#translation(simplified chinese)

12 messages · Page 1 of 1 (latest)

desert fulcrum
#

Nothing super bad, just can be confusing and misleading

#

correction:为成熟的作物提供thunderstruck变异

wind wren
#

@desert fulcrum thank you for the feedback and suggestion! this change is live in version 237, along with other related improvements to zh-cn!

desert fulcrum
#

original:您今天玩了一场游戏 其中 增加了你的连胜
fixed:您的签到记录已保持

original:稍后回来
better:离下一次每日签到刷新还有

original:延续您的连胜纪录,赢取🍞,独家装饰品等更多奖励
better:保持签到记录以获取签到专属装扮,每日🍞和更多奖励!

#

Description for feeding trough
original:最多可储存9种作物。放置在花园中时,活跃宠物会在饥饿时优先吃食谱中的第一种作物。
better:最多可储存9个作物。放置在花园中时,活跃宠物会在饥饿时优先吃食谱中的第一种作物。

#

兔笼is rabbit cage
宠物笼 is better

#

origional:你可以用Bread 购买外观和解锁特殊功能
better:你可以用面包解锁装扮和特殊功能

btw I feel even English here is weird why add the tomorrow after claim your daily bread lol

But I’ll not remove the tomorrow and make it better

Original: 如何赚取Bread
better:面包的获取方式

original:明天领取你的daily bread
better:明天的每日签到

desert fulcrum
desert fulcrum
desert fulcrum
#

—————————
this is for new xxxx in 00:00 part
已到 means already arrived 位于means located at
And both of them is not correct because it means the next restock is gonna happen at 00:00 (time)
So the better way is
距离(item name)补货还有
If that’s too long you can also just ignore the item name, it’s still comprehensible

desert fulcrum