one

#

Then I guess the exercise is ambiguous

long whale
versed wasp
#

Why so??

long whale
# versed wasp

Who is he? vs. What does he do? (sort of) Frankly, I'm not totally happy with this. I'd say "Was ist Klaus Henkel von Beruf?" or "Was macht Klaus Henkel beruflich?"

calm kernel
#

So emotional war die Situation noch selten.
The situation has rarely been that emotional.

#

Könnte jemand mir die Benutzung von ´´so´´ erzählen hier?

#

Vielleicht einige Beispielsätze?

fervent kernel
#

die blumen sind so schön

undone verge
#

'So' verhält sich hier genau wie im Englischen. Sprichst du Englisch?

undone verge
#

'That's so dumb!' -> Das ist so blöd.
'I've never been so surprised' -> So überrascht war ich noch nie!

#

it intensifies something.

calm kernel
undone verge
#

to my ears both sound normal

calm kernel
#

i mean i've never seen that before but it might be a me problem

#

and btw

calm kernel
#

also is was used in my example too

undone verge
#

'noch nie' <- never before

undone verge
calm kernel
#

i think this is not the version of "so" i'm talking about

#

it is the "so" that is used for past (?)

undone verge
#

no, they are the same

#

the 'so' is with the adjective

#

'so emotional' (so emotional)
'so dumb' (so blöd)
'so mad' (so wütend) etc

calm kernel
#

it sounds bad to me

#

but again i'm no native

undone verge
#

you could replace 'that' with so there

#

The situation has rarely been so emotional.

calm kernel
#

hmm

#

i see ty

calm kernel
undone verge
#

unfortunately not really. I can intuit the meaning (similar to 'nur selten') but not really explain it

calm kernel
#

@undone verge since i see that you at level c, could i ask how do you understand those partikels? (i'm asking so maybe one day i get to your level 💀 )

spiral vapor
#

Duden describes the Modalpartikels pretty well, however in German

spiral vapor
calm kernel
#

Danke, dass du den Tipp gabst.

#

diesen*

spiral vapor
calm kernel
undone verge
# calm kernel yea that's okay thank you!

I agree with Kugwagen insofar as I think putting a lot of effort into 'learning' modal particles is a fruitless venture and a waste of time. You will learn to interpret them by seeing/hearing them a lot, and you don't need to use them yourself. If/when you do, it should basically be copying the exact phrases you've heard before.

#

Using modal particles wrong makes a sentence sound much worse and less natural than just using it without

calm kernel
spiral vapor
undone verge
#

the rest sounds like a great idea. I think intaking as much german from any level early on will help you, even if you don't notice it for awhile yet. Your brain will start being able to pick words apart more quickly and your pronunciation and speaking rhythm will improve

calm kernel
wise ravine
#

heimisch vs einhemisch?

rugged hazel
# wise ravine heimisch vs einhemisch?

You're einheimisch where you live (your place of residence), but you can feel heimisch wherever you want, e.g. a place that reminds you of home; or a generally a place that makes you feel good and welcomed - like at home

rugged hazel
# calm kernel also could you explain "noch" here?

This is weird btw, I would expect "nur" and not "noch" in that way

So emotional war die Situation nur selten.
= Die Situation war nur selten so emotional.
Or "erst":
Die Situation war erst selten so emotional.
Or nothing at all:
Die Situation war selten so emotional.
"noch selten" is also more common part of "nur noch selten":
Ich lese nur noch selten ein Buch.
Which expresses that something used to be the case, but is rare today.. Which makes a contrast towards the past, while
Ich lese nur selten ein Buch.
Makes no statement about how it used to be..
Anyways, I think in your example "noch" is not a modal particle but just a boring adverb. It adds time information to negation words, normally, like "noch nicht", so I'm confused whether it is even correct in this way, meaning-wise, or should be replaced or left out

On a second thought, it does get combined with other adverbs of frequency like "immer" in "noch immer" / "immer noch". But it sounds odd. "Noch oft", "Noch immer", etc, they are certainly correct but... weird.. anyone know more?

hardy zinc
#

Ich schreibe einen Lebenslauf fuer Visum und habe viele Fragen

  1. Wie schreibe ich "Bachelor of Science" und "BSc"?
#
  1. Wie schreibt man "major" (wie auf English, Hauptfach)?
#
  1. Muss ich Namen wie "Bachelor of Science in Applied Mathematics and Informatics" uebersetzen?
long whale
#

I mean, English basically expresses the fact we're looking at the history of the thing by using present perfect, doesn't it? Which is why "noch" was dropped from the original translation. German requires "noch" to emphasize it.

calm kernel
flint nimbus
#

Wähl die fehlenden Verben aus.
What's the aus doing there??

long whale
flint nimbus
#

ok i see!

#

could i get some help with some basic sentences in german, so that i can use them to ask question in german here? Some sentences like "How do I say X in german" "What does Y mean" "Why is the word X here" "could i say this instead" "Does X and Y mean the same thing" "What is the difference between X and Y"?

#

i can't find them, as weird as that might be, in the resources i've been using

long whale
earnest yarrow
fervent kernel
#

Hello everyone,I'm new here but I was wondering if any of yall know a (cheaper) german online course.Btw I already have an A2 level certificate.

rare jetty
#

Have you seen this?

#

faq nicos

stoic mauveBOT
#
Nicos

Nicos Weg is a free online program aimed at helping people learn German. It includes video, audio, text, grammar explanations, notes, vocabulary, and exercises. It also includes very useful cultural and bureaucratic information, such as how to open a bank account, while teaching you the relevant grammar and vocabulary.

It’s fairly popular and well-recommended, but keep in mind that you can’t learn a language with only one resource, even if it’s a good one!

You can find the courses here: https://learngerman.dw.com/en/overview/

You can also see various other courses for learners by dw.com here: https://www.dw.com/en/learn-german/s-2469/

fervent kernel
#

Thanks a lotprayge

versed wasp
#

Wegen des Rücklichts des vor mir fahrenden Autos habe ich das Kind, das die Straße überquerte, nicht gesehen.
ist das gut?

#

Die Kinder warfen Steine auf meine Rückscheibe, deshalb brach sie ein.

thorn zodiac
#

What is this grammar topic called where a preposition gets used before an article in a subordinate clause? I want to know more about it.

Example: Seit dem Tauchunfall im letzen Jahr, bei dem ein junger Tourist aus England ums Leben gekommen war.

granite spade
#

Is there a term for those genitive phrases which describe ways of doing something? - e.g. Er geht beschwingten Schrittes zur Arbeit

#

Maybe adverbial genitive, or something

nova sparrow
flint nimbus
#

It is "Ich mag sie nicht fragen", but i would expect sie to be in dative (ihr), because with regards to the question i think it should be (ich frage ihr das), right? Does the base form verb at the end never have impact on the cases?

timid vector
#

Er fragt mich or w/e else you want to say

#

but no, using modal verbs won't change the case required by the "action" verb

gusty silo
#

precisely this ^
you can get fragen with a dative technically, but then only as a reflexive verb (ich frage mich = i ask myself) (< i said some rubbish)
otherwise, the person asked is in the accusative. one difference from english that you might note, is that in german i think we only very rarely use a simple accusative object for the question that we are posing, if it isn't a demonstrative pronoun or determiner like 'das', 'dies' or '(et)was' or a full clause on its own, it's generally introduced by the preposition 'nach' which disambiguates things

timid vector
#

ich frage mich is still accusative thonkflat

gusty silo
#

hm, certified "it's two o'clock" moment from me thonkflat

#

indeed it is

#

at any rate, atleast the point about german introducing the thing being asked about more often with a preposition then english does holds, i think

flint nimbus
#

hmm, so with fragen one always puts in extra prepositions or something? Because to me it would fit the pattern of other verbs that take dative and accusative together, to make constructions with dative and accusative with fragen

#

i found someone online saying the weirdness is because of history: fragen used to take accusative and genetive, but the genetive turned into accusative. Idk about the history, but i suppose stuff like that makes sense. Irregular weirdness is part of learning a language

gusty silo
# flint nimbus hmm, so with fragen one always puts in extra prepositions or something? Because ...

yeah i can imagine why you'd think that, it would seem to make enough sense, but it happens to take accusatives for both its types of object (person asked and thing asked about) instead.
it's not always with nach, but you will in most cases see the topic of the question introduced with "nach" if it's not a word like "das", "dies,","etwas" (ich frage ihn das= i'll ask him that; sie möchte dich etwas fragen=she wants to ask you something) or a new clause in the sentence (including a quote). this may not be a hard rule, but it's the strong tendency definitely, as far as i can see.

#

the preposition itself does, i guess, require the dative. but that is a matter of the preposition then, nothing to do with the verb

flint nimbus
#

nach is one of many words i definitively do not have a good grasp on yet 😄 i guess i'll let the matter rest until the future, i've taken on too many grammar/advanced side projects in the learning already

gusty silo
#

prepositions are almost always a many-to-many correspondence in language learning 🥴

flint nimbus
#

learning it that way makes no sense to me tbqh

#

one needs to just learn the preposition itself as its own thing and its own logic, not attempt to map it onto 5 different words in another language

#

comparisons with other languages can potentially be helpful with that task though (and sometimes you get lucky)

gusty silo
#

yeah 💯

flint nimbus
#

i'm swedish, which is closer to german than english is, so i think there are some things like that, that are a bit more directly translatable, but still rare to get to do it perfectly

gusty silo
#

though i can understand learners hoping for general meanings atleast (even if they can't be boiled down to one word, then atleast a concept that can be explained to them), but often it's just a matter of a few different combinations of ideas belonging to a preposition, or some particular formulations that are typically expressed some way but that being the entirety of the use of that word

flint nimbus
#

often there is a core sense of the preposition and a bunch of ways in which it is loosely used metaphorically. But for the very common ones, sometimes it's just a semi-random mess based on a history of similar words that didn't mean the same thing blending together or whatever other mess history has brought us

gusty silo
flint nimbus
#

for example i read yourdailygerman's post on schon, on how it has a history of having a sense of completion (related to schön, which relates to appreciation, etc), and in general has a sense of "surprisingly soon/few" which seems to be a good general impression of the word at least

gusty silo
#

ah yeah that seems like a good way to look at it

wicked pumice
#

Was bedeutet "mal" im de Phrasen "Sag mal" oder "Lass mich mal sehen"?

gusty silo
#

asking the tough questions blobsweat

wicked pumice
#

oder "Schau mal" zum beispiel

gusty silo
#

literally it's "once" but here it's used as a so called modal particle, where a literal meaning is very difficult to ascertain

#

it sort of, hm, deemphasises the action in a way?

wicked pumice
gusty silo
#

ja

wicked pumice
#

gerne

hard plaza
gusty silo
#

in these cases i'd say it's purpose is to make it seem like doing the thing is very casual ? like it's not a big deal?

#

it's embuing the sentence with a certain tone rather then declaring anything in particular though, the change in meaning is definitely felt but subtle and can depend on the situation

wicked pumice
#

Ist das richtig, "Okay, lass mich mal den Leuten anschreiben"

gusty silo
#

yeah i can totally imagine a situation where that fits
only correction is unrelated to the mal: either den Leuten schreiben or die Leute anschreiben

wicked pumice
#

ah, genre, viele dank!

gusty silo
#

genre?

#

did you mean gerne or the french for (grammatical) gender here? either is not quite appropriate :p

wicked pumice
#

entschuligung, toll, ich verstehe

wicked pumice
#

darf ich noch eine Frage?

gusty silo
#

immer :)

wicked pumice
#

im "Schau dir das mal an" was bedeutet "an" manchmal "Schau dir das mal"?

gusty silo
#

Das ganze ist dann das trennbare Verb anschauen statt nur schauen, der an-Präfix kommt dann eben ans Ende. Ist also keine Präposition im eigentlichen Sinne.
Warum man anschauen statt einfach schauen sagt, hat seinen Grund in der Grammatik

wicked pumice
#

aber sag man manchmal "Schau" ohne "an" auch, nie?

gusty silo
#

schauen wird nämlich nur selten mit einem Objekt ohne Präposition verwendet, anschauen aber ganz oft

#

ja ja Schau! geht

#

„Schau!“ hat kein Objekt, „Schau dir das an!“ aber schon

wicked pumice
#

ah, klasse, ich verstehe

#

Ja, danke!

gusty silo
#

❌„Schau das“, mit 'das' als Objekt zu schauen ohne Präposition, klingt sehr sehr altmodisch, als ob es aus der Bibel käme

wicked pumice
#

mit Objekten, man muss "an" benutzen, richtig?

#

viele dank!!

gusty silo
#

man kann es auch anders formulieren, aber an- als Präfix zum Verb sagt man sehr oft

wicked pumice
#

ah, ach so

gusty silo
#

du könntest sowohl „Ich schaue die Wand an.“(>Verb ist anschauen, Objekt Wand ohne Präposition) sagen, als auch „Ich schaue auf die Wand.“(>Verb schauen, Objekt Wand mit der Präposition auf)

wicked pumice
#

sehr klar, danke

gusty silo
#

:D

hearty swift
#

Hello! I'm writing a brief to a film company -- how does it read?

Sehr geehrte Damen und Herren,

ich schreibe Ihnen über den Dokumentarfilm Kinshasa Symphony. Den Film möchte ich anschauen, aber ich habe bemerkt, dass er nur als DVD gekauft werden kann. Meine Familie hat leider keinen DVD-Player mehr, und Computer sind jetzt ohne Laufwerke zusammengebaut werden, also ich [wollte] Sie anfragen wollte: Haben Sie Pläne in der Zukunft den digitalisierten Film [zu] veröffentlichen? Er scheint, ein wunderbares Werk zu sein, und wenn Sie ihn zugänglicher machten, ich bin sicher, dass ich nicht der Einzige wäre, der Ihre Bemühung anerkennen würde. :)

Vielen Dank fürs Lesen und ich hoffe, von Ihnen bald eine Antwort zu erhalten!

Mit freundlichen Grüßen
[Name]

hard plaza
#

hmm. also, let me double check the word order after "also"

hearty swift
#

Oh, d'oh, don't know how I missed the "zu," thank you

hard plaza
#

it should be "also ich wollte Sie fragen". "also" does not change verb placement

#

i am also not sure on your comma usage, but i am not confident critiquing that so maybe someone else can look at that

hearty swift
#

Yeah, commas are always a bit dodgy for me lol
Thanks for the other corrections!

hard plaza
#

you're welcome!

woven wind
#

do we use Datei + schreiben ? like Datei schreiben ??

whole portal
#

Usually you just use speichern or sth but you can use schreiben in combination with in

earnest arch
nimble viper
#

When used in the example. If it is a filler word (eg. "so..... (anyhow...)" it doesn't, but it is in the same category of words like deshalb and deswegen here.

nimble viper
# hearty swift Hello! I'm writing a brief to a film company -- how does it read? > Sehr geehrt...

See my previous message (just above) and also be wary of using the pure K2 form of machen (machten)... unless your teacher is aware that you are 1. very familiar with this writing and 2. that someone recommended you use it (I find it hard to believe you placed this K2 intentionally on your own).

Other than these two things, you need to phrase this section so: "... und wenn Sie ihn zugänglicher machten, bin ich [ich and bin just swapped around here] sicher, dass ich nicht der Einzige wäre, der Ihre Bemühung anerkennen würde. :)"

[redacted]***

It sounds like you are the only one who has heard of the film, while we know that it surely has been seen by others before. So you might use wiederentdecken instead of anerkennen. Anerkennen is high praise in any case for something you have not seen.

undone verge
undone verge
# nimble viper See my previous message (just above) and also be wary of using the pure K2 form ...

The swapping between K2 and present tense is somewhat odd and hence you could rather say "und wenn Sie ihn zugänglicher machen würden, wäre ich auf jeden Fall nicht der Einzige, der Ihre Bemühung anerkennt."
^I am confused by this recommendation. It introduces the very awkward switching between K2 and present that it is supposed to address. It sounds much better with everything in K2, as is normal in German

brave frost
nimble viper
#

I felt like the conjunctive issued by wäre is enough to not have "anerkennen würde" at the end and so everything in some weird way stays in K2

undone verge
#

at least to my ears/eyes

woven wind
#

"**individuelle **Beitragshöhe bemessen nach Handymodell und Alter" --> which meaning of individuell does fit here? exklusiv ? customized ? ..

woven wind
#

if want to adress the name of a company directly in Email without using "sehr geehrte Damen und Herren", how could i formulate this?

long whale
woven wind
#

aha ok, i get it

#

"Vor einem Jahr habe ich ein neues Handy angeschafft und zwar bis heute es zweimal zufällig auf den Boden fallen lassen, aber Nichts ist passiert ." -- > is it okay using zwar .. aber here? or better to use obwohl?

long whale
#

nichts

woven wind
flint nimbus
#

is this a well-formed sentence?

Sind diese Wörter in die richtige Reihenfolge?
(and insert words in a sentence)

long whale
flint nimbus
#

i think the text in Nicos Weg (i'm not sure i can go back to it unfortunately) said
"Bring die Wörten in die richtige Reihenfolge."
Is there a difference that would make that not be the case there?

long whale
flint nimbus
#

yes

#

i'm aware of the general principle, but i can't see how it applies here

#

the sentence i gave and the sentence from Nicos Weg seem very similar to me

long whale
#

bringen = action: where to? -> Akkusativ.

#

vs. Are they in the right order? Nothing is moving/being moved anywhere here -> Dativ.

#

@flint nimbus

flint nimbus
#

right so either we're talking about an order as is, in which the words potentially are (dative), or we are talking about moving the words so that the get into the order (accusative)

#

i suppose that makes sense

flint nimbus
#

it's a bit different from being in or movement to inside physical areas, because a word order is more abstract

flint nimbus
#

ok, so:

Sind diese Wörter in der richtige Reihenfolge?
does this work then? I haven't worked with these double descriptors of nouns and figured out what the hell is going on grammar wise with them

long whale
#

The thing is, with "sein", it's always "Where [is it]?", because "Where to?" simply doesn't work, does it?

flint nimbus
#

sure

#

makes sense

long whale
flint nimbus
#

it's more that i haven't worked with that part of the grammar almost at all

flint nimbus
#

i'd need further explanation what this is a table of i think

long whale
#

Mm... adjectives get declined when in front of a noun. So, you get a masc., fem. and a neuter example word, and it shows you the adjective endings with the colours (rot, gelb, grün - and weiß for the plural). As you can see, in some cases, the ending changes depending on whether there's a def. article, an indef. article or no article at all. I suggest you copy this or print it out, and refer to it whenever you need it. It's not all that difficult - you can imagine the def. article ending "jumping" onto the adjective for something like das grüne Hemd vs. ein grünes Hemd.

#

@flint nimbus

flint nimbus
#

i know how to conjugate ein, der, mein, kein, and such. I just don't know how to apply the knowledge to when there are multiple such descriptors of nouns at the same time. Does one simply have to learn whether the adjective conjugates like der or ein, or does it change depending on something else as well?

long whale
flint nimbus
long whale
#

Since the possessives work like the indef. article, if you want to sa a big house, you look at neuter Nominativ with the indef. article -> ein grünes Hemd -> ein großes Haus

#

(And if it happens to be a big old house, the 2nd adjective will get the same ending: ein großes altes Haus)

flint nimbus
#

so the adjective conjugates differently based on whether it's definitive article or indefinitively article in front of it

#

are the adjective conjugations a completely new set of things to remember, then?

#

or, rather perhaps, two new sets of things (the def version and indef version)

long whale
#

You can either check the internet - as far as I can see, there are about a dozen different "easy way/s to remember German adjective declension". There's also a faq for it in botchannel. Or, you can try to come up with one of your own. 🧁

fervent kernel
#

Hallo alle. Ich frage mich, ob ich "soll sein" sagen kann. Das ist die direkte Übersetzung aus Englisch. "Should be"

#

Oder ist es mehr richtig, "soll so sein" zu sagen

long whale
#

mehr richtig richtiger (comparative using "mehr" doesn't work in German)

fervent kernel
whole portal
#

Sollte

fervent kernel
whole portal
#

no

long whale
whole portal
#

Konjunktiv II

fervent kernel
#

Oh okay. The logic is kind of "imagining" it

whole portal
#

Yeah basically

#

If it wasn't, something would be wrong I guess

flint nimbus
#

ok, let me see if i can formulate what seems to be going on with determiners of nouns in a way i can't find anywhere then:

  1. In general, if there is at least one determiner (ein forms or der forms) or adjective, there should always be exactly one determiner/adjective that uses the strong declension.
  2. The determiner is what will conjugate strongly if there are options. Except nom. ein in masc and neut, which is just always ein.
  3. Clarification of the above rules: if there is an adjective that stands alone, or with "ein" (in that exact form), then it will be conjugated strong.
  4. There are some more complicated cases, but this should cover 99% of what i'll encounter for the time being

Does this seem right?

#

and there are only two general conjugation patterns to remember, the strong and the weak (and some special irregular cases)

#

so
"ein schönes Haus", but "das schöne Haus", because of the lack of strength in "ein", the adjective needs to do the job in the first sentence, but not in the second. Also "einem schönen Haus", the adjective doesn't need to be strong, because in this case the ein form shows the way

long whale
#

Seems about right.

flint nimbus
#

thank you, i was going back and forth on that one 🙂

#

does it seem right otherwise?

long whale
flint nimbus
#

thank you! the weak pattern seems a lot easier to remember than the strong as well

#

literally just e for all nom and acc except plural, as well as masc acc, and then n for all of the rest

flint nimbus
#

i did write that! it's a bit messy as it's written though

long whale
#

Yes, I was kind of wondering. Never mind - the main thing is you got it sorted in your head. ;)

flint nimbus
#

right, thank you! it's always appreciated to have clarification. I also write it like that just to make sure that i understand the clarification, if that makes sense 😄

#

ok i'm gonna sit down with some articles on word order now

hearty swift
#

@nimble viper @undone verge Ah ok, thank you!
I haven't had formal German learning in three years so I am out of practice |D

hot nexus
#

How do I say he is a provider male

fervent kernel
#

guys i need help about using "as well as" in germany example = i want to know about the phone color as well as how good it can perfomr

woven wind
#

"**es **lesen wider mehr Leute Bücher" --> don't we use normally "wieder mehr Leute lesen Bücher" ??

delicate tiger
#

that would put the verb at position 3, so it doesn't work

undone verge
#

it would be very common

#

'das ist da drüben' sounds like an answer to a question about a specific thing. You wouldn't just say it out of the blue to talk about a bus. And 'es ist da drüben' is technically incorrect anyway. It would be 'Er ist da drüben'

#

er is often replaced by der, sie by die

#

for some reason most german courses/teachers don't teach this, at least in my experience. But natives use the 'der/die/das' as pronouns very often. More than half the time for sure.

woven wind
#

"die Aufnahme der Schauplätze sind gut aber ein bisschen unscharf weil die Serie im Jahr 2008 gedreht geworden ist aber alles in allem ist man damit zufrieden. " --> can we say unscharfe Aufnahme ? is this sentence good?

long whale
flint nimbus
undone verge
#

this / that

flint nimbus
#

weird that courses don't seem to teach this "gendered das" way of using it!

woven wind
#

"Wahrscheinlicher Hintergrund für den Amoklauf zu Silvester ist Eifersucht." --> Hintergrund=Grund ??

#

"die Hintergründe zu ... waren gut recherchiert" --> Hintergrund + zu ?

rugged hazel
woven wind
#

mag ich das Gedränge ja gar nicht **so **---> so like somehow? or so intensifier ?

woven wind
rugged hazel
#

hintergrund von etwas as in Beweggrund von etwas
With Genitiv e.g. "Hintergrund der Tat", "Hintergrund des Amoklaufs"
But with "zu"? I dont find any examples on the net, not heard of it

rugged hazel
brave palm
#

how to learn more german?

woven wind
#

there is no example provided, that has been given, so im confused

rugged hazel
#

i will ask in german only

woven wind
#

for the time

long whale
#

And the thing is... using demonstrative pronouns over personal pronouns is a relatively recent thing. Plus, it's not done in writing. That's probably why it isn't taught. ;)

narrow geode
#

quick question about German Vocabulary and translations: Orden der Brüder vom Deutschen Haus der Heiligen Maria in Jerusalem. Does "von" mean more "of" or "since" in that context

#

it might be "of" even if its not common to use it as such because the order existed like in 13th century. It´s related to our country´s history so thats how i noticed it

timid vector
#

"since the german house" doesn't make much sense, does it? hmmnote

long whale
fervent kernel
#

Wie kann man diese "engineering" in diesen Sätzen übersetzen?

  • This is an engineering beauty (engineering miracle)
  • The number of women in engineering increased
  • We are doing an engineering here
flint nimbus
#

it feels like the das refers to "Buchstaben", but that's plural, so should be die then

long whale
flint nimbus
long whale
flint nimbus
long whale
#

Das ist meine Tante. Sie ist 70 Jahre alt. Das ist mein Lieblingssessel. Er/Der Es/Das ist 100 Jahre alt. 🤷

flint nimbus
#

right, so to summarize (i think) what we have discussed:
der/das/die's primary function is of course as noun determiners
das can also be used as this/that, whatever the gender may be (and even if it's known) (this/that works in all the examples we have talked about)
er/sie/es is traditionally the way to say gendered "it" (and he/she for er/sie)
lately people have started to also use der/die/das in place of how er/sie/es has been used traditionally

Did i miss-state or miss something?

long whale
#

"das can also be used as this/that, whatever the gender may be (this/that works in all the examples we have talked about)" -> It doesn't work in my example about my favourite armchair. It only works when there's been no previous context, or when there is a common neuter noun which could be used (which is mostly the case, because there's "das Ding"). So, when you've brought a box of food to the party, asking "Wo soll ich das [Essen, Zeug] hinstellen?" is fine. When you're carrying a large pizza, the same question would sound a bit weird, because Pizza is feminine, so "Wo soll ich die hinstellen?" would be far more normal, at least in my opinion.

flint nimbus
# long whale "das can also be used as this/that, whatever the gender may be (this/that works ...

doesn't it? "This/that is my armchair" sounds perfect to me! Interesting about the pizza case though, if die (or sie) sounds more natural, would you also use "where should i put it" in the same context? Maybe the level of assumed familiarity is shifted somewhat, but the general principle seems to work at least, because "where should i put it" sounds kind of right, and more right the more we imagine that other people have already noticed it

long whale
flint nimbus
#

is the usage of die and sie in this case perfectly overlapping, save for level of formality?

flint nimbus
#

if you're just bringing it into the room and people mostly haven't really had time to notice the pizza, would you still use die, or would you use das then?

long whale
#

It hasn't got that much to do with people knowing what I'm carrying. It's far more to do with what I'm thinking of while asking.

#

And since I'll be thinking "Pizza", I'll be asking about die/sie. 🤷

flint nimbus
#

but if you're thinking "Tante" you're still saying das sometimes, so it's not just about the gender of what you're thinking about

long whale
#

It'll be exactly 1 sentence, the very 1st sentence about anything on god's wide earth: Das ist meine Tante. Das sind Heidelbeeren.

#

(As long as you don't know who/what it is I'm showing/presenting/introducing to you, of course.)

flint nimbus
#

how about this kind of scenario: a classic scene from a movie is something weird happens, and the protagonist says to himself: I love this city. Would we then say "Ich liebe diese Stadt"?

gusty silo
#

(sorry for interrupting and Susana feel free to tell me off, but what things are unclear yet? i'd like to follow the conversation but haven't read everything)

flint nimbus
#

maybe i should use "dies Auto" instead to clarify i'm talking about a new word 😄

#

i think we're mostly talking about exact boundaries of edge cases, except we also need to watch out for cases where we'd use dies. But i think i'm mostly on board and we're slightly talking past each other!

gusty silo
#

i see

gusty silo
#

have you established that dies=/=dieses in use?

#

like, "dies Auto" sounds markedly old fashioned to me, "dieses Auto" normal

flint nimbus
#

oh, ok! i didn't know that. I haven't used dies- much!

#

the original claim i made that was contentious is that in a das vs die/das/der/sie/es/er scenario is similar and almost directly corresponding to this/that vs it in english, even when the gender is known of the object. What i wanted to confirm was that it's not really about knowing or not knowing the gender, so it's not that we use das just when we're uncertain about something. Rather it is a particular use of das which should be treated as its own entry, kind of

gusty silo
#

in regular speech the 'dies-' stem (in the short as well as the long form and all) is not terribly common either. 'dies(es)' is markedly rarer in german then 'this' is in english

long whale
long whale
flint nimbus
long whale
#

You'd say something like "Kennst du dieses komische rote Zeug, das man...", wouldn't you?

flint nimbus
#

"what is this?" "was ist das?" etc

#

dies- seems so far like it implies a level of familiarity, whereas das if anything implies the opposite (roughly)

gusty silo
# flint nimbus the original claim i made that was contentious is that in a das vs die/das/der/s...

ah i see. yes i'd be on board with this, 'das' in an introduction is its own particular use and you cannot default to 'das' if you don't know the gender of what you're referring to.
i'm not entirely sure how precisely these additional uses of 'das' should be categorised, but i think one could argue that they don't infact refer to the particular noun you're introducing but to, hm, sort of just a circumstance? like they fulfill a specific conversational purpose, rather then a 'usual' grammatical one and that it's potentially for the same reasons we refer to clauses and actual situations as 'das'

gusty silo
flint nimbus
gusty silo
#

i would atleast agree that dies goes hand in hand with its referrent being specific

#

though not necessarily familiar (you can use it to point to something the other person hasn't seen yet, but it's clear you mean the particular thing you're pointing at), and i don't think das lacks this sense, it just both can have it but doesn't have to

flint nimbus
#

what i mean is for example if i compare "ich liebe das Stadt" and "ich liebe diese Stadt", the work das does (it seems to me) is to somehow tell us that the speaker is idk... talking about a city far away, or a city the listener might've never been to, etc, but still the speaker could be very well aware of it There is something distancing or introductory (introduction to me implies that there was previously unfamiliarity somehow). Whereas diese i'm getting implications that the speaker is familiar with the city, they are probably currently in it, or are otherwise in a context of familiarity implying discussion about it

gusty silo
#

should be "ich liebe die Stadt" though! :p

flint nimbus
#

now i'm not sure if you're joking 😰

gusty silo
#

i'm not

long whale
#

No joke.

#

"Ich liebe die Stadt" sounds more like you love city life in general.

flint nimbus
#

so there is no context in which "ich liebe das Stadt" could be said?

gusty silo
#

"ich liebe das Stadt" is grammatically incorrect, yes

gusty silo
#

der/die/das has to agree with the noun it refers to here

flint nimbus
#

is there a way to make a distinction between "I love that city" vs "I love the city" in german then?

gusty silo
gusty silo
flint nimbus
gusty silo
#

if it were some context like "have you ever been to New York? - Yeah, i love that city!" i would go with "Ich liebe die Stadt!" in german

gusty silo
flint nimbus
#

what if we imagine two people driving from one city to another and on the way they drive by a city that they see in the distance, and one of the people say "ah, i love that city!" or two people reminiscing about Las Vegas and the years of partying they did there 20 years, and someone says "ah, i love that city!" Maybe someone even enters the room and says "Las Vegas sucks!" and one of the people say "Hey, i love that city!" Neither of these cases uses das?

gusty silo
#

yes on the technical level none of these sentences uses 'das' because the noun Stadt requires 'die'

flint nimbus
#

ok, i see

#

"i love the city" gives me such different vibes in English, so i suppose die/das/der has a different ability for emphasis than "the" has then

gusty silo
#

in the first case i would probably add "da (hinten)" (i.e. "Ach, ich liebe die Stadt da (hinten)") or something else (for example "Ah, ich liebe die Stadt die da kommt" 'i love the city that's coming there'), in the second i'd probably just use the definite article (Ach ich liebe die Stadt!) and in the second probably either "die Stadt" or "diese Stadt". but never 'das'

flint nimbus
#

ok, good, thanks to the both of you! I'm with the program now! Btw it seems like perhaps in the two first cases then German, rather than having a direct correspondance to "that" in that case, needs to create another construction that creates a similar emphasis with more words. Cool, cool

gusty silo
#

ye, that's a known thing (well, it is known by some people atleast) that when a language doesn't make a distance distinction in its demonstratives (i.e. words like this and that that point something out), it still uses some other words to avoid ambiguity where necessary; in german that purpose is served by hier, da and dort (but atleast in germany itself dort not as often, usually hier and da)

flint nimbus
gusty silo
#

you know how english distinguishes "your" and "yours", "my" and "mine"?

#

"You are my father" but "That book is mine"

flint nimbus
#

yes

gusty silo
#

this is like that. the forms in the chart you have, while largely matching the ones used before a noun, are the ones for when you don't use it next to the noun you're possessing

flint nimbus
#

so the pronoun classes of "my" and "mine" are exactly the same except the masc and neuter nominatives?

gusty silo
#

"Das ist mein Schlüssel" (that's my key) but "Das ist meiner" (that's mine[masculine.nominative])
"Das ist mein Buch" (that's my book) but "Das ist mein(e)s" (that's mine[neuter.nominative])

gusty silo
flint nimbus
#

right

#

i suppose it makes sense since "meiner" completely replaces the noun rather than saying something about it, it makes sense that it's stronger, since there is less information left after the noun has been replaced

gusty silo
#

yeah exactly

#

though german doesn't use this logic everywhere, annoyingly enough (adjectives are the other way around for example. das schöne Buch but das Buch ist schön)

#

well, to the extent we would say both instances are of a comparable sort, but you get what i mean

flint nimbus
#

the accusative neuter is different as well. Same pattern as ein vs der kind of

prisma lily
#

,,Ich gehe davon aus, dass unsere Arbeit wird durch die neue Datenbank schneller durchgeführt werden können''

ich hab den Text in meinem Grammatikbuch gesehen. ich weiß, dass wenn ein Nebensatz "hätten" enthält, kommt das vor die anderen Verben. beispielsweise: "ich wusste nicht, dass wir die Arbeit hätten erledigen können". gibt es eine solche Regel für den ersten Satz?

nimble viper
# prisma lily ,,Ich gehe davon aus, dass unsere Arbeit wird durch die neue Datenbank schneller...

Die Regel, die du meinst, gilt nicht für den ersten Satz. Diese Regel ist nämlich, dass bei Situation mit vielen Verben das Verb "haben" (in ihrer Form hätten natürlich auch) oft zuerst kommen sollte. In dem oben zweiten Satz siehst du aber einen Fehler, soviel ich weiß, wenn dieses Beispiel sich im Grammatikbuch findet. Wenn es kein Fehler ist, möchte ich auch wissen, warum "wird" nicht am Ende des Satzes steht.

#

In der Alltagssprache wird die richtige Wordfolge oft ignoriert. Deswegen habe ich spezifiziert, wie du das in einem Grammatikbuch gefunden hast.

thorn pelican
long whale
#

@nimble viper

nimble viper
# long whale <@912894357156298764>

Danke, also es funktioniert wie bei haben. kann vor dem anderen Verben alle am Ende stehen, aber nicht so früh im Satz wie in dem jw. Beispiel

long whale
#

... kann vor allen anderen Verben...

#

... kann vor all den anderen Verben...

rugged hazel
#

isnt that meant by unmittelbar

fervent kernel
#

kann "Leiter" meinst "stairs" auf Englisch?

rose minnow
#

please can I have help with the word lass? I don't understand how it's used or what it means looking at dictionary's has been inconclusive

long whale
#

Otherwise, the verb "lassen" has a great many uses in German. ;)

rose minnow
#

many?! oh no not again

fervent kernel
long whale
fervent kernel
#

Dankeschön

long whale
#

*Danke schön. - Bitte, gern.

ripe dust
#

Which Gothic typeface was used in German before it was abolished?

undone verge
#

fraktur

delicate tiger
acoustic breach
#

I would like to say
"It is good that one starts to stop using translators"

I could say "es ist gut, dass man anfängt, den Übersetzer nicht zu benutzen"

The first that came to mind was "dass man anfängt, aufzuhören, den Übersetzer zu benutzen"

Is there a better construction that is equivalent to the original english sentence?

long whale
bitter sandal
#

can someone help me to understand, this exercice pls, btw i translated the task, so if it look wrong tell me !

long whale
bitter sandal
#

mais la douille c'est que je comprend pas trop 😅

long whale
#

@bitter sandal

bitter sandal
#

and what about that ??
@long whale

long whale
#

Je me propose de... J'ai l'intention de...

bitter sandal
#

can someone tell me where i did mistake pls

nimble viper
bitter sandal
#

yep

nimble viper
#

Well

#

Besides that example 8 is smoking something on the left side

  1. In the first section you have often used the simple past tense (as was intended for section 2) instead of the perfect

  2. In the second section you have misunderstood sie (female) for Sie (formal) by not acknowledging the conjugation of the left side.

  3. In the third section you have (mostly) not followed the directive of using würden or möchten to enforce the K2 conditional mood. Instead you have demonstrated intention with all kinds of combinations such as “vorhaben” and “vornehmen”, which doesn’t really achieve the task unfortunately. Notwithstanding that is not entirely clear that you understand how these constructions work with zu-infinitives

bitter sandal
#

im not sure to understand 😅

#

what should i change ?

nimble viper
#

In Section 1 : Use only the perfekt [“hat sich erholt” not “heilte” (holte sich), “hat gesprochen” not “sprach”]

Section 2: Finish each sentence in full this time and consider if the subject has changed (it shouldn’t)

Section 3: Keep the words offered on the left side in your answer, not changing the meaning as such. Use würden/möchten and not other verbs such as vorhaben, vornehmen, wollen. Avoid wären unless you really understand where/how to use it

bitter sandal
#

alr thanks you, ill try to my best to solve that

bitter sandal
nimble viper
#

hat sie sich erholt

bitter sandal
#

for the 3. you said what i did wrong, can you tell me how can i solve that pls

nimble viper
#

No, I can’t get much more specific than what I already said. Je peux m’essayer de le dire en français mais c’est probablement trop difficile pour moi à faire

bitter sandal
#

all good, thanks you for your help

fervent kernel
#

was bedeutet "alles Gute" auf Englisch?

nimble viper
fervent kernel
nimble viper
#

zB Alles Gute aus Berlin

fervent kernel
#

ich verstehe nicht, was meinst du?

nimble viper
wooden beacon
fervent kernel
#

jetzt vertehe ich

wooden beacon
#

Sry for English and spelling mistakes haha

fervent kernel
#

are there spelling mistakes? I have not noticed...

wooden beacon
fervent kernel
#

alles gut

nimble viper
#

Wie sagt man am besten "vocal run" auf Deutsch

#

Was Mariah Carey tut

#

beim singen

whole portal
#

Ich habe kein Plan, was sie tut also musst du da spezifischer werden

nimble viper
#

Kennst du den Song "All I Want for Christmas"

whole portal
#

Schon

nimble viper
#

Ich zeig dir damit

whole portal
#

Also ich hab einfach mal gegoogelt und Wikipedia meinte direkt Melisma.

#

Klingt halt nach einem musikalischen Begriff, wird wohl passen.

nimble viper
#

Watch the official music video for "All I Want For Christmas Is You" by Mariah Carey
Listen to Mariah Carey: https://MariahCarey.lnk.to/listenYD
Subscribe to the official Mariah Carey YouTube channel: https://MariahCarey.lnk.to/subscribe_YD

Watch more Mariah Carey videos: https://MariahCarey.lnk.to/listen_YC/youtube

Follow Mariah Carey
Face...

▶ Play video
#

you-ouououououo

whole portal
#

Ja

#

Heißt wohl Melisma, auf Wikipedia war das Beispiel das Glo(ooooo-ooooo-ooooo)ria bei "Hört ihr wie die Engel singen".

nimble viper
#

Das ist mW etwas anderes

#

mehr so ein Bogen zwischen den Noten

#

ist was hier los ist

whole portal
#

Well the melody changes, that's the key parameter.

nimble viper
#

bei Gloria gibt es Pausen zwischen den Noten

whole portal
#

An informal term for melisma is a vocal run.

#

Nicht wirklich aber es geht ja auch darum, dass die verschiedenen Os auf verschiedenen Tönen landen.

nimble viper
#

Okay danke

flint nimbus
#

does the machen ... licht ... aus combo mean specifically to turn the light off? if so, is there an corresponding opposite way of saying turning the lights on?

flint nimbus
#

Das neue Handy ist noch besser als das alte
i don't understand "das alte" in the end.

#

like in why is it das, is it the gender neutral das? Why? And why does alte have the -e? Is it in reference to Handy? Why don't Das and alte match in that case?

plain umbra
#

Not sure what you mean by "Why don't Das and alte match in that case?" though.

flint nimbus
#

i suppose they don't have to match

plain umbra
#

What do you mean by "match" though?

flint nimbus
#

nothing, i think i take it back 😛

nimble viper
nimble viper
#

Könnte die Idee, dass jeder Mensch irgendeines Landes Philosophie in der Schule lernen sollte, als bildungsbürgerlich gekennzeichnet werden?

undone verge
#

yes if you want

nimble viper
#

Ergäbe es einen Sinn dazu, wenn ein Mensch 'leiblich' genannt wäre?

undone verge
#

ergäbe es Sinn, einen Menschen leiblich zu nennen?

#

Antwort: nicht wirklich

nimble viper
#

k

#

Wenn jemand defekt genannt würde, impliziert das, dass er szs gegen den Staat sei?

woven wind
#

Any equivalents or translations for these two words? :
Verkehrsbehinderung
Verkehrswetterdienst

undone verge
verbal trellis
#

Yeah, and the first one means like "traffic obstruction" and can mean anything from bad weather, a construction site, a broken down car, ... whatever really can obstruct traffic

nimble viper
#

Darf ich eine neue eher einfallsreiche Idee "embryonal" nennen?

undone verge
#

klingt komisch

#

weiß auch nicht, ob man eine Idee als einfallsreich beschreiben kann/soll

nimble viper
#

dann einen Plan so

#

eine Vision

verbal trellis
verbal trellis
nimble viper
#

Wenn etwas existenzgefährdend ist, soll dieses Ding die Zukunft der ganzen Menschlichkeit betreffen? oder kann es auch nur eine Person betreffen?

verbal trellis
#

Es kann alles sein, existenzgefährdend für eine Person, ein Unternehmen, ein Land, die gesamte Welt, ... geht alles

undone verge
#

are you reading Brave New World or 1984 in german?

nimble viper
#

Okay, und... wie soll ich das Wort benutzen? mit dem Genetiv?

undone verge
#

or are these questions coming from a list somewhere? 😂

nimble viper
#

zB. Diese neuen Gewohnheiten sollen mir existenzgefährdend werden

#

kann ich sowas sagen

verbal trellis
#

zB. Diese neuen Gewohnheiten sollen mir existenzgefährdend werden
Diese neuen Gewohnheiten sollen für mich existenzgefährdend werden

nimble viper
#

Cool! Vielen Dank

nimble viper
#

Mein Deutsch würde höchstwahrscheinlich sonst eher fade werden

#

Als noch eine Frage - würde ein Deutscher mich seltsam ansehen, wenn ich zu oft das Wort "frequent" (statt häufig) sagen würde?

#

Wenn eine Person fündig ist, bezieht sich das eher auf ihren Charakter als ihren Reichtum?

undone verge
#

you can say frequent

#

but sometimes it will sound a bit odd.

#

they will know what you mean and they will already know you're not native, so probs won't look at you too strange

verbal trellis
#

Kommt auf den Kontext an (also zumindest jetzt mein Eindruck)
frequent als Adjektiv direkt vor einem Substantiv klingt für mich relativ normal,
zum Beispiel "eine frequente Situation", aber selbst hier klingt es ein wenig nach Fachsprache und weniger gebräuchlich.
Ein Adjektiv am Satzende (Ich glaube als Prädikativum) wie zum beispiel "Die Situation ist frequent" wäre komisch und dass würde ich nicht benutzen.
Als Adverb "Die Situation kommt frequent vor" ist es wieder okay, würde ich behaupten.
Aber an eigentlich fast jeder Stelle ist "häufig" geläufiger und mehr casual.

verbal trellis
undone verge
#

for 4 months I finished my order at the train station bakery with 'das ist was!' (a broken attempt to imitate 'das war's' without understand the words) and no one ever corrected me or batted an eyelid. Sometimes, the natives can be cruel in their tolerance ARREMBESTMODXD

nimble viper
#

Würde je die richtige Situation auftauchen, wo jemand mit dem Wort "lebensfeindlich" beschrieben werden könnte?

verbal trellis
# nimble viper Wenn eine Person fündig ist, bezieht sich das eher auf ihren Charakter als ihren...

fündig hat zwei Bedeutungen:

  1. Jemand hat etwas gesucht und hat es gefunden. Zum Beispiel wenn man sein Handy verloren hat und wieder gefunden hat. Oder man hat etwas im Supermarkt gesucht, dann ist diese person fündig (geworden).
  2. Als Eigenschaft wenn etwas sehr ertragreich (having a lot of stuff you want to extract, like coal, or a good soil) ist, ist es fündig. Das ist das worauf du anspielst aber ich glaube nicht, dass es für Personen verwendet wird. Eigentlich nur für Böden in denen was angebaut oder abgebaut werden soll.
#
  1. can be used for people, 2) cannot
nimble viper
#

Ja ich hatte drauf angespielt

#

auf Englisch kann die Zweite für Personen gelten

#

Wenn ich das Wort richtig verstehe und ich nicht eigentlich ein anderes Wort will

verbal trellis
#

Welches englische Wort denn?

nimble viper
#

"rich"

verbal trellis
#

"rich" is certainly one synonym for "fündig" if you talk about grounds or rocks or something, but i would generally say "fündig" is a bit of a rare and special term,
A more general translation for "rich" is "reich" and that (or at least i think so) fits generally on most of the English usages too

nimble viper
#

Gibt's dann "reich sein" für Personen, wo es nicht in Bezug auf Geld gemeint ist?

rugged hazel
#

reich an [ ]

verbal trellis
#

Ja, theoretisch schon, aber im ersten Moment würden Personen an Geld denken, wenn du es nicht genauer ausführst

flint nimbus
#

i didn't understand the response i got. So

Ich habe das licht angemacht
is the correct sentence then? "i have turned off the light"

nimble viper
#

Wie..... A: "I don't like him, he plays too many video games." B: "That's pretty rich of you" / "You're being rich there." (Du spielst doch täglich Computerspiele!)

verbal trellis
#

angemacht - an machen - turn on
ausgemacht - aus machen - turn off

flint nimbus
#

right sorry on i meant

#

but i wanted to clarify the sentence in german was correct

rugged hazel
undone verge
verbal trellis
undone verge
#

just capitalise Licht

flint nimbus
#

ah! 😄

nimble viper
flint nimbus
#

Ich habe das Licht angemacht!
turned on
there we go then! Thanks

nimble viper
#

verstehen die meisten Deutschen was "gut betucht sein" bedeutet?

undone verge
#

autocorrect pulled a fast one on ya

flint nimbus
#

ok now 🤦

#

not autocorrect, just me

undone verge
#

no, it was autocorrect 300IQ

nimble viper
#

Ist nicht genau worauf ich vor vorne hinauswollte aber ich glaub ich kann jetzt mit den paar Wörtern, mit denen ich mich jetzt besser auskenne, bezüglich "rich" usw. zufrieden bleiben

#

Ich hör für jetzt auf mehr Fragen zu stellen

narrow pier
#

hello, does ( Rückemail ) exist? as in

Ich habe einige Frage an Ihrer Rückemail ( the email which you sent as a reply to mine )

woven wind
#

davon ausgehen/ von etw gehen --> is this a correct translation?

reef moss
#

Change 'an' to 'in Bezug auf' and decline the possessive correspondingly, and you're set

plain umbra
reef moss
long whale
nimble viper
woven wind
#

"die Komödie über die Identität türkischer Gastarbeiter in Deutschland kam im März 2011 in die Kinos und lief außer Konkurrenz im Wettbewerbsprogramm der 61er Berlinale" --> außer Konkurrenz :"direct without competition, because it was good enough to play " ???

flint nimbus
#

Du kommst schon morgen, oder?
is supposed to mean, according to my sources
You're coming tomorrow, right?
And the schon serves to really underline that this is something that is highly expected.
But then i wonder, how would i say "You're coming already tomorrow, right?", with the sense of "so soon" (preferably in a way that uses schon, for the sake of understanding this dynamic)

flint nimbus
#

second question:

Du machst das schon.
You'll do all right.
I don't understand how we know it's about the future. Also, from what i've seen before, this way of using machen to say "do well", i think it's been more like
Macht's gut?
that is, with a grammatical dummy "es" as its subject, and (in this case invisible) dative to refer to whomever is concerned, corresponding to
Geht's gut?
so this sentence seems to take on a different form altogether. How does this all fit together? And how do we know we're not talking about doing in a more literal sense?

idle flicker
#

“Sie müssen diese Frage nur einmal beantworten.”

Why are the adverbs after the accusative object?

crisp sparrow
#

Hallo, welches ist das grammatikalisch korrekte Beispiel?
Er packte seine Sachen in einen Rucksack
Er packte seine Sachen in einem Rucksack

#

Ich bin nicht sicher ob es hier Bewegung gibt und kann mich nicht entscheiden ob ich hier Akkusativ oder Dativ benutzen soll

long whale
crisp sparrow
long whale
long whale
long whale
# flint nimbus second question: > Du machst das schon. > You'll do all right. I don't understan...

Well... if there were a situation where the mere statement "You are already doing it" would make sense, then yes, it would refer to the present. But don't forget, in real life, things are rarely said without any context whatsoever. And specifically, the consoling/optimistic "You'll do all right" is usually the end of a conversation, right? Your friend's worried about passing the exam/moving to another country/asking a girl out, you listen to his list of worries, and then, at the end, how likely is it you'll be saying "You are already doing it", hm? 😄

fervent kernel
#

can anyone give me a 1-2 sentence explanation of the meaning of denn as a modal particle please (in english)?
for an anki deck

undone verge
#

expresses more interest from the speaker when asking a question, but can also add a negative tone to a question.

rugged hazel
# fervent kernel can anyone give me a 1-2 sentence explanation of the meaning of denn as a modal ...

Denn is only used in questions and either adds additional sympathy/interest (1), expresses doubt (2) or conveys a feeling of being weirded out/disgustet/repulsed by someone or something (3) . (1) and (3) sometimes only differ by intonation.

Examples

  1. Wie heißt du denn? Was ist denn das? Was soll das denn werden?
  2. Kannst du denn schwimmen?
  3. Wie heißt du denn?
    Wer bist du denn?
    Was ist das denn?
    Was soll das denn werden?
fervent kernel
#

Danke

rugged hazel
#

It is true that a negative reaction can be being interested in something as well

outer vault
#

Is there a German phrase that expresses the same as "value for money" in English? Obviously a literal translation would be like "Wert für Geld" but idk if that's the ideal way of saying it (context: "they're known for their affordable prices and value for money")

daring fern
#

"Preis-Leistungsverhältnis"

rugged hazel
daring fern
#

Yeah SORRY

outer vault
#

Thank you so much :]

woven wind
#

does Neuheiten here refer to new books ??

rugged hazel
#

new arrivals

woven wind
#

aha Danke

#

what does he mean by spielen?

fervent kernel
#

Hallo. Ich habe eine Frage.

#

Ich bin English- und Deutschlehrer von Beruf. Ich unterrichte Englisch und Deutsch. Leider liegt das Problem daran, dass ich die beiden Sprachen nicht auf demselben Niveau beherrsche. Ich spreche fließend English aber mein Deutsch ist nicht so gut.

#

Trotzdem habe ich gerade eine Vollzeitstelle als Deutschlehrer bekommen. Ich soll A1- und A2-Klassen an einer Mittelschule in Deutsch als Fremdsprache unterrichten. Alles findet also auf Deutsch statt.

#

Mein Hauptproblem ist, dass ich nicht kontinuierlich und natürlich sprechen kann. Dagegen ist der Akzent kein Problem. Ich habe nämlich vier Monate in Österreich gelebt, das hat ja dabei sehr geholfen.

Habt ihr irgendwelche Tipps?

undone verge
#

I guess just keep trying to learn more german by reading/listening native content

fervent kernel
#

Dankeschön 🙂

flint nimbus
#

in the expression zu hause, where does the -e in hause come from?

plain umbra
storm arch
#

hi, i'm a little bit confused with the verb 'bestimmen'. What is supposed to mean here?

nimble viper
#

You can tell because a verb is before it

#

It means “definitely” here; “You guys are definitely having a lot of fun with each other!” . Depending on the tone you could also translate that as “… sure are having a lot of fun…”

nocturne granite
#

hallo, what do you think of the sentences "du warst beinahe völlig abwesend"?

#

as in you were almost completely absent, as in you were barely there

#

not as in you almost missed it and but did manage to be present

nimble viper
quick zealot
#

just speaking here to not interrupt the conversation in q1, but if I was at a cafe or restaurant and I wanted to ask if they have green tea or black tea, what is the name of (for what we call in english) green tea, as well as black tea?

orchid spear
#

Grüner Tee, Schwarzer Tee

quick zealot
#

so its the same name just german

#

makes sense

orchid spear
#

Yes

quick zealot
#

I didn't know if it had a different name that didn't directly translate to black tea or green tea

#

thank you for helping

nocturne granite
rigid nexus
#

Hallo!

I have a doubt of A1 Deutsch learning.

This sentence Das ist eine Frau

How do you identify what type of case is this? Nominative, Akkusative or Dative?

plain umbra
plain umbra
#

The reason why they both have the same case is because the verb in the middle is "sein" (to be). When you use sein, then both nouns/pronouns on each side of the verb are nominative.

#

If you used a different verb, then that would change the case.

#

For example: ich sehe eine Frau. (I see a woman.) Now you have "ich" in nominative case because it's the subject, and "eine Frau" in accusative case because it's the object of sehen.

#

The object of sehen is always accusative.

rigid nexus
#

That maskes sense.. I was following this pic and based no which I was determining whether it is nom, akk or dative.

plain umbra
#

For example, you can see that nominative and accusative are the same for neuter, feminine and plural, so it can be hard to tell the difference if you are going by this chart only.

#

You also have to understand about how cases are applied to objects of verbs.

rigid nexus
nimble viper
rigid nexus
#

I see.

nimble viper
#

The nominative is essentially where there is no difference between the subject and the potential object

rigid nexus
#

Vielen Dank! Basementality und Alp/Alpo!!

nimble viper
#

Ich bin ein Mensch, ein Mensch bin ich - see how there is no tension figuratively speaking

rigid nexus
#

Yes ⬆️ they both mean same thing.

plain umbra
# rigid nexus Right, I also have one more doubt. As you said "sein" is nominative and "sehen"...

For the majority of verbs with 1 object, the object is accusative. You only have to memorise the ones that don't use accusative. There are only a small number that use nominative (sein, werden, bleiben, heißen). For dative ones, I recommend to just save this list and, when you're ready, pick some verbs from it that you find useful and memorise them as having a dative objects: http://germanforenglishspeakers.com/reference/dative-verbs/

If you're a total beginner, don't rush to learn them all right away. Just save the list until you feel comfortable with basic sentences. Also, there are verbs which take a genitive object, but they are rarely used, and it's extremely unlikely you would need to use one as a beginner. So you can ignore it for now and just keep in the back of your mind that they exist.

nocturne granite
real rivet
dusty scaffold
#

is this correct?

orchid spear
dusty scaffold
orchid spear
#

I mean everything is incorrect

#

Except the second one

dusty scaffold
orchid spear
#

Do you want the answers or should I explain it

dusty scaffold
#

can i get the answers

real rivet
orchid spear
orchid spear
dusty scaffold
#

is hell not the same as licht?

orchid spear
#

@real rivet das zweite klingt immer noch nicht ganz richtig, passt das eh so

orchid spear
real rivet
orchid spear
#

„hell“ is bright (Adjektiv)

dusty scaffold
woven wind
#

any idea on "Bildungs- und Freizeitwerk der Industrie" --> what does it mean (and what does it do)?

fervent kernel
#

e.g. of a trade union, association or interest group (in this case of a specific industry)

woven wind
#

thorn zodiac
#

Is the "aussehen" below clause not a subordinate? i was under the impression it was (the verb comes first thing after a subordinate clause)

"*Die Wörter, welche die Asiaten benutzen, sehen (für uns) sehr schwierig aus zu lernen."

plain umbra
thorn zodiac
long whale
#

I'd also go for: ... sehen so aus, als ob sie für uns sehr schwierig zu lernen sind/wären/seien.

#

@thorn zodiac

fervent kernel
woven wind
#

happen? --> shouldn't it be sth like "proceed" or "continue" ??

fervent kernel
#

No, this is correct for such a general statement.

#

Proceed you'd use if you described how you'd proceed after school

#

Hi! I can not take part in the casual please help

fervent kernel
#

ok

#

thanks so much

gilded nacelle
#

Forschen und suchen haben die gleiche bedeutung?

bright sparrow
#

nein

#

should I explain in german or english?

#

Im just gonna continue with english then. I dont know the exact translation for forschen in english but its more like a scientific research. Something you deeply focus on, whilst "suchen" can be in various meanings and situations. Mostly suchen is translated as searching. For example searching for your car keys (Ich suche nach meinem Autoschlüssel).

gilded nacelle
#

I prefer in german to learn more plz

bright sparrow
#

Gerne. Forschen ist eher so etwas wie wissenschaftliches Suchen.

#

Wo man viel Zeit investiert

#

Suchen ist wie ich schon vorher gesagt habe sowas wie "Ich suche nach meiner Tasche"

#

Hoffe das erklärt den Unterschied einigermaßen

flint nimbus
#

why is it

Gehen wir ins Kino!
but
Iche fahre zur Bank.

bright sparrow
#

Whats confusing about it?

flint nimbus
#

a bank and a cinema seems like the same kind of thing, and like there would be equal degree of entering them

bright sparrow
#

why the same kind of thing?

flint nimbus
#

i don't think i can explain it further than that

gilded nacelle
#

Ja i vorstehe jetzt danke schön ich kann sage dass in dem sinne sind gkeich aber in anderem situationen haben die unterchiedliche bedeutungen..

bright sparrow
#

Its "Ich fahre zur Bank"

flint nimbus
#

so it's because of the verb?

#

fair enough that makes sense

gilded nacelle
bright sparrow
bright sparrow
flint nimbus
#

no

gilded nacelle
#

This's about " Akkusativ and Dativ" i think

flint nimbus
#

it's ok i think i got it, because it's fahre, then it has to be zu rather than in

bright sparrow
#

Sorry if I dont understand your question. Im native but I know hardly any rules

#

Thats why I explain rather simple questions

#

ah now I got it

flint nimbus
#

it's ok sometimes just being able to ask whether something feels right is valuable as it is!
so in other words:

Ich gehe in die Bank.
would be correct as well then (changed to in die, because i changed from fahre to gehe)

bright sparrow
#

Yes that would be correct

#

You could also use zur

#

Ich fahre zur Bank

#

It basically means Im driving to the bank

#

Oh thats waht you did sorry

flint nimbus
#

Would Gehe and zur feel natural together as well?

bright sparrow
#

yes

flint nimbus
#

fahre and ins might be weird though, because it's not a drive-in bank

bright sparrow
#

but not everywhere

#

yes youre correct

#

thats what I thought aswell

bright sparrow
flint nimbus
#

Ich gehe zur Bank.
does it work?

bright sparrow
#

yes

#

Ich*

flint nimbus
#

right thanks, changed it

#

ok good that aligns with my intuitions

bright sparrow
#

Good

gilded nacelle
bright sparrow
#

What do you not understand? Its hard to explain otherwise

#

ive searched a little bit more and its based on the direct article before the noun

flint nimbus
gilded nacelle
#

When i can use ins and zur?

bright sparrow
#

the article Bank is die

#

there you can use zur

#

if its Kinos then das Kino, so zum Kino

bright sparrow
#

"zur" is if you drive towards it

#

or to it

gilded nacelle
#

Allright thank you

bright sparrow
#

No problme, not sure if I always explain something the way you wanted, but let me know if you meant something different

gilded nacelle
#

And what about nach?

bright sparrow
#

Give me an example please

gilded nacelle
bright sparrow
#

I think you mainly use this if you connect it with locations

#

youre sentence is correct, but ive also thought about "Ich gehe nach Berlin"

#

yeah you only use it for countries or cities

#

the example with the home is just special

gilded nacelle
#

Yes its correct too i think

bright sparrow
#

Did this explain your question on when you use nach?

gilded nacelle
#

Yes its clear thanks

bright sparrow
#

No problem

gilded nacelle
#

Deutsch ist einbisschen schwer zu lernen

bright sparrow
#

Kann ich verstehen

#

Würde mir auch so gehen😂

#

Welche Sprach sprichst du?

gilded nacelle
#

Englisch, französisch und deutsch

#

Und du?

bright sparrow
#

englisch, deutsch und hatte mal französisch in der Schule

#

Ich finde Französisch auch schwer

#

Wollte ich aber immer mal lernen

gilded nacelle
#

Ja jaa stimmt ist auch schwer😂

bright sparrow
#

Frankreich oder ehemalige Kolonie?

gilded nacelle
#

Aber deutsch ist erstklassig

bright sparrow
#

(France or former colony)?

bright sparrow
gilded nacelle
bright sparrow
#

wirklich cool

bright sparrow
#

Ich finde Französisch romantisch, vor allem wenn ein Mädchen es spricht😅

gilded nacelle
#

Looool😂😂

bright sparrow
#

sounds kind of weird right? But its because im a foreigner

#

have you ever been to germany?

gilded nacelle
#

No ever, what about you?

bright sparrow
#

I am german so I live here, yes. Ive travelled through France to England and in 2021 I was in Strasbourg

gilded nacelle
#

Ow interesting

#

Wo wohnst du welchem stadt?

bright sparrow
#

In der Nähe von Bielefeld

#

Und du?

gilded nacelle
#

Texas

bright sparrow
#

Also bist du in die USA umgezogen?

flint nimbus
#

Warum gehen sie so früh nach Hause?
why is it nach here, and why does Hause have the e here again?

#

is it something like because zu Hause means home and the e again is a remnant from the old dative ending?

long whale
flint nimbus
#

all right, just one of those things then

long whale
# flint nimbus all right, just one of those things then

Yes, I'm afraid you kind of need to nail these two to your brain - they can't be changed, to the point where you'll just go adding instead of changing prepositions: Where did you have the party? (Wo habt ihr gefeiert?) - Bei mir/ihm/ihr, etc. zu Hause (At my/his/her home)

#

"Wir gehen zu mir nach Hause" (We'll go to my home) is another example.

flint nimbus
#

perhaps zu Hause / Nach Hause are best viewed as (at) home / homewards, rather than seeing the individual parts as having their original grammatical function then

#

although that example kind of immediately breaks the principle and makes it even stronger 🤔: whenever home is spoken of, it's always zu/nach Hause, either at or towards, but in sense, rather than being able to use that for direct translations (since it would add superflous words). The zu/nach are added also as agreement with the rest of the sentence, and not always as themselves providing the information

#

good to know! I'll add this to my study

#

ok, so this one then

Ich habe es noch nicht gemacht
would
Ich habe es nicht noch gemacht
be basically as good? The noch seems like it's not very obviously before nor after the nicht to me

long whale
flint nimbus
#

oh really, interesting

#

btw i finished the whole series from yourdailygerman on word order and nicht placement now. It was super interesting!!!

#

i think i took this example from there, but i don't remember exactly what they said about it. One of the key insights they gave was that while nicht's placement is flexible (though changes the meaning of the whole sentence, or at least emphasis), there is one natural place for it to be, and that place is at the border between the "scenery" or background information of the sentence, and the more active part of it, the part actually describing the events that is happening after the scenery has been established, especially as viewed if we move the V2 verb to the back of the sentence

#

but it's not obvious to me whether noch should be part of the scenery or the activity, so to speak

#

i suppose it being a fixed combination tells us it should be viewed as part of the scenery for the sake of this viewpoint at least

long whale
#

You may enjoy trying to analyze these 2 then (which just occurred to me right now): Ich mache das noch nicht lange (I haven't been doing this for long) vs. Ich bin noch lange nicht fertig. (It'll be a good long while until I'm finished)

#

@flint nimbus

flint nimbus
#

i didn't quite get that, but looks like nice sentences! Would you add "yet/as of now" to the first sentence?

#

@long whale otherwise don't the german and english match even without the noch?

flint nimbus
long whale
opaque egret
#

Why is "ich habe mein Regal gebrochen" wrong idiotbulli why is zerbrochen used here

long whale
long whale
opaque egret
#

Oh I see! omegalul

#

I'm so sorry I feel so dumb, guess I've only heard some versions of that word used

long whale
opaque egret
#

Tysm prayge prayge prayge

flint nimbus
long whale
flint nimbus
#

oh, right! because bei is dative, my bad

sullen gale
#

I’ve shifted to writing all of my notes on German in German, and I wanted to double check these sentences here:

Sein und haben benutzen sich im Perfekt: and Gewöhluch, haben ist benutzt ins Perfekt, jedoch es sind Einzelfälle kannst du dich sein benutzen.

In case those end up being nonsense, I’m trying to say “Use of ‘sein’ and ‘haben’ in the present tense:” and “Usually, ‘haben’ is used in the present tense, however there are instances you can use ‘sein’.”

#

aw WAIT

#

I’m really dumb lmao when I said “Prazens” I meant “Perfekt”
brain is fried rn

#

fixed

stiff girder
#

I need slow German music for slow dancing

#

Can someone hook me up?

rare jetty
unkempt dust
#

Hallo
i was wondering what is the difference between aktivitäten and tätigkeiten?

woven wind
#

reinhören=hineinhören ?? ---> to give a listen to sth ??

long whale
woven wind
#

"am Freitag waren alle Azubis noch mal gemeinsam feiern" --> feiern sein ??? or gemeinsam sein (um zu) feiern ..

#

"... Deshalb sind wir **noch **viel in der Innenstadt von London unterwegs gewesen" --> noch viel: does noch here intensify "viel" ?

long whale
long whale
woven wind
long whale
woven wind
#

"ich kann so einen Auslandsaufenthalt **nur **weiterempfehlen" --> and how about the role of nur? is it a simple "only" there or does it have a any specific role?

long whale
#

Ich kann dir X nur empfehlen = I can recommend X unreservedly ;)

#

@woven wind

woven wind
#

wow, thankss

#

🙏

long whale
sullen gale
#

Ah I see
Thank you
I’ll try to practice more with simpler sentences, in that case

rigid nexus
#

A1
Satz: I eat an apple.

When translated on deepl or google translator it always shows: Ich esse einen Apfel.
Why doesn't it show? Ich esse ein Apfel? Why does it always consider "an apple" as akkusativ objekt and not nominativ objekt?

long whale
rigid nexus
#

So verb is akkusativ!! Oh that makes sense. I had no idea which verb's are nomivativ and akkusativ.

long whale
rigid nexus
#

Is there any way to identify that this particular verb is nom, akk or dative or we have to remember it by hard?

long whale
# rigid nexus Is there any way to identify that this particular verb is nom, akk or dative or ...

I'm afraid it's basically pretty random. Sometimes, you can make the structure of an English sentence fit its German translation, as in "to give a present (Akk) to somebody (Dat)", but that's a bonus, and not really reliable, I'm afraid. If it's any consolation, the verbs you learn as a beginner (sehen, hören, kaufen) require plain Akkusativ. Dativ verbs like "helfen" and "geben" will be pointed out specially in any beginner's course. Later on, you just check a dictionary to find out the structure required by a particular verb, its Rektion. And yes, you'll basically have to learn this structure by heart.

rigid nexus
#

Thanks for explaining. I'll be heeding your advice.

flint nimbus
#

i haven't gotten much to dative verbs yet! So far the ones i've encountered have been verbs that could take both, so for example helfen: "I help him clean the toilets", geben: "he gives her a present" in my mind it's dative because there is a receiver and the action that can follow naturally from just saying the verb. But idk if that's going to be a more generalizeable rule. Is it?

#

and frequently the action is not mentioned, but the dative is still there because of this

long whale
flint nimbus
long whale
#

@flint nimbus I just had a closer look at Laura's system, found 1 error (Sie Das ist eine Tulpe) and something downright nonsensical: classing animals as feminine. She might as well have claimed they were masculine, or neuter, especially considering a lot of German animal names are compound nouns using "der Bär" (der Waschbär = racoon), "der Hund" (der Seehund = seal) or "das Schwein" (das Meerschwein = guinea pig) :D

flint nimbus
flint nimbus
#

and the "my liking" part being skipped

charred harbor
#

Das Pferd, das Schaf, das Huhn, das Zebra, das Eichhörnchen, das Krokodil, das Walross
There's no shortage of neuter animals in German

#

I honestly have no idea what they're talking about

flint nimbus
#

ok, that's good to know!

long whale
flint nimbus
#

is there a better resource for noun gender guidelines anyone is aware of?

#

idk if dative has been historically used in different ways in german grammar than it is now as well, which would make old idiomatic phrasings like this possibly even break rules that are otherwise quite strong

charred harbor
#

They're mostly pretty boring (I think) but there are a ton of videos on the topic on YouTube which are pretty accurate

flint nimbus
#

oh right i have a video like that, that i might return to then! but it's more difficult to quickly look something up from a video

long whale
# flint nimbus is there a better resource for noun gender guidelines anyone is aware of?

No, no. Again: whatever floats your boat. If you find those rules useful, then by all means, keep using them. It's just... At some point, it seems to me it's more work remembering those rules (and don't let's get started on her plural rules, which simply make my head hurt) than just learning nouns with their gender and their plural, and be done with it. Especially considering there are some of those endings rules which apply to about 3 nouns in all, only 1 of which is frequently used, the other common one with this ending being an exception - that kind of thing. 🤷

flint nimbus
#

for plurals i have mostly decided i think it's gonna come naturally. But again, with a little push from some of the stronger rules she gives, it might speed up the process some

#

the "rules" are strictly to help learning to actually use the language quicker. They are not in themselves learning how to use the language

#

i think one of the rules she gives is the vast majority of feminine plurals as -en, right?

#

that's a neat rule

long whale
flint nimbus
#

i'm used to plural and singular sometimes being the same from swedish

flint nimbus
#

what's the difference between nachher and später? Like in

Ich komme nachher zu dir.
and
Bis später
Could either be replaced for the other in these sentences? Why/Why not?

verbal girder
#

i think nachher means afterwards?

flint nimbus
#

but in the sample sentence, it's not afterwards anything in particular, which seems similar in concept to later

thorn pelican
long whale
whole portal
#

It's synonymous here

thorn pelican
long whale
thorn pelican
#

sentence came from the dictionary 🤷‍♂️

#

under 'nach diesem vorgang'

flint nimbus
#

susana isn't saying the sentence is wrong, she's saying später works interchangeably there as well

long whale
flint nimbus
# long whale I just checked DWDS, and it lists "nachher" as a *possible* synonym for "danach"...

you daily german says this:

Now, the other word, nachher, refers to the same range of time as später. And many times, nachher and später are interchangeable.
But I feel like nachher sounds is a bit more specific. If you do know the exact time you will meet, nachher is the better pick, because it sounds more “aware of the date“. And später sounds more open and has more procrastination potential, if that makes sense.

long whale
#

Yes. I agree. I'd also argue "danach" is even more specific than "nachher" - it doesn't really leave a lot of time between activities, it's more like "once we've finished X, we'll [more or less immediately] do Z"

flint nimbus
#

also interesting that both of those need to be the same day and still decently soon the same day. Your daily german gives the example that if you have booked a late dinner reservation and you're speaking with someone at noon, then it might confuse them to say bis später, rather than bis abend. Like, i thought it was late dinner, and not in up to like 5 hours? I hadn't realized that from earlier sources

flint nimbus
# long whale Yes. I agree. I'd also argue "danach" is even more specific than "nachher" - it ...

Now, before we move one, I want to say a quick word about danach, beacuse I’m sure some of you are wondering about it.
Danach can translate to later as well, but it NOT mean the same as später or nachher because danach is what I call a pointer, not a name, and you need a reference point for it. (...) but you can keep it in the back of you head that you CAN’T use danach if you have no point in time to point to.
says it will be dealt with in a future article

long whale
flint nimbus
#

gonna take some getting used to that one for me

fervent kernel
#

Hi everybody!!

Sorry about the interruption but i would like to enquire about the usage of the name Luzi in German-speaking countries, particularly in Switzerland.

I’ve found myself in a dilemma of sorts; being in gender transition, I’ve come to the point where I choose a temporary gender-neutral name to use. This is the practice of the country I live in, and there is not a variety of choices to be made. I’m Luisa (Lujza in Slovak) and that is the name I would also like to have on my personal documents. Unfortunately, it is strictly a feminine-given name that I am only allowed to have once I finish the process at 18; I am currently 16 years old.

The name needs to be rather similar to Lujza to save me some trouble at school, for instance, where teachers could, albeit unlikely, insist on calling me by the name in the documents. The closest one Mum and I could find was Luzi; apparently, it is a gender-neutral name in Switzerland, and that is when my question comes into play: Is the name Luzi an arguably feminine name to use? I would rather I didn’t pick a name considered more masculine than feminine in the country and language of its origin. Despite the name’s pronunciation being [lut͡si], is it all right with you if I treat it as a kind of a nickname of Lujza and pronounce it as [luzi]?

Please let me know what you think! Thank you, I’m looking forward to all of your responses! I would be very grateful.

                                                                                                                                                 Luisa
long whale
#

If you pronounce it /luzi/ it will serve your purpose, because I would not even recognize that as a first name if I heard it, therefore, it would be entirely gender-neutral. However, if I saw it written, I'd automatically pronounce it as [lut͡si], and I'd also automatically assume it was a feminine first name (some version of Lucie, Luzie, Lucy). 🤷

#

But then, I think there's no easy way out of this - to my knowledge, there are extremely few gender-neutral first names in German. I can't really think of any more than Kim, Gert, Alex. @fervent kernel

fervent kernel
#

Thank you!! It just confused me a bit because when I googled it, i got some company in the results and the company’s founder was a man called Luzi. But it is probably not that frequent, I suppose.

tranquil flower
#

Diminutive/ pet name of Luzifer (?) 😅

long whale
#

Don't know about Switzerland, but in Germany, it's not frequent, at least not to my knowledge. Perhaps, Luca /luka/ might serve? I think it's a man's name in Italian, but a first name ending in -a is more typically feminine in German. @fervent kernel

#

So, either way, people wouldn't be surprised, I believe.

tranquil flower
verbal girder
#

are you looking for a neutral name that is neutral in both slovakia and switzerland? (and thats very similar to your target name)

fervent kernel
#

In Slovakia, a name is officially considered to be gender-neutral if it is used as both masculine and feminine somewhere in the world.

#

The rates are irrelevant, there has only got to be evidence that, in my case, the name may be given to boys somewhere in the world.

#

That means sending administrative sites or getting it confirmed by a country’s ambassy.

tranquil flower
#

Or could you come up with a new name without associations?

fervent kernel
#

I cannot.

#

By the Slovak law.

#

Thanks a lot for the help, though!!💗

tranquil flower
#

Best of luck with the name and the transition!! 🤞

#

Maybe on Reddit you could reach a larger audience? @fervent kernel

fervent kernel
#

thank u so much!!

flint nimbus
#

Louis works as well. It's the masculine form, but the e is silent