#questions-2
1 messages · Page 2 of 1
But this does not exclusively refer to when you add an adjective ending to an adjective that becomes a noun. It refers (as I said before) to any word class becoming a noun
jfyi, this also works but says something different, like: i got to know someone (that I already knew one way) differently
apart from that, it's like Lena wrote
Thank you! Kind of like an adverb right?
Hallo liebe Leute, ich habe eine Frage ( oder Sie schauen persönlich bei uns vorbei ) kann man auch ( Oder Soe können persönlich bei uns vorbei schauen ), ich bin nicht sicher, wie kann ich zwei verben mit vorbei benutzen
English---> ( you can come visit us, at our office, that sentence) Drr originale Satz, war von einem Geothes Audios
oder Sie können persönlich bei uns vorbeischauen (it's a separable verb, i.e. it's joined up in infinitive)
Is gelehrsamkeit correct for learning or is it something else I’m not good some sentences&words yet:‘)
It's a very old-fashioned word.
that is a really fancy word meaning great, mostly scientifically based education, combined with a lively intellectual activity
Ohh
das Lernen would be the best translation for "the learning"
try Deepl.com - it's a great translator
Oo okay thank you!^^
Good afternoon! Just checking:
der Versuch - the attempt
but
die Versuchung - the temptation?
Yup.
Perfect, thanks:)
kann jemand mir bitte ein Formular von Anfordung auf Kaution mir schiecken. ich würde auf meine Kaution mit Frist anfordern
Danke
Ich habe das Taschentuch von der Wand abgerissen ( Korrigiert mich bitte )
My teacher said, Abgerissen means to tear it, or putting an advertisement off of a wall , Idk how to say it in english exactly.
( Ich habe meine Ohr abgerissen ) ,
But the same thing for a paper, you eould use ( zerreißen ), so
Zerreißen---> ( Ich zereiße das papier ) its only used for paper,
Not really.
Abreißen (bzw. abgerissen)= to rip off a part of a bigger thing
Zerreißen= tear something into several pieces
It's a small difference
please don't crosspost. also please use Google for that issue.
So, "zerreißen" is not only used for paper, also for t-shirts or anything you can tear into pieces
Are my examples all false?
No the examples are correct, but the explanations (from your teacher) are not correct
Was ist der Kontext?
ermm.. in a subordinate clause?
i have learned some phrases
that have dass
Ich bin der Meinung, dass
i think
stuff like that
but would you just use 'das' when you are referring to something specific maybe?
dass introduces a subordinate clause to clarify some object (usually). It functions similar to that in English.
das in the context of a subordinate clause is a relative pronoun and refers to a subject or an object in the previous clause that has the neuter gender. It functions similar to which in English.
This site explains it in more detail with examples: https://yourdailygerman.com/difference-dass-das/
Vielen Dank
Man, I am planning to do B2 with him, and pass the test in October, but, when I second check his informations, and its false, it really bothers me
Hi, guys, so what is a big garden called in German ( not a normal garden, idk what its called in english, but its like 1250m big, usually has a hose in it, on the other side has many trees, big familys usually hang out there, for birthdays for Wochenende, but whats that called ?? )
does this sentence work
"Ich mag dieses Kleid, weil du sehr schön darin bist" or it has to be "Ich mag dieses Kleid, weil du darin sehr schön bist"
oh so it works kinda like "nicht" ?
no like you know when we are using "nicht" the emphasis depends of where we put "nicht"
"ich mag das Wetter nicht im Park" and "Ich man das Wetter im Park nicht"
so m i right ?
bout what i said at the beggining
ok tnx
Is it public or private? Are there any buildings on it?
Can someone explain to me the difference between Aufwand and Kostenaufwand? I do understand meaning of both Aufwand and Kosten but I can' t understand meaning of the word Kostenaufwand. Thank you!
So Kostenaufwand is synoym for Kosten? That was easy. Thx for help!
Phrase that was bothering me is höheren Kostenaufwand abfedern. I do understand it now. Thanks again.
would it be appropriate to translate "Was ... angeht" as "When it comes to ..."
Yeah, pretty much.
How much more (or less) formal is "entheben" than "entlassen"?
Based on the example sentences I've seen it used in thus far, I thought that may have been the case -- but then also when looking it up, DeepL gave me some synonyms for "relieve" which included "dismiss" and "sack" (a very colloquial word). So I wasn't sure what to make of it.
But thank you! 🙂
All right, in that case I shall treat it as such. Also nochmal vielen Dank 👍
bitte werfen Sie dieses Buch in die Buchhandlung
Sie bekommen dieses Buch in der Buchhandlung
bitte gehen Sie in die Buchhandlung
can someone pls tell me why we have used "in die" in 1st and 3rd sentences but "in der" in second sentence?
no this helps, thank you!
Its a private property, only owned by a family which invites all of his other relatives to the weekrnds, or its owned by a bunch of family, I think the ( Wochenendgründstück ) makes sense ), but what if its also regularly visited, like to water the tress, not just on weekdays, does it have another name
Its private
Yes, I dont know if its called a buildimg, but its a house ( kitchen, bedrooms, living room ) generally that the case, because they need it for ( übernachten )
Ah, in that case, "[das] Wochenendhaus" would probably fit best, at least if the family really owns the place. (And yes, I can see how they'd be there not just at the weekend, at least in summer. The "Wochenend-" part just means they don't live there permanently.)
Yes thats exatly what I meant, thank you both @long whale @fervent kernel
If you decide to use the other word, mind the spelling: Wochenendgrundstück
Are they both used interchangeably?
Well, "das Grundstück" = a specific piece of land. So, it would depend on whether there's just a small shed/cabin (probably a wooden one) on it -> Wochenendgrundstück, or whether there's a real house on it -> Wochenendhaus
Sind diese Sätze korrekt ( Normalerweise, gehe ich mit meiner Familie in meien Freizeit, zum Wochenendhaus, dort spielen wir, Tischtennis, das Badminton, und dann machen wir eine Grillparty )
Verb? Do you really walk there? Mind the spelling of "mein-" with "Freizeit". No comma anywhere just put a full stop after "Wochenendhaus". "Badminton doesn't get an article.
Whats this called in german, please
Since this is Kurdish I'd assume it has no German name
They seem a bit like Frikadelle. Check if the recipe is similar
Yeah, I can not find it in (Mynetdiary ), I was thinking, there are many turkish restaurants and shops, they may be selling it
Thank you, they are similat
Similar*
Btw, Lena, we have "salada de batata" here. Germans call it Kartoffelsalat. We have "bife a milanesa", Germans call it "Schnitzel". Not because a dish is common to one culture that it wont exist with another name in other culture. Meanwhile we make "pastel" here, you will only find it by the name of "empanada" in Argentina.
Well I know but this dish seems very specific - unlike Schnitzel or Kartoffelsalat
what does "schauma mal" mean? i know it's bavarian for schauen wir einmal, i just can't tell what it means
maybe "we'll see how it goes?"
Ppl from the south say "mia" for "wir". It means "see we once". Its vibe is "lets see what we got here without any hurry, very chill"
Yes, or just "We'll see" or "Let's see". It's often said as a reply when somebody doesn't want to be nailed down: "Can you have that ready by tomorrow?" - "Schau ma mal" or "Will you give me a diamond ring for my birthday?"- "Schau ma mal"
Does anyone know if there's a checklist of study topics for the various fluency exams (A1, A2, B1, B2, etc)? Like, not resources to learn them, just a list of required knowledge for each level? (Originally posted in #resources but i think this is a better channel)
Sure. Just google something like "CEFR levels German"
That got me explanations of what each level means, but I'm looking more for a list of topics that I need to know (grammar, vocab, etc)
Sorry, I forgot to hit the reply button!
Then go for something like "A1 (or whichever level you're interested in) Deutsch Grammatik Vokabular"
Would this be what I'm looking for? It's hard to tell since it's all in German https://www.goethe.de/pro/relaunch/prf/de/A1_SD1_Wortliste_02.pdf
Wortliste = list of words/vocab -> yup ;)
Awesome!! Thank you so much for the help! Dankeschön!
*Danke schön! ;)
deepl hates me (Danke schön!)
No, it doesn't. :D It's just something many natives get wrong, because there is also the noun "das Dankeschön", which usually refers to some small present (flowers, chocolates, or bottle of wine) you give to someone to thank them for something.
oh!! thats cute i love that. thank you for teaching me that!
Any beginners that will like to make a smaller group to hold each other accountable and share updates? 😁 I feel like I do way better when I'm doing work with others in parallel.
Welche Übersetzung für "infested" wäre im folgenden Zusammenhang am passendsten? "This area is infected with kids"
"Dieses Gebiet ist mit Kindern verseucht"
"Dieses Gebiet ist mit Kindern befallen"
"Dieses Gebiet ist mit Kindern überlaufen"
Falls das nicht schon klar ist, möchte ich einen Vergleich zwischen Kindern und Viechern anstellen.
Beim zweiten Satz müsste es heißen "von ... befallen"
Möchtest du vergleichen zwischen Kindern und Viren oder Kindern und Viechern?
... and I'd also choose "von" for "überlaufen sein". This last one just means "there are more than there is room for". The others could be applied to pests, but "verseucht sein" has an extremely strong negative meaning -> IMO "befallen sein von" would work best.
Naja ich will, dass das extremely negative rüberkommt 🤣
Also wenn dem so ist, dann wäre "verseucht" wohl das richtige Wort
Welche auch immer am widerlichsten wären haha. Was sagst du?
Verseucht.
Vielleicht wären "kontaminiert" oder "infiziert" auch gute Wörter
Sorry, I have another question! How do you all track your studies? Like I'm kinda looking for a productivity tool that will allow me to time my studies (so i can make sure i practice a certain amount every day) as well as like, log what I've studied
Danke!
Unpopular advice: spend less time thinking about how to study, spend more time actually studying. ;)
unfortunately my ADHD gives me some real difficulty focusing, im basically looking for a productivity app to try and help solve that
i need to game-ify pretty much everything i do 
Quizlet?
I'll check that out, thank you!
Does ,Praxis' refer to practice such as ,Übungen', or is it more along the lines of medical practice?
Praxis is more like practice, either practice as a system of actions or, as you mentioned, practice as in a medical practice/psychology practice, etc
(z.B. politische Praxis meinte ich mit der ersten Definition)
Sehr viel Danke!
Also: Doctor's office
Hallo Liebe freunde, ich habe dieses Beispiel ( Das Shiff lag vo Neapal und das Ehepaar wollte die Stadt besichtigen ), Ich habe es in Deepl gesteckt, der Result war ( The ship was off Nepal and the couple wanted to visit the city )
aber ich habe vorliegen nachgeschaut und es bedeutet ( to be available ), so the meaning are contradicting each other
ist in diesem Fall kein trennbares Verb
sondern das Verb 'liegen' und die Präposition 'vor etw.' (Lokal)
ohhh,
Ich mochte es überprüfen, Dankeschön💟
noch ein Frage bitte, ( in that sentence it means , they can not get to the ship, because it already took off, right? )
hmm...idk, without context I wouldn't have assumed that.
oh ok
I'm not a ship expert...but in my head it stirs the image of a ship 'parked' off of Nepal and maybe they wish to take a small rowboat into shore to visit the city. But it's tough to say...Nepal is a whole ass country (and land locked to boot), so without context kinda hard.
is this definition right, I was told, that Teekesselchen, just means, that the word has two meaning
Teekesselchen Last post 30 Jul 06, 14:12
Those words with the same pronounciation but different spelling and meaning, e.g. su
I also did not know that
, thanks @fervent kernel👍
@fervent kernel if u didn't know i'll leave it here
the question which of the two Nepals, is the correct one
my bad, srry
This is the whole context btw
yeah, it's Naples and the sentence you posted just means that the ship docked/anchored off of Naples and the couple went into the city
Vielen Dank, aber unter Beachtung der Kontext, ( das Schiff lag vor ) kann eine andere Bedeutung haben, Ja?, ich denke, du hast das erwähnt ( for example it would have the meaning, to take off, like the ship sailing off, leaving ) Ich weiß nicht, was es genau heißt
no, it takes off after they go into the city
'abfahren'
ship sails to naples, they go into the city, get in a fight and split up, ship leaves, woman jumps in to chase it thinking guy is aboard,flounders for 2 hours gets picked up by fishers. Turns out the guy wasn't on the ship anyway
No. There is 1 single meaning for "das/ein Schiff liegt vor + place name": the ship is anchored off [place name]

Hallo. Wie verbalisiert man einige Nomen, dessen Verbformen ich nicht weiss? z. B. "Matura"
Under "Bedeutung" you'll find "Kollokationen": https://www.dwds.de/wb/Matura
Danke
Huh?
do it now
Its weshalb>wieso>warum in terms of formality, right?
I think wieso and warum are equal but weshalb is slightly more formal
depends on the person's personal taste
Weshalb has other uses as well
Weshalb is more like "for what reason", I suppose.
can you give an example where weshalb can be used and warum/wieso cant please
Peter hat heute Morgen verschlafen, weshalb er zu spät zur Schule kam. =Peter hat heute Morgen verschlafen, weswegen er zu spät zur Schule kam. =Peter hat heute Morgen verschlafen, sodass er zu spät zur Schule kam.
From this website
so are deshalb and weshalb interchangeable here
If I wanted to say something like "ich suche nach einem neuen Buch, und zwar (nach?) einem spannenden!" would I need the second "nach" there or should I leave it out?
You can leave it out.
Ok. And just to be sure, if I were to have it there, would that make the sentence grammatically incorrect?
Of course not. It's just as correct.
Achso. So it just sounds better/more natural without it then?
I think both are equally acceptable.
I see... Right, thank you very much!
Would This make Sense?
Sachen, die ich hochheben kann:
Dich,deine Möbel, dein Kühlschrank,dein Bett, deine Laune
I wanna make a pun Like "Things i can lift Up" "the fridge" " your mood"
Like that
arigato
Sort of, there is a different emphasis and syntax though
Peter hat heute Morgen verschlafen, deshalb kam er zu spät zur Schule.
(He slept too much, with the result of that he was late to school)
Peter hat heute Morgen verschlafen, weshalb er zu spät zur Schule kam.
(He slept too much, which is the reason why he was late to school)
I just learned the word "Anlass". Is it any different from Veranstaltung or Ereignis?
Anlass is like 'occasion'
So it's pretty general and doesn't actually have to be an 'event'? For example, could I use it in the appropriate translations of these sentences?:
"Although pizza is my favourite food, on this occasion I'll let you have the last slice" or "my train to work tends to arrive late. On such occasions I have to take a taxi"
tentative yes
I think it could work in both of those sentences
@undone verge Alright, thanks for your help 🙏
So, a way I find helps me know wether to use accusative or dative is by some words. E.g. after "mit" i use Dative and after "für" I use accusative. Is this actually correct?
yes
that is true for those prepositions. There are lists of prepositions that only take dative or accusative. However, there are also prepositions that can go either way (Wechselpräpositionen)
all prepositions determine case
Yes sometimes
So.. I can say "Ich gehe zur Schule aber nicht am Wochenende. But can I say "Ich gehe zur Schule doch nicht am Wochenende"? (Correct other Grammer if wrong)
doch doesn't really fit there, it's more of a "on the contrary" type of "but"
imo at least
Oh ok
That makes sense
Can it be used as a word for "yet"
Google translate says it as "yet"
yeah it can
Thanks
How do you practice on a certain topic? I am at perfekt and I do not know where to further work with this except on my kursbuch
google.com "(Grammatik-)Übungen zum Perfekt"
@stone forge
oder was auch immer du lernen möchtest
"doch" is also a version of "jedoch" (a connector meaning variously "still, but" or "in spite of this")
what does adding -den to a verb do?
-> Partizip 1 (often translates to verb-ing[ly])
die fahrenden Autos = the moving cars (i.e. the cars which are being driven at a given moment)
ah ok thanks
"Guten Tag gnä’ Frau, habe die Ehre"
Hey guys, could you please tell me what gnä' means?
Seems to be an abbreviation of "gnädige" which means gracious
Thanks!!
Would someone be able to explain the construction of the word versuchen to me? Specifically, I don't understand what purpose ver- serves here. I'm trying to work on my understanding of German prefixes and this one eludes me. I believe to try is an alternative use of suchen, but in that case what does the ver- add and what is the difference between suchen and versuchen?
I would just learn them as two completely separate verbs.
suchen = look for something
versuchen = attempt/try
There are way too many words like that in German, unfortunately. The prefix tends to basically turn one word into a completely different word.
Another rather extreme example is "anfangen" (to begin/start) vs "fangen" (to catch).
@cunning jackal
I'd suggest you learn each one of those words separately.
There really isn't any general rule you can apply to them.
Ok
Does the ver- prefix serve no purpose in this case? I can understand what it means in most other cases (i.e. verlaufen), but not here.
It does serve a purpose, since it creates a word that is entirely distinct from just "suchen". Generally, "ver-" has the meaning of something that goes wrong or is twisted in some way, but that doesn't seem to be the case for "versuchen".
Almost all other words with ver- have some kind of negative meaning: verbannen, versagen, verletzen, verdammen... But there are some that are neutral or even positive: vertragen, verbinden, versuchen
I see. So it sounds like it's not really a prefix in the traditional sense of having an explicit meaning, but rather just a way to create a new word.
Yeah, exactly.
Would versuchen fall under #2 here?
Maybe it did once upon a time, but I assume that over the centuries, its meaning has diverged to the point that no connection between "suchen" and "versuchen" can be seen anymore.
Very confusing - but I think I got it now. Thanks for your help!
You should really just learn those words separately. It's extremely difficult to derive any actual meaning from most of these prefixes.
I suppose that might be best in this case. I generally struggle with pure memorization. I often find it much easier to break things down, learn the individual pieces, and be able to recognize them when trying to recall what a word means. I can see that isn't really possible here. I'll load it into Anki and get it eventually 😅
I mean, some do have some very clear meanings, like miss- which works like English mis- in that it corresponds to doing something the wrong way.
missachten, misstrauen, missverständlich, Misserfolg

Is there a term of endearment for people’s kids? Similar to mijo/mija (my son/daughter) in Spanish, but in German?
Or how some people just call others “kid” in English if they are younger than them? Ex: “I’m proud of you, kid.” or something like that? Does that exist in German language or culture?
Maybe "Kleiner, Kleine", I'm not sure...
Thank you!
Hallo Leute ( Deutschen Fernseher gucken, ist einer der Beste weg, Deutsch zu lernen. Ich hätte das früher machen sollen ) richtig oder falsch ?könnten mich korrigieren bitte
"Deutsches Fernsehen zu scheuen, ist einer der Besten Wege, deutsch zu lernen. Ich hätte das früher machen sollen."
- und nein ist es nicht haha
Vielen dank
so if you say ( I wish that house was mine, or I wish I could have been rich like my friend ) ich hätte das Haus mein zu sein and I hätte, Ich wäre wie reich wie mein Freund
"Ich wünschte dieses Haus wäre meines/Ich wünschte ich wäre so reich wie mein Freund" (I think it's "wünschte" and not "wünsche" because the latter is directed at something/someone specific and implies actual hope for change)
what if its hoping for something, that not going to happen, would the word change like ( I wish I can go back 30 years from now )
yeah, but it implies that you think you have an actual chance of getting your wish granted
yeah, I think I get you, but there are wishing to unreal things to happen, and real thing to happen, but I guess, you would use the same word
so I asked for those two sentences, in hope, of using hätte, but it did not happen, maybe I would have to reformulate it or that sentence , does not fit with ( hätte )
yes like most persons would say "I wish I could win the jackpot in the lottery" instead of "I wish I can"

well, only if you use the literal meaning "own" and restructure accordingly, elsewise "hätte" can only be used for a (unrealistic) wish for the past: e.g. "hätte... gewonnen"
Hello, Guys So I have wrote, in Anki, that thr verbs with change of movement in them, will use ( sein ) for.making ( Partizip II)
Is that imfo right, and all the verbs in that note use ( sein ) right?
Yes, except for 1 thing: "wachsen" = to grow; "aufwachsen" = to grow up ;)
Thank you very much
To wake up - aufwachen ( only the* s * differentiates them )
But the pronunciation is quite different: "chs" = /ks/ (The letter combination is really rare, but where it does occur, the "ch" is not pronounced in either of the 2 usual ways) ;)
I think I get it, with using Leo,
Danke für den Tipp
First ---> die Baustellen sind auch oft weit entfernt von meiner Stadt
Or
Second --> die Baustellen sind weit von meiner Stadt entfernt
( First ones eord order or second ones word oreder ) which one is correct, the dirst onw was in my Anki
I like the second one better (though the words 'auch' and 'oft' have disappeared)
In spoken German, you'll often hear the 1st version. The 2nd is the grammar-book way, and it's certainly correct. ;)
"Die Baustellen sind auch oft weit von meiner Stadt entfernt" this one feels most natural to me when spoken
Both versions are ok. With "auch" and "oft" you give extra information. Make sure that this information is wanted or needed or leave it away.
Thank you guys @fervent kernel @storm cairn @long whale @undone verge
What is the meaning of the noun Aufrüsten?
upgrade - usually used in military and computer/technic context
e.g.: I upgraded my computer => Ich habe meinen Computer aufgerüstet
Is it possible that in military context Aufrüsten could stay for armament? The phrase that bothers me is das militärische Aufrüsten.
yes
that's a terrible way to learn that
it's too much info for just one card
also by the way it's "Deutsche Wörter" (or in some different contexts "Deutsche Worte" but that wouldn't make sense here)
Ich habe eine Frage:
- Herr Maurer kann Fragen zu Computerproblemen beantworten.
2.Herr Maurer kann Frau Müllers Fragen zu Komputerproblemen antworten.
Sind die beide Sätze richtig?
the first one is right. the second would be alright if you switched 'antworten' to 'beantworten'
oh and Computerproblemen
obviously
If I say: Herr Maurer kann Frau Müller zu Computerproblemen antworten. Will it be alright? Antworten is used on indirect object, right?
change the "zu" to "auf" -> jemandem auf etwas antworten not jemandem zu etwas antworten
Herr Maurer kann Frau Müller auf Computerproblemen antworten. (?)
And the plural of Probleme is die Probleme (with out an "n")
Herr Maurer kann Frau Müller (indirekt Objekt: dativ) auf Computerprobleme (direkt Objekt: Präposition+Akkusativ) antworten.
Herr Maurer kann die Fragen (direkt Objekt: Akkusativ) zu Computerproblemen (indirekt Objekt: Präposition+Dativ) beantworten.
Did I break it down correctly?
Perfect.
You guys have been a great help in my learning journey :))
I would have one small correction: the prepositional phrases are neither direct nor indirect objects 🙏
I don't understand, could you please elaborate more on this?
prepositional phrases like 'auf Computerprobleme' or 'zu Computerproblemen' are not objects. They are a separate grammar thing.
Nichts fürchtet er so wie die Wahrheit, die er längst weiß, aber noch immer leugnet. "Nothing feared he more than the truth, that he already knew, but yet still dined". Can some one tell me if this is correctly translated (not word for word, just the meaning). Translator is having some trouble with this sentence and I don't trust it.
Nothing does he fear [present!] more than the truth, that he has long known, but still denies.
was ist der Unterschied ?
- Ich lerne schon 2 Jahre Deutsch
- Ich lerne Deutsch schon 2 Jahre
I would include the preposition 'seit' with something that you've been doing for x length of time (and are still doing)
could someone help me speak german i can read it but not speak it im in Practice room
what are you expecting from us exactly
if you want the basic phrases, spending an hour or so (which you would've needed in the VCs anyway) on Duolingo or Seedlang might help learn the common expressions

Well, how can we help? 
Was ist besser und warum
"ihm wird geholfen" oder "ihm wird es geholfen"
ihm wird geholfen
Wenn du angeben willst, wobei er Hilfe braucht, sagst du - ihm wird bei etw. geholfen.
ihm wird von jemandem beim Segeln geholfen, zB
Met someone who capitalized "Du" in his text to me. I thought only Sie is capitalized...Should I have capitalized du when texting back?
except from the beginning of a sentence you'd do that in business if you are not to close to the recipient but you agreed on saying "du" or I think if it's a letter that is going to be archived. Also if you send someone special regards (e.g. birthday, Christmas, ...)
Ah it was just someone I casually met online and started texting with, and we are similar in age so I just thought du was ok 😶 I hope I didn't do anything rude by accident lol
umm no I think it was most probably a mistake, then
Haha ok good to know. Danke!
To answer your question regarding the useage of sein or haben with verbs in Perfekt @vagrant lake, it depends on the verb. There are some rules to it though. Give me a moment
@vagrant lake, please have a look at the things above that Retro and I posted here and let us know if you still have questions~
Nominativ is the subject (what, who)
Akkusativ is object (whom, what)
dativ is object (to whom, for whom)
and what about Genitiv?
i can just learn it from google, i know it, but im too lazy to go into Google
Google is your friend 
also object(whose)
I think Genitiv is like saying “my” thing, is that correct?
so mein is genitiv,?
yes
SO TILL NOW POSSESSIVPRONOMEN WHICH I KNOW AS THEY ARE POSSESSIVPRONOMEN ARE GENITIV CASE?
shi nig
What's the difference between "bis morgen" and "ab morgen" when answering questions "Wie lange...?" and "Ab wann...?", respectively?
bis = until; ab = from(temporal)/beginning at
ab wann = from when
so ab morgen is 'from tomorrow' (onward)
bis morgen = until tomorrow/by tomorrow
is ÿ a normal graph for eszett or is this just spotify being goofy as per usual
doesn‘t even make sense with an ß in that place…
what the hell😂
If those are spotify lyrics, they may be wrong...
Are "unterschreiben" and "unterzeichnen" interchangeable?
they basically mean the same, yes
Ok, thanks.
😭
they’re correct I think it’s just because I cut it off
there’s more text that follows
He (native Austrian) keeps doing it so idk, it seems kinda intentional. I'm confused LOL
some people capitalize Du (and other forms Dich Dein Dir etc) when using text based communication but usually its for emails and stuff not phone texting
idk maybe he just wants to be quirky
hola
Hey, what is dog in german?
hund
Thank you!
For simple translations please use a dictionary instead of asking here 
@vagrant lake In case it's useful, you can also find this information in an FAQ here.
faq past tense
The Perfekt tense is formed by combining an auxiliary verb (haben or sein) with the past participle form of the main verb.
For example, if I want to write the past tense of “essen”/“to eat”, such as in the English sentence “I ate”, I first need to know the auxiliary verb that goes with essen (which happens to be haben), and the past participle form of essen (which is gegessen).
I can then combine them with the usual verb conjugation and word order rules, as such:
Ich habe gegessen. -> I ate. / I have eaten.
Ich habe das Brot gegessen. -> I ate the bread. / I have eaten the bread.
Just look it up in the dictionary! There are a few general patterns you can also learn about, but a dictionary will pretty much always list the past participle somewhere near the verb itself.
The basic rules are:
• Transitive verbs (verbs which take an accusative object) use haben
• Intransitive verbs which describe a change of location or change of state use sein
• Other intransitive verbs use haben
This may not be a 100% reliable set of rules, so if in doubt, you can always use a dictionary to verify the correct auxiliary. Also note that there are a few regional variations.
At the bottom here.
Hallo, Ich habe lange nach diesen Satz ( when I walk up to someone ) gesucht, und jetzt habe ich er auf eine Easy German vedio gefunden, und er war ( und sie läuft auf mich zu ) , das bedeutet --> when she walks up to me,
Aber was ist der Stammverb ( to walk up to someone) ich kann ihn nicht gefunden
Vowel change: "auf jemanden zulaufen"
auf jdn. zulaufen?
ich habe lange nach diesem* Satz gesucht, und jetzt habe ich ihn... Video...
(Also “eine Video” should be “ein Video” FWIW)
Well... in einem Video... ;)
Danke
In that context yeah
Wenn ich auf meine jemanden auf der Straße zugelaufe , Sage ich zerst immer Hallo ( oder --> Mache ich immer meiner Begrüßung )
So I wrote this write now, is it correct?, and I had aslo a grammer question please, its ( meiner Begrüßu ) in that context, its dativ, right,
If its not, how would I know, if I made the right question ( for the cases )
"when I did X yesterday, I always do Y" doesn't make any sense whatsoever... 🤔
"on the street" -> auf + Dativ
The tenses don’t align
meine; zugelaufe is the wrong form/doesn't exist; sage ich zuerst... mache ich immer meine Begrüßung doesn't work
Das Leben ist zu kurz für schlechte Restaurants. Warum nicht „schlechten“
plural, accusative
and also it's indefinite; if definite it would be "die schlechten Restaurants"
adjective declination for no article + plural ;)
Jaa I was just looking at the adjective conjugation tables. And I was looking at it wrong because I was looking at "definite Plural". And it's "indefinite
Someone had very Bad idea to delete pictures option from this channel
Language tests can be taken right from b2 e.g. Do I have to do a1, a2, b1 before that?
No.
No i have to did a1 a2 before. Or No i can start from b2?
No, you don't have to take the exams for the lower levels. If you are B2, if a B2 certificate is what you need, you just take the B2 exam.
🤙🏻❤️
Is there a German equivalent to "well". E.g. "Well, what do you think?"
"Nun" as an example
as in "now"
It is often used in announcements or by radio so it can be distinguished better from „drei“
Ok
also for countdowns
Thanks
more of a "loud environment/radio/telephone and I need to be understood" thing (same as "fünnef" for "fünf")
I never heard "zwo" or "fünnef" here in Austria😄
I assume it's similar to how in English we say 'niner' rather than 'nine' to distinguish it in hard-to-understand environments
Hi guys, I have a major problem, I am trying out many highlighter extensions ( for Websites especially ) but it just does not work for German, I had absolutely no problem before, but now I just can not find a good highlighter ( I need it to highlight German words in an article ), if anyone has information, please help me
do you work for atc 
I'm a pilot 😅
But still, same concept ay :p
As in niner vs zwo/fünnef
Der Fachkräftemangel betrifft schon heute viele Berufe des Handwerks. Auf der anderen Seite sind die Auftragsbücher der Unternehmen voll, denn für Handwerker gibt es immer was zu tun. Das verschafft jungen Handwerkern beste Aussichten auf dem Arbeitsmarkt. Eine berufliche Ausbildung und die damit verbundenen Qualifikationen schützen langfristig vor Arbeitslosigkeit. Und durch Fortbildungen wie den Meister oder Techniker hat man ein geringeres Arbeitslosigkeitsrisiko als Akademiker, so Zahlen des Instituts für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung (IAB).
( Hello, was wonderin if the words are complicated, like are advanced vocabularies used here, )
also tja
but it doesn't fit always it's more of like a negative well I think 🤔 ppl say it's really versatile tho
imo no, not too complicated
Also [common], Also gut, Nun
okay thanks
My grammar book says that the ackusativ goes before the dativ if the akkusativ is a personal pronoun like in ”Ich hole ihn meinem Vater”. Does that hold when the dativ also is a personal pronoun?
”Ich hole meinem Vater einen Apfel” -> ”Ich hole ihn ihm”?
it goes accusative pronoun>dative pronoun>dative noun>accusative noun
so yes ur example is right
Oh ok cool
Is that something general for sentence structures?
Or maybe it is only really appliable in this case
no it's for all verbs that have multiple objects
unless you wanna put something first (before verb) for emphasis
Ok thanks!
Would you mind elaborating what you mean here? Maybe an example
"Das Buch gebe ich ihm" instead of "Ich gebe ihm das Buch"
Rund zwei Drittel der Auszubildenden werden von ihren Ausbildungsbetrieben übernommen. ( Hello, this is from the same article, I remeber yesterday I used ( übernommen ) instead of using ( überwältigen ), in context of overcoming something,
but he gave me an example on how to use ( übernommen ) correctly, and told me, do not use it, because he said, in his entire life, he only heard it twice, so does this show, this article was written in a very high german??
übernommen here means 'taken over' in the sense of getting employed by the companies they did their apprenticeship at
I wouldn't say it's that uncommon though 👀
certainly not gehoben
so did you hear it, every now and then or sometimes,
and thank you
what do you mean, by gehoben here?
gehoben is just a word meaning 'high/raised' like really fancy talk
oh, ok
and the sentence you I sent, I think it means ( the companies who give the Ausbildung, they will hire you by themselves ) like at the same place, where you had the Ausbildung, after you graduate, you would work there too
Wenn man den Passiv in der Zukunft benutzt, wendet man ‚werden‘ zweimal an? es klingt einfach komisch 😭
zB ‚ich werde in zwei Jahren getötet werden‘
formell ja aber meistens nein
ich bilde mich ein dass man vielleicht ein bisschen unstrenger sein kann, und einfach aufs zweite ‚werden‘ verzichten..?
und vielleicht ein Adverb nutzen um die Zeit zu zeigen
"in zwei Jahren" bezieht sich schon auf die Zukunft also ist das zweite "werden" nicht notwendig
aber bei einer Prüfung würde es als Fehler gewertet werden, wenn man das zweite nicht schreibt
danke!
Da gehe ich halt nach Hause.
What is the meaning of da here?
i have not seen it used like that, i just knew *because * and *there * versions
What's the context of the sentence?
Here it could be used as a conversation opener, before explaining something
It means like: jetzt / dann
so, yes: Well then I will be going home.
Well using modal particles makes you sound more natural/native-like
You could say: Dann gehe ich eben nach Hause
so is ´da and halt somehow connected, like usually used together like that
Hm not necessarily; "da" wouldn't have been my first choice
I'd use "dann" as it has more focus on the time aspect
for me I usually have local associations with "da" (there)
then this explains the intention actually very well. i believe my native language also has a similar case
is it anki or does german have like 4 words for agree
zustimmen vereinbaren abmachen sich einigen
same way "agree" has multiple definitions and dozens of synonyms, german does too
ok fair enough, but agree is used 80% of the time in english, so which one is used 80% in german?
are are einigen and sich einigen the same?
The idea is similar, but "einigen" is when people, societies, countries get together to form a unit, a "Einheit", a union
sich einigen is mostly in the sense of getting together to a common understanding of a matter.
Here they subdivide it further and I find their examples pretty natural.
https://www.dwds.de/wb/einigen
What's a better way to Say "ich habe darüber nicht nachgedacht? Like das ist mir entfallen
Like " i totally missed that Part where you" "mir ist ..... Wo du..."
it is unclear what you want to say: I didn't think about it? It slipped my mind? Or I missed a part of what you said?
If you didn't understand what someone said in the moment: ich habe das nicht (richtig) mitbekommen.
etwas ist mir entfallen is a normal way of saying something slipped your mind
Wenn man ins meinen Zimmer reinkommt, wird man einen großen Schrank sehen, der auf die rechte seite von der Tür ist. An der linken seite steht mein Schreibtisch an der Wand. Gegenüber den Schreibtisch ist ein große Fenster, durch dieses Fenster sehe ich ein Haus meinen Nachbarn.✅ ❌
Neither English nor German permits you to say "in [to] the my room" (ins = in + das). The ending of the possessive must be neuter Akkusativ ("meinen" has the wrong ending). "on the right side" -> use "auf" instead of "an", and use Dativ instead of Akkusativ. "side/Seite" is a noun -> capitalize. Use "auf" for the left side as well. Gegenüber + Dativ. In "my neighbours" the ending of the possessive is wrong, and if you say "a house", it means you only have 1 neighbour, but he has several houses. ;)
Wenn man in mein Zimmer reinkommt, wird man einen großen Schrank sehen, der auf der recht__en__ **Seite **von der Tür ist. **Auf **der link__en__ **Seite **steht mein Schreibtisch an der Wand. Gegenüber **dem **Schreibtisch ist ein großes Fenster, durch dieses Fenster sehe ich das Haus **__meines __**Nachbarn.
Okay, 1st sentence: why would "on the right side" (wrong case) have different endings than "on the left side" (correct case)?
Still not correct...
✅
Ah, yes. Now, 2nd sentence: Why did you change it? You're now saying your desk is "on" the wall...
Okay... Why did you change the ending for "large" (window)? It was correct before...
mmmm
I dont remember, that i changed "große "
And lastly, please decide whether you want to say "my neighbour's" or "my neighbours'" house - the ending for the possessive must change (Genitiv)
Okay, so, I overlooked an error. Gender of "Fenster"? Change ending of "large" accordingly (Nominativ). (You do have a table for this, right? Right?)
das Fenster
@fervent kernel 😅 All good now.
🥳 🇩🇪 Danke
I like the fact that there are no answers right away, I just have to strain my brain🚨🇩🇪
"Die wichtigste Schnittstelle zwischen den Parteien und der Regierung...." can in this sentence Schnittstelle mean something similar to stitch (meaning connection point)?
Yes
what are some common grammar mistakes made my native german speakers
Hallo guys!
I've got my b1 Prüfung tomorrow
Any last minute tips?
nope, just try to relax and not stress too much 🙂
:)
in addition to what hierchen said, have something sweet like a chocolate before entering the room. apparently, elevating your blood sugar levels before an exam helps
Thanks!🍫
using dative instead of genitive
Das Haus vom Freund (das Haus des Freundes)
confusing dass/das and seid/seit
another common one: saying Dankeschön instead of Danke schön to thank somebody
"Was für ein Modell ist es?" - I don't get how "für ein" is translated into "kind of"
was für ein or eine means what kind of, yes.
ok, danke
Was ist der Unterschied zwischen “ sich entscheiden für” und “sich entschließen zu“?
Hi, I'd like to ask which option is correct? 😄 I heard that "Es gibt" is always connected with Akkusativ, but preposition "in" in this case indicates Dativ:
"In der Stadt gibt es viele Blumen"
or "In die Stadt gibt es viele Blumen"
in der Stadt gibt es...
prepositional phrases are not objects of the verb, and the case does not depend on the verb (except for preposition-verb Verbindungen)
aaah ok, thank you! 😄
"Tut mir leid, das kann ich noch nicht sagen" - Is there any reason I should not place "nicht" before "noch"?
joa
Ja ich würde zumindest nicht sagen, dass es selten verwendet wird
is the first one really a mistake? it's just a different way of phrasing it really
Technically it‘s incorrect but used in everyday speech
weird
there's also the more dialectal version "dem Freund sein Haus" and the outdated "des Freundes Haus"
Yeah, but the genitive is definitely the most correct version by far. "Das Haus vom Freund" isn't incorrect, but it's definitely less formal than "Das Haus des Freundes".
*etwas* neigte sich dem Ende zu Is this a commonly used expression to convey the end of something? A conclusion?
Does the war + infinitive work with virtually all verbs?
yes!
well within logic, of course
there are only so many activities you can be out or away doing
like: "I'm out raining" 🤔 people don't rain
but if you can leave your house to go do it, then you can phrase it like that!
I rain money 
oooh please save some for us peasants
yes it is!
I believe originally it is about physical things, when you have a storage of something and it is emptying out and you are down to the last few - but it is used figuratively for things like time and events too.
Der Abend neigte sich dem Ende zu.
The evening neared its end/drew to a close
a related expression is "zu Neige gehen" "zur Neige gehen"
to run out
Der Vorrat geht allmählich zur Neige.
the stock/supply is slowly running out
jup. if you're already B1, it's easily doable.
there are popular publishers like Heuber or Klett Sprache. I personally follow Klett Sprache's Aspekte Neu B2 Lehrbuch + Arbeitsbuch. For Heuber, you can pick whatever they have in store for B2. there is no "perfect" book, so just pick one and start.
then it should be easy peasy
haven't personally used it yet, but most people here call it the Bible for German Grammar. so yes it's pretty trustworthy
Hello, would it be appropriate in this server to ask about the meaning of a voiceline of a german soldier from a WW2 game?
as long as you don't think it's offensive or demeaning
can you just stick it in deepl?
Does DeepL work on sounds?
A battlecry
oh, you don't have the words.
well what you can do in that case is get the audio read via google translate and then put it into deepL bc GTranslate is shit 
yes that is the problem, I understand german, but it is hard to tell because of poor audio quality
its like the dress, other people say it means x but i and others dont hear x at all
Ich bin LeepL
Can the phrase ”alles läuft rund” be used as ”everything is going well”?
Maybe I should add that I'm literally getting my bachelor's diploma in Applied Languages this September. Most of what I studied involved translating texts from English to German or German to English. So I'm pretty sure I'm your best shot when it comes to translating something, though I'm sure Lena is pretty good too. 😄
Bachelor in Applied Languages at ZHAW School of Applied Linguistics | Study with us and learn how to communicate effectively at a professional level in several languages.
woaaahhh, that's epic!!
``In the course of your BA in Applied Languages, you become a language and communication professional who moves confidently between languages, cultures and domains. You acquire outstanding language skills and the ability to communicate effectively, both orally and in writing, in a multilingual context and at a professional level. You understand and can apply the principles of translation practice; you learn to compose a variety of text types in several languages and to write clearly and intelligibly for a variety of target audiences.
You acquire specialised knowledge in the field of linguistics, along with expertise relevant to your future career path. You also gain fascinating insights into different cultures and countries. Your understanding and experience of academic work will lay the foundation for lifelong learning.``
From the site's description.
that's cool. did you learn IPA during your Uni courses?
I actually learned IPA mostly on my own, though we did use it and learn it during our studies.
I'd previously had a course solely focused on phonetics and phonology in a previous university, though.
I got what's basically an A+ on that course without even trying. 😂
😂 so it was mostly from your own interest. that's nice.
Hello
( Abgesehen davon, dass Menschen in Iraq nicht eine Guten Job finden können, sie könnten nicht auch einfach umsiedeln ) ---> korrigiert mich bitte
I saw abgesehen davon, from (Apart from the fact that a single household is no longer an indication of being single, close friendships have a similarly positive effect on our health as a couple relationship )
,
.
Hello,
Ich fühle mich nicht geborgen,
Ich bin nicht sicher
( Do they both mean -->I do not feel secure
"Ich bin mir nicht sicher" is more like "I'm not sure".
"Ich fühle mich nicht geborgen" is very formal, though.
Ich bin mir nicht sicher = I'm not sure
Ich fühle mich nicht sicher = I don't feel safe
.
Ohh sorry
Thank you
You replied all
Basically, "geborgen" is very rarely used.
Ohh ok,
~Was denkts du über die Mode? Ist sie wichtig für dich?
Das kommt drauf an, weil wir in unserem Leben manchmal die Situationen haben, die ungewöchnlich sind und wir können nicht einach eine Adidas Hose anziehen. Wenn man sich gut anzieht, fühlt man sich sehr wohl.
✅ ❌
"I want to learn to swim, can I learn to swim without swimming?".
There is many "gute Leute", with you can speak on the channels. Without any anxiety, that you will be judged
hi
Talking to yourself in German works just fine for some people. Of course, you'll have to check words/phrases/forms you can't remember. As to writing, if you have/make an English version of your German text, and then put that English version through deepl.com you will get a correct German version you can then compare with your original German version. (This doesn't work by just putting your German into deepl and checking whether deepl's English version makes sense. deepl is excellent at making sense of German gibberish.) ;)
Hello, I am planning to do that as well, I am planning to take the taste in about a month and a half, or when I am ready, so if you want to become language partners, I gladly wan to do that
I have waited for someone for so long
Please note that while it can be very motivating to have a "study buddy" to work and compete with, you're likely to pick up mistakes from them, if they are the same level as you (or lower), when you talk to them in your target language.
unter Strom stehen = unter Druck?
Wer hat mich erwähnt und den Nachricht gelöscht? 💀
nach einem Beispiel wurde gefragt
Das bedeutet, dass man angespannt ist
Kann das negativ und positiv sein?
negativ
Does eingearbeitet only apply to Jobs
No. It would be used for anything worked into [the fabric of] something else, like silver thread ornaments worked into brocade, for example.
Can you show me how you would say that they are eingearbeitet into a brocade
I'm not confident about the preposition
Check 2. here: https://www.dwds.de/wb/einarbeiten#d-1-2 Try yourself? ;)
I've made a search on Google but couldn't find satisfactory results thanks
So, the sentence you see in the photo. It seems to me, just with the um zu clause, like the meeting with the friend is dependent on the choosing of the place. Almost as though you choose the place in order to meet your friend there… (otherwise your friend won’t come)… that’s how it came across to me. Am I going a bit crazy? I would have said “Ich wähle einen Ort, wo ich mich mit einem Freund treffe.”
your version isn't wrong, but the original doesn't strike me as particularly weird. um...zu isn't always well translated by 'in order to'
here it rather explains the purpose of the Ort, if I'm not mistaken
Ah okay, i’m just unfamiliar with extraneous uses - I have seen that us german learners actually tend to have a hard time remembering to put in the ‘um’ when it’s needed - at least that’s been my experience. I’m not very masterful with it myself
But I suppose I can see it working here
Opa! I read "und ich weiß warum! Logo!". Logo ist Umgangssprache für "logisch" oder? Hab das Wort auf DWDS nicht gefunden, aber ich glaub, ich hab es ab und zu gehört. Ich frag nach einer Bestätigung der Studenten (: dankiii
Correct. ;)
WDYM, you didn't find it on DWDS? https://www.dwds.de/wb/logo :D
💡 Spelling...
resp. capitalization
Ik its a stupid question but why diese sachen?
Isn't it -en when its plural+accusative+indefinite article adjective?
"dies" is declined just like a definite article
technically it is a definite article and there's no adjective in the sentence
thought itd be declined like an adjective for some reason
danke
for this translation ( those are trees ) would you say (das sind Bäume ) oder ( dies sind Bäume )
?
Hi, experienced learners, how did you learn the prepositional verbs and the cases? Did you use anki or made flashcards or just stared at tables of it?
Hello, I have a question about infinitival constructions. I saw many people use the form "statt....zu" but I also see people that use the form "anstatt.........zu". What s the corect one?
Both are correct... I would say.
Thank you!
Yeah, both work 👍
Both work, or if you can give me more context I can tell you which one sounds more natural
Though, on a second thought, "Dies" is probably a bit closer because "that" translates to "das"
that and those are the same just singular/plural which das can be both
I see you guys typing xD
Ask questions please im bored
as demonstrative pronouns das and dies are interchangeable
What means dabei?
please give a sentence
This is available if I speak about a man?
yes
a group with more people?
hmmm...trying to think of a situation where it would make sense
habt ihr X dabei
grammatically is fine
dabei isn't limited by subject
*geht zu einkaufen
Why without zu?
Like in what situations I need to use zu and in what situations I don t need to use it
Think of "verb in infinitive + gehen" as similar to "to go + verb-ing" -> you can't say "I'm going to shopping" just like you can't say Ich gehe zu einkaufen Does that help?
Yeah, so it depends in the speaking part
For some guidelines on when to use the infinitive with "zu" and when not, try to remember there is never a "zu" with modal verbs. Also, perhaps check out this site: https://en.easy-deutsch.de/sentence-structure/infinitive-with-zu/
wait what?!
I swear I've heard something like "..... zu können" many times
What I meant was: you can never have "modal verb + zu + infinitive": ich kann zu schwimmen.
oh ok
Hi, experienced learners, how did you learn the prepositional verbs and the cases? Did you use anki or made flashcards or just stared at tables of it?
Wir wervenden ’umtauschen“. Wenn wir eine kaputte Ware zum Supermartk züruckgeben wollen.✅ ❌ ( Bitte überprüfen die Sätze )
Spelling of "to use". Otherwise it's mostly fine, except for "zum" (try to find a different preposition) - would you really say/write "We use to return. When we want to return damaged goods to/in/at the supermarket." - ?
As to verbs with prefixes, the best way of learning them is to use them in sentences, like any other vocab. As to cases/adjective declination, the best way of learning them is to print out the table (even better: painstakingly draw your own), put it where you can see it all the time: over desk, on back of mobile/tablet, and look at it every single time you're trying to say/write a German sentence. Hope this helps. ;)
How to say "remain" in German? I searched but I didn t find a translation
I saw that is equal with bleiben but I don t know if it s correct
Can you give me some examples?
Es bleibt so
It remains like that
I think it's mostly the same as "remain" @untold field - you can practically directly translate it
Nach dem Essen bleibt etwas übrig
After eating, something remains
Nach dem trinken bleibt nix im Kopf
After drinking nothing remains in the head
Essen and Trinken should be capitalised there but yeah
I'm pretty mean when it comes to capitalisation rules in German xD My apologies
Vielleicht bin ich zu traditionell xD
Nah, you're fine if you teach something to someone you should do it the right way haha
Ich habe mich gemerkt ✅❌ Ich frage, denn jetzt höre ich ein Easy German Podcast und ich erinnere mich an, dass wir [ sich + Dat. merken ] verwenden. Aber vielleicht habe ich nicht recht🤔🤔
There are 2 verbs: "etwas (Akk) merken" = to notice sth; "sich etwas (Akk) merken" = to consciously "put" something in one's memory (whether by studying, or because you actively want to remember it, like a favourite teacher's favourite flowers)
So „ich habe MIR gemerkt = I have remembered? ( sth was in the past and I remembered it )
It's not the same, as Susana wrote ^^:
sich etwas merken means you put (at least a little) effort in the process of memorizing sth. -> sich etwas merken = to memorize sth
remembering = erinnern (you might remember a rule that you memorized earlier)
Would you like English corrections? ^^;
Okay:
Ich habe mir (die Regel) gemerkt = i memorized (the rule)
Yes please
Can't see what's wrong right now
Bernie made a very minor spelling mistake (possibly typo)
I'm being nitpicky though, I usually am when it comes to languages 
Mhm got it
oh, please help me with the typo? 😱
thanks 😄
I think it's not wrong to be precise, when it comes to languages 🙂
It's probably how you'd translate it, yes, but the meaning remains slightly different. "sich an etwas erinnern" is often involuntary. Say... pancakes make you remember your grandmother, okay? That's "Smell/see pancakes -> Flash! Granny!", right? But if somebody you really like mentions they really like white chocolate, and you go "Ooh! That's good to know! Next time I'm looking for a present fo this person, it's going to be white chocolate!" -> Du hast es dir gemerkt, resp. Du hast dir gemerkt, dass X weiße Schokolade mag.
*for
Gut Tipp, den ich muss mir merken👀
Hallo liebe Freunde
before I look at the solution, I answered it, and two answres popped to my head
( Der Kellner bringt eine Salat zu der Frau ) first idea I had but it did not sound natural
Der Kellner bringt der Frau die Salat
( the second one sounds more correct to me ) , und korrigiert mich bitte
does „Wie kostet ein ticket nach berlin aus paris” work?
was kostet or wie viel kostet
von Paris nach Berlin
so „Wie viel kostet eine fahrkarte von Paris nach Berlin?”
oh
Danke dir/Ihnen (im Internet benutzt man fast exklusiv 'du')
OK
der Satz ist sinnvoll, ich weiß aber nicht was du sagen willst 😅
i would like to pay both maybe?
was du geschrieben hast heißt, dass du mit einer Gruppe bist und für alle bezahlen willst
can someone explain to me the difference of substantiven and nomen?
they're the same picture
okay
what about bock and lust?
for example ich habe kein Bock / ich habe keine Lust?
in the everyday usage they mean the same
like yes, that example precisely, it is the same
although technically it should be 'keinen Bock'
even natives screw it up 🤷
hmmmmm...it may depend on your social circles and/or region. For me, 'Bock' is more common, but both are very normal
"Bock" is simply more informal than "Lust".
can someon please tell me which of my sentences is better
Neither of them is correct.
Salat is masculine, otherwise the second one sounds better
Yep.
Der Kellner bringt der Frau einen Salat.
is it der Frau in that sentence?
yes, it is in dative case
ah i really need to pick up on these cases...
and I think, that one is more commonly used, ja?
Der Kellner bringt der Frau den Salat
correct now?
yes 🙂
thank you
Der Mann schreibt den Kindern Briefe ( oder die Briefe )
Die Frau schreibt dem Jung einen Brief
Der Mann schreibt der Frau einen Brief
( Hopefully they are all correct )
wie kann man alle der Dialekte lernen? auch wie und wo kann man sie hören?
bitte, andere Empfehlungen von; in Deutschland leben.
dem Jungen
sonst gut
Hmmm there are too many dialects
Even Lexumbourgish German is a German dialect
So is Liechtenstein German a dialect
Also swiss German
Yeah I don't think anyone really knows every dialect 🤔 but maybe try news stations from each region (do they speak dialect on the news?) or other media
Fun fact: Its hard for even native german to understand swiss german
Ich brauche nur die bakannte Dialekte, wie bayerische, berlinische, ... usw, weil ich als Dolmetscher arbeiten wollte
ja, das kann ich mir einfach vorstellen, haha
Sie können ihre Nachrichtenkanäle abonnieren
Es gibt viele
wie z.B ?
Lassen Sie mich von meinen Abonnements überprüfen
Einer davon ist der Bayerische Rundfunk
Sie sprechen nicht immer bayerischen Dialekt
auf jeden Fall, ich kann jetzt etwas suchen, und Dankeschön :)
I'd warmly recommend becoming fluent in Standard German first, before you get into dialects. :)
Ich versuche die beide gleichzeitig zu erledigen, ich muss keine mehr Zeit im langsamen Lernen verschwinden :)
My guess is this is an excellent method of not becoming fluent in Standard German, either, but well... 🤷
jetzig glaube ich, dass du ja Recht hast
Check >faq N-Deklination in #botchannel
is there a verb for ( Indiz ), like indication, for example ( Spät - die Verspätung ) aber wie wär's mit ( Indiz )
No.
but if I link it to for example ( der Mann schreibt dem Kind einen Brief ) if this is correct, why would Jung -> Jungen, I will look at the faq of course, but as far as I know, Jungen, means boys, I meant to say ( a boy ) not ( the boys )
is there another verb, that its meaning is indicate, cause, there are alot of verbs in Leo like ( zeigen, bezeichnen unsw. )
I tend to use that word a lot
You feel there are already too many verbs, so, you'd like some more? 🤔
I'd prefer we delete some
no sorryy
i thought they would have different meanings
Ich bin Ihnen sehr verbunden ( danke )
from my list, ok
Well... it might depend on context, but since you didn't provide any... 🤷 BTW, did you have a look at the faq? And did it enlighten you? ;)
I read it yeah but I think I learned too much today, I saved the Look, and will fully understand it tommorow
but from what I understood now, it does not depend on if its singular or plural, idk, I might be wrong, but Huge thanks, that helped me so much, because I kind of missed that detail, which I have had seen them many times
Are there any books I can get on Amazon that cover all of German grammar that people reccomend?
hammer's (and you can get it free in #resources )
however this isn't really what I'd recommend to learn with. It's more of a reference book
still, the book that covers all 😄
Thanks! Are there any other books that you’d reccomend to learn with?
I have a question that doesn't rly fit in any of the channels, but the state in the US that I was born in is over 60% forest land and I was wondering if there was a Bundesland that is like this? We have trees everywhere, even in the "larger" cities
Download scientific diagram | Forest cover in Germany per federal state in decreasing order of percentage. The left-hand part of the figure shows the forest area and total area of each federal state in hectares (SH = SchleswigHolstein, NI = Lower Saxony, NW = North Rhine-Westphalia, HE = Hesse, RP = Rhineland-Palatinate, SL = Saarland, BW = Bade...
I know there are forests in Germany, thank you, I was moreso asking if there were places where cities are made somewhat in the forest rather than it being cleared
what's the layout you're referring to? like, are they building streets and city blocks around sections of forest, are they using dirt roads?
I imagine you mean something way different from say New York where they stick a tree on the sidewalk every 20 feet
lol no sorry not dirt roads and stuff, it's hard to explain but like on the right is where the city starts and on the left (and behind the camera) is just forest everywhere. And it goes through the city in some parts with parks and stuff
ah ok, they're more generous to the forest for now, at least until the real estate developers decide to start messing with it
still time to enjoy the forest before someone wants to fill it with strip malls
yeah that's why i was asking, i know germany as a whole is much more developed than my home state so I was worried that might be the case
German woods are like fancy compared to US woods. idk why 😂
I think the answer is no. Places surrounded by trees, yes. Trees and parks in towns/cities, yes. But woods running through a city - not really. There are very few really planned cities in Germany (or anywhere else in Europe, as far as I know). Cities have grown out of villages. Villages meant farming. Farming meant clearing the trees.
When it is more suitable to use perfekt partizip than preteritum, and vice versa? (If there are any such cases)
is perfekt partizip the same as perfekt tense?
Yeah
“Ich habe den Apfel gekauft”
I kind of use them interchangeably at the moment, but that might not be so good for higher levels of writing
then you use perfekt when you speak a lot of the time, also in casual writing.
Präteritum is mostly limited to writing (for example: novels, essays).
There are some verbs that are used in präteritum in spoken and informal language. For example war, hatte, modal verbs, gab, etc.
Ok I see, but if I were to start writing an essay in präteritum would it be best to, in general, stick to präteritum?
yeah generally speaking
Hmm okay interesting, thx
@long whale, "machen" and "tun". What is the difference to you between them? And do you consider beautiful the following structure "schreiben tue ich nicht" ?
Do you guys know any german free newspaper online?
most of them give you a limited amount of posts to read
You just pointed out the main difference for yourself, didn't you? :D And the structure is not about beauty, it's about emphasis. (Unless we're talking dialect, which we are not, are wei?) ;)
spektrum, der Spiegel (just avoid S+), Tagesschau...I think these are all free. Unless it's different if you're reading outside of Germany?
Do you find yourself ever using the structure in which tun is a Hilfsverb?
There was one long question in the #942470380692590632 about it. Many people pronounced themselves and I wished to know how you approach that. (:
Of course. Whenever I feel really, really compelled to stress a verb (one which is not a Partizip II, obviously).
hi, I heard that we have to use fressen only when an animal eat sth and essen when a person eat sth and we can't use fressen when we want to say something about a person. is it true?
no, it's not true. If you want to be mean, you can also use fressen about a person, or if it's more descriptive of their eating-stlye (though it's not nice to use it anyway). And in general essen is perfectly fine for animals (mostly used for friendly animals thought)
thanks for answering ❤️
yo :)
I'd be interested to know how many native speakers would agree with you as to "essen" being perfectly fine for animals...
hm yeah, i'd also be interested!
well, sure "Der Tiger hat die Gazelle gegessen" does sound a bit off after a second think. But "Die katze hat das Katzenfutter gegessen" is common i think
I wouldn't use "essen" for animals. There are other words depending on the kind of animals: fressen, äsen (Wild), ...
Fressen can be used as a derogatory version for "essen" with humans.
Normally: fressen (animals) - essen (humans)
Essen sounds weird for animals imo
ok, very interesting! then, maybe i'm alone with that perception
where are you from? it may be a regional thing
augsburg
Ah well. I suppose not then 
you too? xD
No, but from Bavaria too. But I don't know. 
Let's wait for other opinions maybe haha
jo, sure ^^
Another native also thinks it sounds normal with domesticated animals @nimble sphinx you are not alone 🙏
haha, maybe it a pinapple pizza sort of discussion idk
yeah, hard to tell
Nothing to change anybody's mind, I suppose, but interesting nevertheless: https://german.stackexchange.com/questions/30301/was-ist-der-unterschied-zwischen-essen-und-fressen#30302
xD nice read! Das mit der binomischen Formel hab ich noch nie gehört, ist aber ziemlich genial
stimmt aber: ein Borkenkäfer frisst sich durchs Holz, isst sich aber nie dadurch
also essen ist eher nur in Ausnahmefällen für Tiere gedacht, so wies aussieht
Does anybody have any B2 story books like ghost stories??
any intresting book? not necessrly ghost genre
At B2, you can read whatever you want -> Goethe-Institut has a virtual lending library (assuming you aren't in Germany right now). ;)
according to who
I sure can't
Isn't an upper intermediate level enough to read native content? 🤔 I don't think they still have graded readers for that level, do they?
Idk I've never used graded readers but me and my peers definitely can't just sit and read through a novel meant for german natives
still takes a lot of active concentration and looking up some words
It's a matter of individual preference, I think - I love reading, so, as long as my vocab isn't up to reading interesting things, I'll just read shitty, predictable stuff. 🤷
I think I would rather die irl than read one news article so yeah maybe so
for me it's gotta be interesting
I wasn't talking about news articles (if they're interesting, they're definitely difficult to read), for me, it's things like young adult fiction. A friend of mine learns languages via self-help books (those make me gag).
Yeah even then, I've tried reading Harry Potter and even that is difficult lol. The first page uses hinüberspähen which is just like... a very random verb
the vocabulary is just difficult for me and my peers but maybe that's not true for all ppl at my level idk
interesting that you're into YA Susana, that's cool.
I think Harry Potter is probably pretty hard because of the fantasy vocabulary (and also a lot of made up words)
No, HP is definitely not easy. On the plus side, you already know the story, so, you can just keep reading. It's surprising how much your brain's going to process if you keep at it, you know. ;)
News articles are surprisingly easy to read at B2 tho.
you could try Die Drei ??? i find that it’s a good level for me at B1 (there’s also a kids version, not sure if it’s easier to read)
Looking up every word I don't know... 👀 I'd just give up after a couple of pages.
ohhh really, I assumed it would be because it was a kids book lol (although admittedly translated so idk how that affects it)
hmm.. wouldn't you recommend doing that while learning German? I haven't yet tried learning exclusively from a book, but it's something I want to try. and I'm very tempted to lookup and check every word i counter. would you recommend against that?
well at least I'm less discouraged
i mostly compare it to how I learned English as a foreign language. when I didn't understand a word, I almost always asked it to my parents, when I first encountered it. so I have that idea of looking up every german word, thinking maybe it might help
No, the translation doesn't affect the level of difficulty, definitely not in JKR's case. Books for kids are by no means easy, language-wise. But you tend to get a lot less of "In the gently weaving breeze, a single, chestnut-coloured leaf fluttered lazily to the ground", i.e. the kind of sentence which makes a language learner run screaming for shelter (because by the time you've looked up all those unknown words, you find the bleeding thing doesn't tell you anything 😡
😂 and it was all a metaphor
I was just talking about the way I like to read in a foreign language I'm trying to learn, which is: I'm totally happy if I'm able to follow the general drift of the story, and I'll just leave it to my brain to pick up some vocab on the way (read as: I'm addicted to the high I get from figuring out words from context - those also have a habit of sticking). It may be totally different for you, and it's definitely a very time-consuming way of becoming proficient if that's all you ever do to learn the language.
hmm..
Hey, I'm also reading Harry Potter in German, what I do is that every word that I stumble upon I simply deepL it and put it in an anki deck for only the Harry Potter book (just label it as harry potter vocab or whatever) and I keep revising these words, after 3 pages I've gathered about 90 words in total that I didn't know, I know that seems like a lot, but hey now I can read the 3 pages and understand them fully, what do you think of that? would you recommend me something
(also that did not require much effort I feel like I could do that everyday till I finish the book)
It's a good method for acquiring vocab, that's for sure. And if you don't find it tedious, that's just great - go for it. 👏
Oh really thanks, btw I go over the lines and pick every unfamiliar word and add it to anki deck with the translation in like 2 secs, and then I read the whole page, it's a fast process so yeah 😅
I'm curious - what happens if the word has more than 1 meaning?
Do you run the whole sentence through deepl?
I write the whole sentence in deepl so I know the meaning in that context, then I press on the word so deepl gives me the infinitive of the verb, if not noun
yeah, if there are other meanings that deepl lists I write / and other meaning
too
Im reading it rn with a B2 and its finally "easy". Still a good amount of words I dont know but I can read it at about the same pace as I read in English
You should read das Sams Buchreihe
I learned a lot of words from it that I saw in harry potter like Umkleidekabine and I learned that "Satz" can be like a jump or a leap
which I assume connects to (Schuh)absatz
Among a great many other things, yes. As you can see, "setzen" has over 10 meanings, and you'll find the one "Satz" (leap, jump) comes from under 9.c) https://www.dwds.de/wb/setzen#d-1-9-3 ;)
I could read comfortably between B2 and C1. Although I still prefer to look up the words and constructions I don't know (when reading novels) 😅
with essays and news, which I read more often, I only do if it impedes understanding or I'm curious in the moment
Ich bevorzuge das auch*
*Ich bevorzuge das auch OR Ich bevorzuge es auch, das zu machen/tun ;)
there are different factors to this ...
-
maybe the most important: will you really keep on reading if you look up every word? is this enjoyable to you? will you do this for hours upon hours? Learning languages is a marathon, and you have to be enjoying doing it for a really long time if you want to get any good at it.
-
is what you want to look up really important for the message? do you understand what is going on without the word?
it's a good habit to get rid of the feeling of needing to understand everything. i bet you don't even understand everything in your native language all the time, yet your communication works. especially written texts add a lot of "flavour" that isn't always strictly needed to understand what is going on. -
a sole matter of frequency - a ton of the words you'll encounter even in children's books, you'll rarely if ever encounter in most other situations. If there is this one word, or that one phrase for that matter, that you see more often, it might be a good idea to learn this one specifically.
but essentially, the best way to go about this from my PoV is to first get really proficient in the basics, and then add more advanced stuff on top. You see, even if you have the feeling that you've a really solid grasp on how to use certain words or phrases, chances are that you'll still have to see them numerous times in all kinds of different contexts before they really start to sink in.
what that means is that even if you think you're not learning when reading "easy" stuff, you'll still learn a lot. If you master the most common phrases and words within a language to perfection, you'll easily get around without all the more advanced vocab and phrases. this is so much more worth it.
all that being said, if you are a person who just likes learning whatever word and phrase, and your goal is to become really good within your target language, maybe it makes sense to spend more time looking up stuff, cause you'll want to learn those words anyway. but don't just look them up, write them down somehow and then repeat them. it'll be a crazy workload though, because ofc you'll still have to work on the basic phrases aswell. so overall, you'll have a more flat learning curve, it'll take you longer to express basic things, but as soon as it really clicks, you'll have a much larger vocabulary.
someone who doesn't look up everything will be able to quicker express things that are generally uttered with higher frequency, but naturally they'll have to work on the advanced vocab afterwards. i'd still say that for most people this makes a lot more sense, as it'll open up a far larger variety of content, while "words that get used in books" might just be that: words that only get used in books. if you love reading, it still might be the way to go.
It basically depends on what you want to get out of it. If your goal is to learn as many words as possible, then looking up all the words helps a lot with that goal. If your goal is to practice understanding sentence structures or just enjoy the story, the individual words aren't as important, so you can just look up ones you really need.
Also, depends how much of the vocab you know already. If you're only missing 5 words on every page, you can easily look up all of them, but if it's 80% of the words, you probably struggle to do that. If too many words are unknown, try a book with less advanced vocab. Also try graded readers - books written specifically for learners of a specific level (e.g. A2).
Based on what I've read, the sweet spot is ~80 % comprehension.
So if you don't understand around 20% of the words of whatever you're reading or watching, you're likely to be using the right material or whatever for your level.
interesting takes. yeah i have to play around and really find the sweet spot for me.
Ich fahre für vier Tage in Urlaub und packe drei T-Shirts, zwei Blusen, zwei Hosen, eine kurze Hose, fünf Paar Unterwäsche, ein Handtuch, und eine Regenjacke. Ich bringe keine Toilettenartikel mit. Ich ziehe ein Jeans, ein T-Shirt und eine Jacke an.
Sind das die richtigen Sätze?
The 1st sentence would usually end with "ein", from "einpacken". But perhaps you haven't learnt about separable Verbs yet? No Oxford comma in German. Please reconsider the verb "bringe/n". Please check gender of "Jeans". - "Sind das die richtigen Sätze?" = Are those the right sentences? Are those sentences correct? ;)
“Are these sentences correct?” would be “Sind diese Sätze richtig?”
(Which would sound a lot better here IMHO)
I was trying to get OP to think about this, yes... 😄
Ah, sorry
It's fine. 🧁
Ich fahre für vier Tage in Urlaub und packe drei T-Shirts, zwei Blusen, zwei Hosen, eine kurze Hose, fünf Paar Unterwäsche, ein Handtuch und eine Regenjacke ein. Ich bringe nehme keine Toilettenartikel mit. Ich ziehe eine Jeans, ein T-Shirt und eine Jacke an.
Sind diese Sätze richtig?
I'm not sure what Oxford comma is, but I assume it's the comma before "und"?
Also I learnt trennbar Verben already but never exactly know when/how to use it 😅
Yes, you're right about the Oxford comma. In German, there's only ever a comma before "und" when you get a full sentence after it, one which would work on its own, as in "Ich fliege morgen nach Spanien, und ich bin sehr glücklich" (stupid sentence, I know). - As to packen vs. einpacken, the German language is very particular about things like position, direction, etc. -> You'd say "Ich packe meine Koffer", but if you're talking about what you're putting into your bags, "einpacken" is your verb. In time, you'll get used to this, I promise. ;)
Ah... I see. Thanks for the clear explanations. It really is enlighten me in using trennbar :3
It's obviously a typo but for other people's reference it should be "ich packe meinen Koffer"
Where's the typo? 😳
That's precisely what I'd say. 🤔 As in "I'm packing my bags/suitcases".
Noch eine Frage: why don't the "Urlaub" use any artikel in this sentence?
"Urlaub machen", resp. "in Urlaub fahren" are collocations - no article is used for "Urlaub".
Urlaub is often uncountable
Let's just say its plural is very, very rarely used. ;)
Urlaube?
That would obviously refer to several separate holidays, and we'll usually try to avoid it by saying something like "Urlaubsreisen" instead.
Looking up on "collocation". Big thanks! ✨
Urlaube hab ich fast noch nie gehört, wenn ich ganz ehrlich bin
unsurprised
hello! If I want to say that a professor conveyed his excitement for the topics....
Der Professor hat seine Leidenschaft für die Themen effektiv übermittelt?
or is there a more sensible word for this
also, could it take a dative object like uns/den Student*innen?
maybe vermitteln 🤔
i mean, you added "effektiv" even though it's not in your original sentence, is there a reason for that?
"übermitteln" isn't a good word for what you want to say either way, what you can "übermitteln" is e.g. a .pdf via email
I had already written the german sentence and just tried to give a rough idea of what I want to say in english
ahh okay
not a direct translation
ah okay. I already sent it off with 'vermitteln' instead of übermitteln. Hopefully it doesn't sound completely stupid but it's no secret I'm not native 🙈 😂
it's a little weird at this point, ngl ... "eine Leidenschaft effektiv vermitteln" hmm
nono "vermitteln" is good
I said something like 'Der Professor hat den Student*innen sowohl den Lernstoff als auch seine Leidenschaft für die behandelten Themen effektiv und klar vermittelt'
mhm yea i mean it works, but i'd still not say: "effektiv die Leidenschaft vermitteln", 'effektiv' just sounds odd there, but it's not totally wrong, and maybe someone else will perceive that differently
i'd split it, e.g.:
"Der P. hat die Studenten mit seiner Leidenschaft für die Themen begeistert und uns den Stoff effektiv und klar vermittelt."
💡 yes, that does make more sense!
you can also say
"Der P. hat [uns] mit seiner Leidenschaft für das Thema angesteckt und es gleichzeitig effektiv und klar vermittelt."
there are a few more options. but the way you did it was just fine
angesteckt. Das wäre mir nie eingefallen haha. Thank you for the helpful advice. 🙂
entfachen, entzünden ...
you can "anstecken" a virus oder sowas, no?
sich anstecken (mit)
"Ich bin am 19. Januar geboren" - Can i replace "bin" with "war"?
To further explain the concept, "war" would mean you previously had your birthday on Jan 19th but now you were born some other day
Am*
oh, hab unabsichtlich weggelassen
ich bin mir beinah sicher, dass ich die beiden folgenden Sätze gesehen habe:
ich kann mich vorstellen
ich kann mir vorstellen
und wenn ich recht habe, ‘mir vorstellen’ betont also eher ein geistiges Bild, (wie ‘to envision’ oder ‘to picture’ auf Englisch’), während ‘mich vorstellen’ ist quasi allgemeiner…? Es spricht einfach aus, dass man sich etwas einbilden oder glauben kann (‘ to imagine’ auf englisch…?)
Egal ob jene Analyse stimmt (dennoch will ich das wissen!), gibt’s weitere Beispiele davon, dass reflexive Verben auch eine Form haben, die bloß den Dativ nimmt?
"ich kann mich vorstellen" I can introduce myself
"ich kann mir vorstellen" I can imagine
with dative it means to imagine, with accusative it means to introduce
that's the difference
Ja genau
ist es immer so?
was sonst kann es sein haha
mich, oder?
What kind of rule do you have in mind?
das ist auch der erste Personal Singular, nur im Akkusativ
es ist ein Unterschied der Kasus
das ist alles
gibts nimmer einen Fall, da man ‘mich’ mit einem reflexiven Verb anwendet?
ja schon
wie dein Beispiel
Ich stelle mich vor
"I introduce myself"
As per usual, you have to learn the construction required by a certain verb, its Rektion with the verb itself. 🤷
also lass uns ein verschiedenes Beispiel untersuchen, würde man sagen ‘ich befleißige mich’ oder ‘ich befleißige mir’?
"sich einer Sache (Gen) befleißigen" - ich befleißige mich richtiger Grammatik. (Pretty much obsolete, this verb.)
das ist denn eine Situation, in der man ‘mich’ für ein reflexives Verb benutzt, oder?
When in doubt, just check DWDS: https://www.dwds.de/wb/befleißigen (not sure what the thinking is about, Mashy?)
I didn't know it can take 3 cases
Huh?
I meant, I didn't know you can say both "mir" and "mich" to use it in both cases
Well, quite often, the reflexive pronoun will be in Dativ if the verb also requires a direct object (Akk). Unfortunately, it's not a rule -> learn Rektion by heart. 🤷
Where did you see that?
noch mehr in die flaschkarten hineinzustellen 😔
that means both can be used or? @long whale
Well, as I said, the verb is pretty much obsolete -> arguing about its construction is pretty much a moot point. Still, please be aware that this is the great disadvantage of online dictionaries: if enough people get a construction wrong, the dictionary will offer the wrong construction as a valid choice.
Neither Duden nor DWDS offer anything but Akk for the reflexive pronoun, or anything but Genitiv for the thing you're striving for.
I see, so what the website states is actually wrong? you can't use dative with that verb?
Afraid so, yes.
Ah okay
natürlich bist du nicht dem zuverlässig Susana, aber es scheint mir ein bisschen seltsam dass die typische Form, mit der wir Schüler Verben lernen, im dritten Person steht, wenn tatsächlich ‘sich’ die sogenannte Rektion eigentlich verbirgt
Yes, I can see how that's a problem. However, a good dictionary offers example sentences and/or indicates the case to make it clear.
jedenfalls, ich danke euch
Ich glaube ich kann dir dabei helfen, es gibt eine Website, auf der die reflexiven Verben im Dativ und Akkusativ aufgelistet sind, und sie sind nach Niveaus geordnet
Hello, I made a poem. If anyone wants to correct it/suggest things:
Wunderschön bist du wirklich nicht, aber ich lieb deine Lippen
Ob du mich sehr liebst oder nicht, ich habe viel um dich geweint
Was du mit Tränen zu mir spricht, werde ich depressiv finden
Jetzt fähr ich ohne deine Licht, sag mir nie, du hast mich vereint
Sollte man eigentlich "Neugier" oder "Neugierde" sagen -- oder geht beides? Welches wird häufiger verwendet? Danke. 🙂
(Ich hoffe, ich habe das vorher schon nicht gefragt)
Ich glaube Neugier wird öfter verwendet
Komisch
Style ?das siegt schlimmer aus als in der steinzeit
Naja manche Leute sind auch mental nicht mehr gesund
Please only use these channels to ask questions about the German language. You can use General Discussion channels to chat.
Where Else should i talk


