#Translation Issues
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Some of the stuff in the building menu isn't being translated into dutch
But apparently only in the logistics menu, and the mover and chest are having their descriptions displayed correctly
It could have to do with a minor difference in the translation key
Does it happen with other languages?
Yes it does happen in other languages
Alright it’s likely a mismatch between the csv and the actual text then
I’ll take a closer look later and see which one is different
Even things like an extra white space seems to change it
Oh and the titles and stuff in the credits aren't being translated
which isn't a big problem but still a bug
Yeah I’ll have to break it apart and translate each section separately
it’s gonna be the same situation with the guide too (unless we just combine it into one big string)
it could be that some words havent been updated/translated yet
Vsync Options in German aint t translated, they are still in English. Ingame Manual also mostly English, only the 3 Main Category´s are " somewhat correct" translated in German. content is English.
Ima look if its not translated yet
nope
all translated
just a bug
Credits is not translating
Tulkotāji
Pretinieku dizains
Programētāji
Mākslinieki
Mūzika
Skaņas dizains
Alfa testeri
Īpašs paldies
Un TU!
moda vārds
Hide UI = Paslēpt interfeisu
Hide Rain = instead of **paslēpt lietu **... Paslēpt nokrišņus would be better
can you make it Saimniecības zeme ( without s at the end ) ?
this thing is on letter D ( multiplayer)
on singleplayer the same
when you create game you get joining game text ... its not translated joining game... = pievienošanās spēlei ...
this is not translated on exel I translated it
thease 2 not translated translations are in exel
Unlocks = atbloķē
Dreadcap trofeja
Ātrāka loģistika
Sadalītājs V2
Pazemes konveijers V2
Pārvietotāja ātrums x2
Rakšanas Llāzera jauda +20%
Savācēja efektivitāte +10%
translation is in exel
I want to change cooldown to ' Uzbrukuma ātrums dont like the old translation
and this dont fit inside
and this dont fit
thgis is not translated
I dont use R for reserch swaped it but I see its hard coded AND its not translated .... should be : izvēlies vienu spiežot pogu R
melnais saraksts
change it to Ģenerē without t at the end
Ūdens pumpis
text dont fit
dreadcap health bar over my healthbar cool
Mēness zāle
Pēdējo reizi spēlēts is better
just fix it in the sheet and itll be fixed next update
Yeah, I believe this is for issues with things not using the sheet translations or similar bugs
ohhh okey noted
Mom, I am on tv!
omg me too!
this is not the correct translation it s should be transparence de la barre de vie
Translated description for locked april fools skins is not applied
Cells are not centered, I dont see a way of making it to the lenght of the cells
It is long range mover
the food tutorial for English language is in Czech
oh there might have been a mixup in the translation sheet
might? 😛
That might be my fault, the google docs were messing with me sometimes, sorry for that
It’s all good, I can replace that section with version history
well for now if someone could give me the proper translation i would appreciate it
It looks like you've found some food!
You can place this in your hotbar and eat it to heal yourself if you end up low on health while battling enemies.
thank you 🙂
I fixed it in the sheet
Thanks, much appreciated
Checked the sheet now and hopefully there isn't anything else
Much appreciated! That’ll be fixed with the next update
What means "tts message"?
TTS stands for “text to speech”. It refers to the speaker building, which will turn the text you write down into spoken language
Thank you. where are the words "concept art" and "art" used?
I believe that’s used inside of the credits for crediting me and Zach for art
It’s a setting you can enable/disable to stop visual effects that overlay on the screen (dungeon fog, opis gas, etc)
when will achievements and other things be available in the table?
I’ll be looking into that today. I need to figure out how Steam wants the translation information formatted