#decay šŸ„€

29 messages Ā· Page 1 of 1 (latest)

digital bluff
#

Oh beautiful decay, you’ll never meet your bloom
In this empty and breathless room
you lie with your regal crown
Your petals crisp in hues of brown

My sore little blossom, your roots pulled and leaves forgotten
Your futile stamen, with anthers bearing pollen
Now bear your own pistil, and sit through your blossom
Though your petals wilt and rotten

Oh beautiful decay
Your brittle form and delicate lace
No vibrant reds or fragrant airs
No one for pollen to release and share

So halt on radiating your radiant rays
And rest, oh beautiful decay
Through time and bruises you’ll flair and play
In your true and perdurant resting place

ancient marsh
#

I really like this poem. I like how you avoid saying the word rose or flower

#

Interesting the renaming of self or flower as ā€œDecayā€

kindred cipherBOT
#

*Interesting to

renaming of yourself or

flower as ā€œDecayā€*

ancient marsh
#

ā€œOh beautiful decay you’ll never meet your bloomā€ is quite an abrupt start

#

But I like imagery of lying down in a breathless room

#

As a way to introduce the space

digital bluff
#

Ah yea, a breathless room as in the room does not meet the conditions for survival, as a plant needs carbon dioxide

bright crag
#

I really like how you can explain something without using the word direct. Very pretty :))

digital bluff
#

Thanks

digital bluff
#

It’s actually meant to sound like a heartbeat
And it’s at the end of the poem to symbolize and end to that heartbeat

bright crag
digital bluff
#

Oh

bright crag
#

I understand but dont catch smaller details

digital bluff
#

O piękny rozkładzie, nigdy nie spotkasz swojego kwitnienia
W tej pustej i bezdusznej sali
leżysz ze swoją królewską koroną
Twoje płatki kruche w odcieniach brązu

Mój bolesny kwiateczku, twoje korzenie zerwane i zapomniane
Twoje daremne pręciki, z pylnikami niosącymi pyłek
Teraz noś swój własny słupek, i przetrwaj swój kwiat
Chociaż twoje płatki więdną i gniją

O piękny rozkładzie
Twoja krucha forma i delikatna koronka
Bez żywych czerwieni ani wonnych powietrzy
Nikogo, by rozprowadzić pyłek i dzielić się nim

Więc zatrzymaj promieniowanie twoich promieni
I odpocznij, o piękny rozkładzie
Przez czas i siniaki będziesz się błyszczał i bawił
W swoim prawdziwym i trwałym miejscu spoczynku

#

Heres an accurately translated version

bright crag
#

now i understand

#

I realy like the idea of worry about flower

#

Very well done poem :))

digital bluff
#

Thanks

bright crag
#

If you want you can check my best poem

digital bluff
#

I’d like to

bright crag
#

#1248816314634604635

#

Also if you want you can ping me your's poems on other channel

kindred cipherBOT
#

*Also if you want

you can ping me your's poems

on other channel*

bright crag
#

just ping me :))

haughty locust
#

i feel " roots plucked " needs to be changed to "roots pulled", "leaves plucked" petals plucked" since you cant pluck a plant's roots