#📚|english-questions
1 messages · Page 111 of 1
This is very good because I know none of them
My favorite two are 'pustulate' and 'postulate' because of how similar they look but how wildly different their meanings are lol
'Pertinent' and 'impertinent' too
||me neither||
I love the 'not related' meaning of 'impertinent'
What you've said is impertinent to the matter at hand
I use it often
preservatives in my native mean c#ndoms
just another wild meaning
you bring a such wonderful logophile vibe in here 
'Pustulate' is cool; I had not heard of it before. I would give my own pair of 'prostrate' and 'prostate'
goddamn where do these words come from, I had to check every single one of these you mention

I thought the first one was the second until I read the second one and now I'm bewildered
Lmfao 😭
prostrate prostate lol
I've heard people say 'prostate yourself' and laughed my ass off
If they were polish this would make sense. In polish prostować się -> to sit straight
She asked a pertinent question during the meeting impertinently.
and also "prostak" -> a rude person with no manners. Prostate and prostrate reminded me of this
In this case I think 'impertinently' means 'in an insolent way'. I, however, love meaning 2:
I'm not sure if it can be an adverb though, meaning two
I'm glad :p
No one would question you if you make one up anyway
That's how words are born 😎
if you made, second conditional
Bastard
I love you now
Perosnally I'd say 'if you were to make' though
Yes baby I love you too
I hope you are a 2m tall big man
Then you're gonna be "babygirl princess"
Rather impertinently, I would like to bring up the matter of capitalisation, if I may.
I think this 1000% works btw, but it's unlikely that it's that used. 'Pertinently' does exist though. I think if we look at old examples of 'impertinently', we would find this usage
I'm a 171 cm trans girly 😔
That's cool as well
Close enough
Self-love needed
you can be a fashion model Scella
I think, were had this usage of 'impertinently' been more widespred, it would have developed into meaning 'by the way' or 'apropos of nothing'

oh sorry, 'had this usage been'
😔
Don't bonk me black cat
Damn
Caught my mistake before you could say anything you evil
😭 We chatted about words
That's the third conditional but inverted (or reverted? I think it's inverted) and this one I tend to forget anyway, and mess it up, so I wouldn't
inverted
a tongue twister
"Bobby bonked the box with a bold bang, baffling Bonnie and Bob."
I love using the inverted versions of the conditionals lol
Man I need some context….
I can pat you calmly and praise you. Do you want this or you're only into being scolded

"Bobby’s big bonk on the barn door caused a bonk from the bouncing ball."
depends on my mood 
"Peter’s perfect pat on the puppy’s patter made Patty’s patting practice particularly pleasant."
Thas a lil hard but not too bad
harder lol
First there was some petrichor and apricity, but suddenly sonder and anemoia came. So I had to pull out my pustulate and postulate, so Scella hit me with the prostrate and prostate, and even threw in apropos for good measure. And now we conditionaling
I use 'apropos' very casually i was confused when I learnt it is rare 😭
In my native that's extremely common
But we spell it "apropo"
Did Polish get it from the Romance languages somehow?
Possible
Was there some contact between Polish and French?
I guess that's when you got it then
we use randka to mean a date and that's just from french slang for randevous (a date in fromch)
like a date with someone
also I love this summary, it would leave anyone positively confused
is randka slang in Polish?
I see I see
Polish aristocracy also used to blend into French aristocracy a lot, especially when Poland was being occupied by Russians
Marie Curie is a good example of this, she wasn't necessarily an aristocrat, but she came from a wealthy polish family just to be a poor chemistry student in Paris. And her full name is Marie Skłodowska Curie, not fromch
Prostate?
My bad. Maybe I shouldn't lecture you then
Too late anyway
I corrupted your innocent mind already. Lovely
Interesting 
I will forget this in half an hour
But interesting regardless
This is why Poland is included in the periodic table
Polonium
It's named after Poland
Stalinium is real
now thas cool :p
polonium really exists, stalinium doesn't
hmmm
pray tell
I once confused 'Circumcision' and 'Cesarean section'
it's called section? In my native that's literally "cesarean cut"
Why do you have a big golden d#ck next to your nickname
So stylish. I admire your sense of fashion
🥰
In mine iss like 'Caesarean birth'
Means Caesarean section
But Caesarean can be used for any medical thing that has to do with Caesarean sections
Idk if iss like that in English
So you can say Caesarean surgery
You said it's Arabic right. So then this means you'd have to write it in your own script or you got a latin based one too
Golden microphone role
قيصري
why is it called Caesarean?
^ Caesarean
it just remind me of Julius Caesar tbh
Wait so, that's normal then, it's normal to write everything in this? I thought that it's only for Muslim religious texts
Some people think it's related to him but it might also be related to the Latin verb for cut
That's the Arabic script, yeah. It's used everywhere daily. There are diacritics to indicate short vowels, but those are optional. Religious texts use basically all possible diacritics while normally we just leave them unwritten
So it wouldn't be
قيصري
It would be
قَيْصَري
And then culturally if you're Arabic then can you be Arabic and not Muslim? Or is it almost always like both at the same time
With the diacritics
Well most Arabs are Muslims but there are Christians. I haven't heard of an atheist Arab family but I'm sure they exist outside the Arab world
Some Arabs, like me, come from a Muslim family but don't actually believe
So I'm Muslim on paper but not really Muslim
You ofc have to hide that
Sadly
So yea I just wanna leave the Arab world lol
Oh my that's sad. I hope you can do what you decided for. It feels horrible to just imagine that somebody forces you to believe in things you don't even believe in
Mhm alright I think this would be heavily brain frying in practice, if somebody tried to learn this and figure out what diactrics were skipped
Yeah I'm saddened that some places will accept that you convert to Islam, but won't allow you to convert out of Islam
Horrible subscription model. If I subscribe to a channel, I can also unsubscribe once I don't like them. Quite mean
I'm a native who reads very little, so it can be hard for me at times lol. I really appreciate the diacritics so I use them sometimes lol
I like the idea of total religious liberty. Government should stay out of it.
Yeah, it is pretty awful. And of course I cant't transition as a trans girl, so I can do nothing but wait 'till I'm in some other less stupid place
Often it feels hopeless
Governments are here to protect the disabled, the poor, and the needy, enforce civil rights, provide more affordable housing, help workers rights, decrease medical costs. Not to fight w#rs or enforce religions. I agree
I've had some difficulty unsubscribing from a gym membership in the past. Very icky business policy made it easy to subscribe and difficult to unsubscribe
yea I agree. But even if it were possible, the people about you always expect you to be some sort of religious, the idea of interacting with an Arab who doesn't believe in a god is foreign to them and it would probably start a debate
So like, culturally also impossible
I see. And that is also very sad.
I didn't even subscribe, I just was born 😭
Unfortunately, there are always people who will seek to obtain the powers of government in order to exploit the people. Even if some existing government has perfect principles, someone will eventually force themselves in to pursue their selfish goals, and corrupt the entire thing
You forgot to read the fine print when you were born. By being born, you agreed to the terms of service. Didn't you know?
I didn't want to pry into this in details, as it could be very intimate and so on. But I hope you can do what you want to do sooner or later. You definitely will do it
Don't go to the USA while Trump is in office
This is starting to resemble serious chat a bit
Let's get more questions
Thank you 💜
Yeah I never planned on going there. I think somewhere in Scandinavia or somewhere in the British Isles would be good :p
Ye I'll bump one of my questions
^ One
^ Two
If I'm not mistaken, Scandinavia is quite progressive. Good choice.
Does it do the 'Message could not be loaded' thing to others as well?
They have many socialist ideas that actually work in practice
In their system at least
This doesn't sound totally wrong but, in most contexts, you might say "has anyone ever tried it before?" to sound a bit more natural
Seems like it, yeah
In my case everything is displayed correctly
Oh I see, do you ever get that 'Message could not be loaded' though?
Or is it jus my interent
Okioki
I get this but only specifically in terms of my own messages
If it's someone else's then they display correctly
It happens to me sometimes too, when a message is quite old and requires much scrolling to go back to read it.
Yeah I don't think it's wrong either, but it felt really unnatural to me. Are you saying it's not that unnatural, only slightly? Not unnatural at all?
Oh yeah thas when it happens to me most often
Yeah, maybe just slightly
Got it
many thankss :>
@dense oasis what do you think of my pronuncation of this Polish word :p
https://voca.ro/1gthwLuUSqMP
Vocaroo is a quick and easy way to share voice messages over the interwebs.
I did it based on an IPA transcription of the word lol
Background noise is father watching a Youtube video :p
So typical
The most typical parent ever. Loudly watching everything
Right 😭
But yee can you listen and say what you thinkk
It was hard for me to say lol
I think I messed it up but a native's insight is welcome
Woaaah. Yeah I didn't expect somebody to pronounce it this way
Wstrzymać?
Yeah clear enough to be understood. But it feels like a native speaker with really big lisp
At least you got what it is, but I imagine it's waaayyy off lol
Idk how a list sounds in Polish 😭
Lmfao
I think I said my s right?
s was good
I struggle to describe what exactly feels off here. But something is not right
Oh, maybe you transition between s and trzy
It feels like it's too much blended together
Actually, do lisps affect the 'rz'/'sz' sounds?
yes
You almost sound like wszczynać
But it's more into wstrzymać than into wszczynać
So it's not the worst
I can't read polish lemme look at the wiki page for polish orthography one sec 😭
Lmao
At this point I think it's like you can not really distinguish between "strzy" and "szczy", these are not the same
But your choice is difficult anyway. I don't expect non-polish people to get it right
It's close enough for me to understand it so, I have witnessed way worse attempts
I cannot compehend non-IPA representations lmao
so sorry
let's goooooo
ngl just looking at this words makes me wanna be able to pronounce Polish, iss so cool
I love how stuff voices/devoices based on the letters around it
ah, yes, that's very common
Hmm, are Polish speakers aware of the fact they're making a different sound when stuff voices/devoices?
I've met you and another who knew it, but both of you Ive met in English servers so you're more linguistically-inclined
not a very representative sample
No we are not. Most Polish have no idea about this. I know about this cuz I read about it previously. stuff getting voiced is called "udźwięcznienie" and stuff getting devoiced is called "ubezdźwięcznienie" in polish

This is good to know, regardless of the behemothian words
I think Polish is harder to pronounce than Finnish but Finnish loves long words more
does the 'u-' mean anything?
at the start of both words
it indicates kind of... a change in something
like utwardzenie so "becoming tougher" from "twardy" meaning "tough"
or utwierdzenie meaning "becoming convinced" from "twierdzić" = "to claim that..."
I think I can just translate utwierdzenie as conviction
hmmm
hmmmm alright interesting
first
I feel like 2 and 3 usecases are old
That is good to know
5 is practically unused slready
*already
Maybe my grandma would say it
is 4 also old?
1 feels like the most often occuring one, 2 and 3 feel slightly old but used. And I would say 3 and 4 are the same actually. 5 is weird already and just too old
Unheard of?
oh oki
polish is very much a nightmare, most of its learners who I met gave up sooner or later
complex pronunciation and complex grammar are a very hellish combination
Yea it looks so scary 
Finnish has 'liikenneonnettomuuksiin' meaning 'into trafic accidents'
wypadkowe is "related to traffic accidents" in polish
'hän joutuu liikenneonnettomuuksiin' = 'he/she/they[singular] gets into traffic accidents'
the longest polish word is something like konstantynopolitańczykowianeczka
from the top of my head
it ain't used tho
something long and actually used daily would be idk, maybe "wyszczerbienie" or "odczłowieczenie"
wyszczerbienie is like an indentation in steel/surface of a car/a vehicle/an item
and odczłowieczenie is dehumanization
Stupid examples. I should find something more common and longer
Maybe "odrestaurowywanie", it means renovation of a building
Yeah am bad at this, can't recall good examples
And thank you. You're so lovely. Almost like my cat when it's fed and not grumpy anymore
I love odczłowieczenie of Black Cat cuz they deserve it 
I like the examples
and theyre all long
ish
ubezwłasnowolnienie is the longest I can recall that I actually see used pretty often
"losing one's freedom"
usually Police contexts
and true crime
I hate how the longest actually used stuf in English is like 'reintegration' or 'inapproximability'
Liek we need longer words smh
inapproximability is like nieoszacowywalność
in polish
from szacować coś, to approximate something
but then English word "Approximately" as in "Approximately five people died" is just "około"
= "Około pięć osób umarło" means Approximately five people died
Approximately five inapproximabilities are approximated is like "Około pięć nieoszacowywalności jest oszacowanych"
Tbh the English one is practically impossible to pronounce for Polish natives, unless they're like me (am a god of course)
(and am also very humble)
I'm* :33 3
The English one is not too bad ngl
(and I run a few multi-billion dollar corporations that regularly commit various tax frauds)
Thank you. I will meet you in hell
I'm gonna bribe god to get into heaven
you're the only one going to hell bud
:3
Hello, humans
- Is the first 'to optically copuled together' in the second paragraph correct or should it be 'to be optically copuled together' and this is just a typo?
- What does 'any lateral alignment' mean exactly?
- Why do they use 'wherebetween' there, and not 'therebetween'?
“wherebetween” would theoretically mean:
"Between which (two things or places)"
-
Yeah it should be either "to be optically coupled together" or "to optically couple together". I'm pretty sure they have a typo. Also, it's "coupled" not "copuled".
-
I think this would be better phrased as "lateral misalignment". To imagine what they are saying, imagine a plumbing system where multiple pipes are connected together for one stream of water to pass through all pipes. If you were to separate the pipes so that they have gaps separating them, then the water would leak therebetween.
-
I have no idea. Sometimes, people use the wrong word.
I know what 'wherebetween' means; this doesn't seem like a correct usage of it. You didn't answer any of my questions
therebetween refers to a known or specific pair already mentioned or understood
In this reading, I can tell exactly in between what things they are talking about.
They are referring to the space in between two laterally misaligned optical fibers
Or any type of alignment, I suppose
But there would be much more attenuation if they are misaligned
- got it, thank you :>
- I don't really understand what 'lateral alignment' is at all, nevermind 'lateral misalignment' :p It'snot that I don't understand how it works here, in this paragraph, I just can't conceive of what that could mean. The example didn't help much cuz Im not sure how they're connected
Sorry, I think this is a reading comprehention thing as compounded by my small understanding of 'lateral' - You think this is just another mistake? For something titled 'Official Gazette of the United States Patent and Trademark Office' this paragraph shouldn't have two mistakes 😅
here still refers to which things — more questioning or unspecified.
so, wherebetween is more proper then therebetween
- Actually, my description was incorrect. I looked it up and found this. Maybe it helps.
- It's possible. 🤷
I don't see it as questioning or unspecified. It seems specific to me.
"Therebetween" is proper; a where- word sets off a clause. As written, this is a fragment.
i consult chatGPT for the explanation, here:
If we used "therebetween" instead:
“…can produce a significant attenuation of any light signal transmitted therebetween.”
✅ Still technically possible
❗But it assumes the two fibers are already clearly defined and treated as a singular, known pair — less fluid, slightly less appropriate for describing a process involving potentially variable or newly defined alignments.
"Wherebetween" = between which fibers (more dynamic, describing relationships or mechanisms in motion)
'wherebetween' and other 'where-' words introduce clauses that specify the modified noun as the location of something relative to it or the movement of something relative to it.
Person 1: The two buildings.
Person 2: Which two buildings?
Person 1: The two buildings wherebetween the laser travels.
Person 2: What about these two buildings?
Person 1: The two buildings wherebetween the laser travels have fallen.
Here, 'wherebetween' makes the modified noun more specific, in that it's not any two buildings, it's specifically the two buildings between which the laser travels.
Likewise, 'wherein', 'wherewith', 'whereinto', and 'wherefrom/whence' all specify a noun phrase.
On the other hand, 'there-' words are about the location of something relative to something else, or the course of a movement of something to arrive at a location relative to something else. It's about what happens relative to this location, instead of how this location can make something else more specific:
Person 1: A box was there.
Person 2: And, what about this box?
Person 1: A box was there, and thereinto I pushed my cat.
Very well said
We can use "wherebetween" if we rephrase it like this:
"This is due to the fact that any lateral alignment between abutting optical fibers of the cables to be optically coupled together, wherebetween the light signal is transmitted, can produce a significant attenuation "
I gave up on AI for these matters when it insisted that 'æ' is a consonant.
So
- 'Fiber 1' is from one cable and 'fiber 2' is from another cable, and the connecter must transmit things between the cables by aligning these fibers properly. In this case, if the fibers aren't shifted left/right enough to meet end-to-end, then that's 'lateral misalignment'?
- Their saying 'any lateral alignment' instead of 'any lateral misalignment' is a mistake?
lmfao
-
My mistake might lead you to believe that. Look at item A in the diagram. The fibers meet but they are shifted in a way that allows some light to escape. My erroneous description is more like item B, which is called longitudinal misalignment.
-
Maybe. I'm not really familiar with how the technical terms are used in the field, but it feels wrong not to say misalignment
Sorry, could you specify what you mean by 'believe that'?
I should probably say, figure A and figure B, but the word wasn't coming to me in the moment lol
What inconsistency is there between my understanding of the figure and the truth?
"if the fibers aren't shifted left/right enough to meet end to end, them that's lateral misalignment"
which AI state that 'æ' is a consonant? lmao
my AI say it's a vowel
This sounds like the image in figure B
But the document is clearly talking about figure A
figure B looks like back/forth
not right/left
I guess back/forward
Our minds are not in alignment with regards to which direction is which
Oh wait, I'm thinking of these as 2d slices of the fibers on a table and we're looking at them from above
Oh dear this is harder to explain than I thought
I didn't take the viewpoint into account lol
Exactly why they use the terms lateral and longitudinal. It avoids a misunderstanding once you learn these terms
Yea but I don't know those terms 
Well, I know of them
I don't have a technical understanding
One of those language trainers.
okay wait this is a much better one
So lateral is onlt along Y? Not along Z
Like what if they're aligned on the X and Y axes but one is shifted on the Z axis
waht misalignment is that
There is also radial misalignment.
like, to try to properly explain, extreme lateral misalignment of the kind shown in the figure above would lead to the 'pipes' being paralel with one above the other were they to be extended. The sort of misalignment I mean in its extreme form would lead to them being parallel with one next to the other, @signal shell. What would you call that? Lateral as well?
Why is your profile photo so beautiful omg
It's AI but still
Beauty is a choice. 🙂
I'm not going to even try
@timber bluff, I feel I was a bit too blunt in my dismissal of your answer; I'm terribly sorry. I'd like to extend my thanks for your having answered at all, though I found the answer unsatisfactory. I hope no hostility festers between us.

Mismatched heights (y): lateral or axial misalignment. Too far apart: longitudinal misalignment (x). Off-center horizontally (z): some other misalignment.
so sweet of you, dear Scella
i was also just curious about your questions
yet, since i myself ain't the expert on the discussed matter, i just share what AI explain
some other misalignment 
Yes, still unknown...
Ah, I understand. AI sucks at language stuff, in my opinion. I came here for a human answer
😔
Actually... it is simple. "Lateral misalignment is the failure
of the cross sections of the two fiber cores to perfectly overlap." So up and down or left and right, this is lateral.
however, when I re-read the paragraph, i still tend to agree in using wherebetween than therebetween, since the matter is unspecified or still implied there in the paragraph
Drop "between" and see if it still makes sense.
Yes so much better
That would also be lateral since z axis has symmetry with y axis
Is that when the diameters of the fibers are different?
Thank you, @dusky harness @signal shell
💜
I was trying to apply the frontal, sagittal, and vertical axes of human anatomy onto these pipes just to figure out what movement along Z would be 😭
It appears to be another term for lateral misalignment.
Ah I can see that
Are you a doctor
nope, but I'm very slightly familiar with those terms from looking into throat anatomy
Alright. So you're a nerd like me. Amazing
yea I like to consider myself a bit of a nerd :p
I'm not good at it but I am one lol
?
I was thinking you British. What country?
Obviously Japan
I don't know why you thought that. I would rather not specify my country.
Devoutly mean?
there is a new world called PIOUS.
i still not get it
Devoutly means fake?
No, means stern. Unwavering.
'devoutly' means 'in a way that shows strong religious belief'
'pious' can mean 'very strongly religious' or 'showing a very high moral standard and good intentions'
It should be 'To whom I enquired' not 'Whom I enquired', right?
show me illogical English words or phrases
Huh
examples
A: Nobody would do that.
B: I do that.
A: No smart person would do that.
That's illogical
cuz iss a logical fallacy
Person A changed their argument
Is this what you wanted? @timber bluff
it means..his argument is not complete?
Or do you want something more along the lines of 'Colorless green ideas sleep furiously'
Which is an example used to explain how something can be grammatical but have no symantic value
Colorless green ideas sleep furiously was composed by Noam Chomsky in his 1957 book Syntactic Structures as an example of a sentence that is grammatically well-formed, but semantically nonsensical. The sentence was originally used in his 1955 thesis The Logical Structure of Linguistic Theory and in his 1956 paper "Three Models for the Descriptio...
i thought this example is a medical condition

wdym
how come idea has color? yet it sleeps.
i ever read that this such sentences related to some medical condition of a person's brain.
oh no
you asked me for an illogical phrase lol
so this sentence just demonstrates that something can abide by the syntactic rules of the language without making sense
as I said here ^
Which is an example used to explain how something can be grammatical but have no symantic value
this is the wiki article abt the sentence
yes. something like 'word salad'
i like it somehow it's almost poetic
No, word salad is a symptom of some mental illnesses
and it can be grammatical or ungrammatical
this sentence is just an example use to demonstrate the difference between syntax and symantics
thas it
that's what i'm saying
some word salad can also be grammatically correct
it's not always mental illness though, it can be physical illness happening in the brain or affecting the brain
'Colorless green ideas sleep furiously' has nothing to do with psychiatry or any illness
it's just a sentence a philosopher/linguist made
according to him.
But yea, I hope your want for 'illogical English phrases' has been satisfied
well, you can feed me some more if you still have any.. love to read it as well
I think he made it to show people that a sentence can be syntactically sound but not symantically sound, to show that these are different feilds of study that should be made distinct
Well, this isn't so much an illogical one as it is a confusing one. This is a famous example of a garden-path sentence:
The old man the boat.
Garden-path sentences are ones that you'll initially interpret one way and think they're ungrammtical, until you re-read and realise the intended meaning
Basically, sentences that are easy to mis-parse
i never heard this. wait lemme read
so what does this sentence mean?
'the old' can mean 'the old people'
'to man [something]' is a verb that means 'to operate [something]'
So 'The old people operate the boat'
But you're likely to mis-bracket the sentence as 'the old man' and then 'the boat'
so you end up confused as to what it's saying
until you reread
that's why it's a garden-path sentence
wow, yea i get it now
so amusing to hear this kind
In the words of Wikipedia:
A garden-path sentence is a grammatically correct sentence that starts in such a way that a reader's most likely interpretation will be incorrect; the reader is lured into a parse that turns out to be a dead end or yields a clearly unintended meaning.
how about this:
The syringe med the patient.
I can't find a way to read it that would make sense
As far as I know 'med' isn't a verb
will u explain it?
Anyways, my question ^
Shortened for "Medication."
Yes I know that lol
Look at the sentence to which I was replying
Confused with the usage
I mean, I dunno the condition where can I say this word
Or the explanation of that dictionary isn't understandable
You exclaim 'Typical!' to someone when you are mad at or disappointed in them because they acted in a way you knew they would act
What Scella said 
Real.
i actually ask your opinion, is this sentence can be a garden-path, or else. it just mean that the patient got medication through injection.
Hi
Can anyone help me?
I need help to answer some questions in english using grammar but im bad at english T^T
you're already good at English yousef 
But when i try to write a pharagraph my grammar is bad or try to use some words in english that i didnt know what is mean in english
just type your paragraph here then, anyone might help.
or in the proofreading channel
Ok Ty ^^!
Within the sound of the restful cove, that betokened a salubrious habitation and a clement climate, stood the mountain, even whose foot was impregnable."
is it correct?
It looks correct
Hello
Is ChatGPT good at distinguish between those verbs, adjs, adverbs that has the same meaning?
It should
Ask it for all a word could be\
depends on your detail prompts
Someone explain me pls
Why is this sentence counted like correct? “My teacher started the lesson before I had arrived.”Shouldn’t it be as “my teacher had started the lessons before I arrived?” Can u explain me by the way?
There is a mistake in ur photo
We can’t use the clause the despite with the preposition “of”. It should be without “of” or “in spite of”
I’m just pointing on not being naive about their information, since they can’t even write correctly
Okay, can u gimme a clarification or a response on my question if u don’t mind. Which are above. I wanna find out if it is correct,nevertheless it should be from a viewpoint of an another person.
I’ve got confused about it
How it is possible
idk the answer
@signal shell,sir,help me find out it,please
I guess it would be who I enquired. However I’ve heard it in an informal way. From my perspective it is to whom I enquired
I’ve just answered
Do you enquire someone or enquire to someone?
I’ve just answered that to whom I required it doesn’t sound natural
ehhh, doesn't the "to" just mean it's addressed to the following person?
as in, it's not related to "enquired"
I guess it should go with “about”
Yeah I'm basically trying to say 'I asked them about it'
would that not be 'I enquired about it to them'?
I think only "I enquired them about it" works
or maybe "I enquired about it from them?"
But I don't think you 'enquire someone'
since you're getting the information from them
that sounds weird
to me at least lol
I guess I just need to look at examples of enquire and hope to find smth
prolly should look at older examples
found this. 2nd line
Definition of enquire verb in Oxford Advanced Learner's Dictionary. Meaning, pronunciation, picture, example sentences, grammar, usage notes, synonyms and more.
this?
it's in the "Synonyms" collapsible
could you screenshot what you mean
also this
Definition of enquire of phrasal verb in Oxford Advanced Learner's Dictionary. Meaning, pronunciation, picture, example sentences, grammar, usage notes, synonyms and more.
the orange bar thingy
oh well it's red on your screen
hmm, some of these examples use 'enquire [something] of [someone]'
This is 1690s
the screenshot I mean
But I want to know how to introduce into the sentence the person at whom the enquiery is directed, not what the enquiery is about
Like
I enquired as to the state of the building of/to/from/at its owner
which thing do I look at, these don't seem relevant 
oh wait this is! So that's what the 1690s examples were using
very interesting
so I can use 'to' and 'of'
but there is probably a difference
lol I mentioned the second line earlier in the Patterns section
"to ask/enquire/demand something of somebody"
ye, but I wasn't sure which preposition to use
thank you both, @supple holly and @median fractal
sorry Im dum
it's ok. Me too. I still don't get it
what don't you get 😭
nah it's okay I'm just sleepy lol. Didn't know "enquire" got so many different use cases
These feel better I think
But yea I'll stick with 'to'
I see, many thankss
whas this abt
I spell it 'enquire' I think thas the British way
hey!
i've seen sometimes "i be" instead of "i am" in music lyrics
is it normal or it is just for music and very casual conversations
oh I see
I'm used to using the en- version lol
at lest between 1470 and 1690 (inclusive) 'enquire' was twice as common as 'inquire' it seems (29221 to 11707)
ye I'll stick with that
I'm sorry 
okay here:
direct your enquiry to(wards)
or
direct you enquiry at
oh thas interesting
I remember the other day I was looking for old examples of 'fall for' and most of them were 'fall for want of [x]' with 'fall' meaning 'die' or 'lose' etc., instead of 'fall for' meaning 'be tricked'
ohh interesting
actually the wiktionary page mentioned that
I guess I'll stick with 'enquiry' cuz thas the origin and thas what im used to, but when formality is very much needed I'll use 'inquiry'
I find this distinction here fascinating regardless
Thanks for sharing it :>
I didn't >:(
:O
I've made my mind up nuh uh
I know fuck all about styleguides :p I just use whatever I hear about as a rule and get used to
👀
DM it girl
okay okay so 'inquiry' for 'investigation' and 'enquiry' for 'question'. And the same should apply for the verbs
But I never use the investigation sense so it's always 'enquiry' :D
idk 
I'm just going to go with the etymology excuse okay, I love older English so I'll follow what older English did when it's convenient 
'enquire' it is
I don't read enough scientific literature to know 😅
I never claimed to be smart
thas interesting
I'm a 1600s maiden 
it would be so much worse probably 
… a time to meet with you tomorrow at the [???].
What does he say there?
@flat rune you've been looking for English questions for an hour lol ^
'p' sounded like 'f'
weird
Oh I seee
thank you riidefii
@signal shell could explain what semantic difference exists between 'might could', 'could', and 'might'? I know modal stacking can occur up to three modals in southern US dialects, and I distinctly remember your using the feature once. It's always fascinated me, and I've wanted to know what the most common one ('might could') actually means. Sorry to botherr youu
Okay I tried scrolling around to see what I'm being asked, but I can't find it. Can you help me out?
It's so hard for me to explain the usage of modals, since they are so versatile. I think when I say "might could", this could be rendered as either "might be able to" or "might be possible to", depending on context.
Why should we use the past perfect in 2nd part? For example: “My teacher started the lessons before I had arrived”. Shouldn’t it be that My teacher had started the lessons before i arrived. It has been my question
The second one is correct
Thank youuu
Would
I might could use 'might could' in the future if I listen to more southern American English speakers.
be correct?
Nevertheless, it is written in my Oxford book
hi
that says 'port of call'. a temporary stay
port of call is a stop along a ship’s journey
grammatically 'might could' is never happen right sir? coz it's incorrect. but maybe in casual conversation? what does the speaker imply using that?
Mr Ross just explained what is implied by it
'might could' is used in Southern US English informally
It's non-standard
They may stack modals up yo three (three afaik)
'might could' is the most common
Ahh got it
Many thanks that makes more sense
examples of sentences perhaps?
Give me a second I can find you some online
It's hard to find proper examples, cuz 'might could' is the most commonly spoken-of one, since it's the most common one, so all you find are people talking about double modals and using it as an example instead of proper instances of usage (however I might could find examples of other combinations more easily):
Mr Ross, while looking for examples of 'might could have' I found these two (first two imgs). I was wondering if this is exactly like 'might have been able to'? (And if 'might could' is exactly like 'might be able to)
I also found the third image, which is an example of 'might could', but instead of meaning 'might be able to' I think it's an example of the 'might be possible' meaning of which you spoke? This seems exactly like 'might', but really I think it can be replaced with 'could' as well. I can't really tell what the difference between standalone 'might' and 'could' is in that position, maybe how high a chance there is that they have one in stock? And I reallyy can't tell how 'might could' is different. I found the 'might be able to' sense much easier to grasp
Also, I looked for 'might have could' first and couldn't find any examples, do you think it's used at all? Is there any difference in meaning between it and 'I might could have'?
seems like we can omit might then?
it's just a style right?
Hii, i get confused of using "impose" and "levy" on taxes , what are differences
What
there is a difference in meaning
Why are you asking me when I'm the one asking stuff
I think they can be synonymous in the meaning of requiring a tax/fine be paid, but 'levy' can also mean to demand the tax youve already imposed be paid. So a tax or fine is imposed upon you and, when you don't pay, seizure of your property or other assets would be them levying (upon?) the tax. 'Impose' is also more general, in that you can impose things that aren't taxes or fines, like decisions, sanctions, ideologies, etc. Further, you can 'levy [someone]' but not 'impose [someone]'. To levy someone is to impose a tax or fine upon them
Any corrections are welcome since I'm not too familiar with the words
Ah man, thanks for helping :>
Np girl, alwyas happy to help :>
holy sh
what lol
yuh
Amazing
🇺🇲🦅
So how do ya think?
I guess it’s incorrect, however it’s possible I’ve googled it. I can’t catch for what it is made using the past perfect in the second part
What do u @signal shell think about it?
It's very curious. I've spent too much time trying to figure this out. Here's the best description I could find to try to explain it.
https://ell.stackexchange.com/questions/88982/before-after-past-or-past-perfect#89008
Thanks a lot, sir. It’s impeccable! I must look at this
I’ve just revised and seen it. My bad, however it’s not about my question. It means why we should use past perfect with the “before”. However I have known it, my major question has been why we should use the past perfect in the second part if this doesn’t make any sense I’m not able to get their order what goes first before or past perfect
There's this bit that seems related to what you are asking about
In short, how I got it is used like an incomplete sentence? It means two actions had happened before an another action in the past? Doesn’t it?
Hence, it is like the last action?
Yeah, I think that "might could have" can be thought of as "might have been able to".
I can see how you would interpret "might be possible" as exactly like "might". But there are some special contexts where this can have a different meaning. Imagine there is some impossible task, like breaking some very strong object. We don't know how much force is required to break it, but no forces available today can break it. So we imagine developing some technology that would allow us to generate forces 10 times stronger than ever produced. We still don't know if it will be enough, but maybe it will. In this case, we might say "this new technology might make it possible to break this thing, or maybe it won't". I imagine we could also say "with this new technology, we might could finally break this thing"
For this construction to seem necessary to distinguish from just saying "we might break this thing", you would also have to imagine that there's not necessarily any motivation to actually break the thing. We are only noting that it's possible, not that anyone would actually try it.
Ahhh that makess sensee
Mr Ross tahnk youuu
What have u meant? Have u meant that: the modals of abilities? In the past or deduction?
I’m really curious to respond on ur question
If you have been referring to possible situations in the past we can’t use the modal verbs might/may/could collectively, since they mean the same idea
If you have meant another one like “possible ability” in the past however it has a result now,cause it is “perfect infinitive”. Hence we should use be able to. Let’s take this example: I might have been able to find the keys if I had been there
Did it make sense?
In addition, if u wanna say that smth possible in the past might have happened, you ought to use the “could have” and stuff past modals
Like this
I think you misunderstood my question (ngl idk what you're saying with your answer), but Mr Ross has already answered it
What did u mean? I wanna find out even though Mr. Ross answered. I wanna get it myself
I’m really interested in this
My question was a about a construction used in Southern American English wherein you use more than one modal verb (verbs that express possibility, permission, ability, etc.) in a row. They use 'might could', 'might could have', 'might should', 'might can', 'might would', 'might oughta', 'should oughta' . The most common ones are those that start with 'might', but others exist. There are rare ones that use three:
They aren't standard, but they're considered correct within those dialects that use them
You wouldn't use this on an exam though
Ah, I see what u mean. Nevertheless it can’t be used normally
I'm really confused by you
Depends what you mean by "normally" lol. People who speak these dialects consider this as normal
Spoken language is flexible and dynamic, sometimes people speak in incorrect ways just cuz they're lazy
Guys I have a question over a tricky sentence from a book with some annoyingly structured sentences
"""
To understand what constitutes a process, we thus have to understand its machine state, what a program can read or update when it is running. At any given time, what parts of the machine are important to execution of this program?
One obvious component of machine state that comprises a process is its memory.
"""
I spent hours trying to understand this sentence due to its vague structure. This book is using sentences with verbs inversed in it in some of their sentences, for example:
"Beyond the minicomputer came a new type of machine. Cheaper, faster, and for the masses: The personal computer, or PC as we call it today."
Second example:
"Indeed, it is hard to imagine the success of the new companies had such a system not existed."
I question if the verb after 'that' is inversed too:
"One obvious component of machine state that comprises a process (here might be the original position) is its memory."
I could have passed getting that sentence but I'm obsessed with getting the implication due to language improvement matter
You can rephrase this sentence as "A machine state's memory is one obvious component that comprises a process."
Clone and copy are same?
I copied his work.
I cloned his work
which one is crt?
Often i confused in this point
Copy is probably better here
are they same?
Copy is usually used when creating an imitation, as viewed by someone looking at it. This involves recreating exterior characteristics that are easily seen by observers. This word is used more when creating more of the same document.
Clone is used when creating something that has the same interior characteristic, usually a genetic one. This often results in an imitation that also looks the same as the original. This word is used more when creating lifeforms from an individual's genetic material.
Does this help?
got it about clone but not copy.
Cloning is also used when recreating the digital memory and function from an electronic device onto another device.
Use "copy" when duplicating a written document or other recording, such as video or audio
You could also copy the way a person speaks or behaves
If I say one thing, and then you say the same exact thing, I would say that you are copying me.
Alright got it
copy means just taking duplicate of something not recreating from scratch
Clone means recreating end to end same from scratch of something.
😅
Actually, cloning usually requires starting from the object's inner material
You take the genetic material from an individual and grow it into a new individual
A copy can be made from anything, as long as you can make it appear more or less the same
If you write something down, and then I decide to read it and write it again on my own paper, this is copying
It doesn't always require that it looks exactly the same to be considered a copy. If it carries the same information, then it's a copy.
To clone a phone, you need to start by reading all the information stored on the phone, and then recreate the same data on a new device.
I hope this is helping
I am not merely trying to understand what it means, but trying to get how the syntax functions. But thank you anyways
The question has an educational purpose
There are different senses for the word comprise. I think what they are saying is that multiple components are required to coordinate the functions required to carry out a process. One of these components is memory. Normally you might say something like: A process is comprised of a processor, memory, and various other parts. Another way to say it is: a processor, memory, and various other parts comprise a process. But here they only want to mention one of these, the memory. So they say: memory is one component (of many) which comprises a process.
Does that help?
I don't think there's any inversion that you might be imagining
It's not "a process comprises its memory"
Actually, now that I think about it, the above sentence would also work under a different sense of "comprise", but I don't think that's what this author was trying to do
The word "comprise" is just messy in general
Thank you for your general & wide explanation Mr Ross
Thank you too though I haven't read yours yet
Hi,
How do I add rhythm and intonation to sound more native ?
We don’t really have rhythm in French for example so I’m a bit lost
I use it
On occasion
I might could give you an example, if you ask really nicely.
That might should be the only one I ever use though.
I was caught using it organically, by none other than Scella, who had to point it out to me that I just used it.
It was in VC though
I might would type it, but I'll probably correct it before sending
I'm certain that I rarely do this
But I'm known to do it on occasion
Hi, I've seen some people use "effect" instead of "affect" (as a verb), eg: "the passthrough tariffs will effect much of the components so even stuff not assembled in china will be hit."
Is this ok? can you generally interchange effect with affect no problem or is there some nuance to using one or the other?
I could find a few examples on Reddit and Mr Ross did use it once in VC. Iss pretty rare, ye, but it's like used somewhat
Nope, I've heard of it but never properly heard it
Meant to reply to this btw ^
I suppose it can be indicative of a low level of education, but ppl probably use it when being very casual and avoid it otherwise. I think it's comparable to the 'needs fixed' construction of the American Midlands and the South, you'd never see it in a paper or book (provided that the subject matter isn't the construction), but you'll happen upon it on Discord and elsewhere, sometimes from educated ppl. Imo it's not so much about education (though it can be) as it is about the register of the conversation
Idk if they can be compared to slang or not. But I think the two, slang and these constructions, are similar in that you'd find them in low-register conversation but never elsewhere
Wow, maybe it's much rarer than I thought. Though, you also have to consider where the data is. If it's from this server, I feel I seldom see Southerners here
Hi there.
No, this is not okay. It's a mistake. It's a common one, cuz they sound the same, though. Informally, it doesn't matter, but, formally, avoid it.
However, as Riidefi has said, 'effect' can be a verb. It means 'cause, make happen, bring about'.
The new policy effected many changes in the system; which changes have been the subject of much discussion online.
On the other hand, you have 'affect' as a noun in psychology, which means emotional state and the degree to which one displays emotion
very interesting 🫣 I've seen it more than once, and from people I'd consider extremely well educated / high position engineers and such! thank you very much @boreal ingot @median fractal
They wouldn't do it in an actual formal context, but they may do it when chatting online. It's probably more a mistake they make without realising it than an actual mistake out of a lack of knowledge
No problem, glad to help
Id say those combos are EXTREMELY rare and even when they're used in the dialects they come from, the people spoken to would think they misspoke or should use a different phrase. I very much think this phrasing should never be recommended to anyone. It is confusing and unnecessary. It's like saying 'that that' youre better off just using one in well, probably every case.
Uh I wasn't recommending it to anyone. I was just trying to learn more about it 😅 Thanks though
Yeah I didn't think you were recommending it
Just emphasizing how odd and unused it is
By the way, are you refering to triple combos with 'EXTREMELY rare' and 'the people spoken to would think they misspoke'? Or even double ones?
I've been able to find a few examples of double modals
Both. They are bizarre and nonsensical to well probably nearly everyone who does not say them themselves
And even some who do say them
Even if you can make sense out of them, almost everyone hearing them will be like hmmm, uh what did that actually mean? Its very odd
It's a regionalism, so yeah, it's not grammatical or used outside the regions that use it, probably outside certain communities within those regions. I would imagine double ones aren't that shocking, but triple ones are confusing and odd even to those who come from these areas
Though I have no backing for that claim
It's not even hardly used by the people in the regions that use them, id argue that they are always quite shocking except only to those that use them. Nearly everyone who hears them will get confused.
Its probably very rare for the people that use them to talk with another person that uses them even in those regions so yeah, very odd.
That's just how rare those are
Idk why you assume they're an oddity within the region. I agree everyone who comes elsewhence will find them very unusual, I just don't think that can be said about people from the places that use them without actually studying whether the construction is dying out or what. Cuz some constructions are rare, but when you hear them you don't go 'oh what the hell that makes no sense', you're like 'lol that's a rare one'. Maybe older speakers are more used to them and younger speakers from those regions would find them odd, maybe they're still widespread in those areas, but because of the stigma surrounding them we end up not hearing ppl using them much.
I just don't think any claim can be made about how frequently they're used there without a meaningful source
it would be rare if they have moved to place that doesn't use them, yea
I can pretty much 99% guarantee that even in these regions, using these phrases will get you a confused look. Not as confused as elsewhere but these combos are extremely rare
Well, it's a fair guess, but without much backing
It's not even like "that's a rare one" it's like "oh, grandma is uneducated but i think i get what she means based on context clues"
Lmao sorryyy
It’s like a quarter of my entertainment
Tell me what 'thine all' means here:
That's a question
Idk
see you don't actually want to answer questions
Ask a 1600s bum
that is from the 1800s you bum
Shut up you bum! /j

Thanks
thine means yours, Scella
'thine' means 'your' or 'yours'
But I was asking what it meant in that sentence
yours
What is the meaning of the sentence
It's both
thy = your (before consonants)
thine = your (before vowels)
thine = yours
But let's not argue over what 'thine' is. I'd just like to understand the sentence
I feel like it's something along the lines of "everything you are, you have, came from God and nowhere else. God is the source of all things"
I'm not religious so I'm not used to reading this kinda text
ahh, so 'your all' is like 'your entirety'?
Yeah yeah
the phrase as a whole can probably be interpreted as:
“Everything you have comes from God Himself.”
or
“From His own being comes all that is yours.”
It's soo exciting
I was faster 😎
But yes. Very interesting word. I totally knew about it before
I sense sarcasam
I mean I could guess it, because I've seen "whence" before. But still had to goog 😔
:(
Well now you know
I expect better next time
btw, so, what is the big picture of the text Scella?
Frick you...
@signal shell are you a coffee person?
may I know, does coffee increase motivation to study or work?
No matter how much coffee I consume my motivation levels remain flatlined 😔
I don't drink much coffee tbh
me too
what can motivate you Mr Ross? i need that nows 
Money
Foreboding sense of failure
not even that 
do you like movies Scella?
i know u enjoy reading
whyy 😂
you love literature
I don't have the attention span for them and they're pretty boring
but but but...they're..moving.. moving pictures
it's moving..it gotta be interesting somehow..more than letters on paper work
leave me alone
I locked her up in my basement
you gave me the key remember? 
Is this an elided 'when' or what?
It was ten o'clock; we sat on this seat. I was not crying then; it was sweet to me to hear what he said.... And he said that he would come to us directly he arrived, and if I did not refuse him, then we would tell grandmother about it all.
The sentence doesn't seem grammatical to me
elided means??
@signal shell
look it up
I'm asking an English question
i propose my question
do you have listening questions like before? i like that type.
i can't stand reading. bit dyslexic tbh
You do realise I ask my questions for my sake, yes? I enquire here that I may learn, not that you may find enjoyment
I agree. Can't imagine any way how this would work
American English use inquire as British English use enquire.
though inquire can also be used as to investigate.
Yeah idk, it's in a book from 1912, so notthat long ago
Might it be a mistranslation?
Yeah, putting a "when" in there would fix this. It feels odd to me for someone to elide that though. Is this another one of those old vintage writings?
Oh okay
I think you're replying to the wrong message or person lol
yea not so old
but it is a translation of an 1800s Russian book
Perhaps the translator found this to be difficult to translate
yes. i just commenting and taking note to myself on the previous discusssion about 'enquire' and 'inquire'
since i never use enquire myself, always inquire as to seek for information
?def elide
Definition (verb): leave or strike out
i agree
but perhaps, it should be read as a pause, like in a play reading.
Definition 1 (verb): grow worse
Definition 2 (verb): be inherited by
Definition 3 (verb): pass on or delegate to another
Other definitions can be found here
Hi everyone, can someone help how to use past perfect and past simple, I always do confusion about it
@signal shell @supple holly I have found the answer:
I've also added the sentence as a quotation
It's always the Brits
you can compare the use of Past Perfect with Present Perfect as well
it works the same in polish
Ooooo
Could you help me know which part of the bible this is from 😅 This book is called 'A paraphrase, and annotations upon all the books of the New Testament', but it's so confusingly formated that I have no idea what part is the bible and what part is the annotation
I mean 7
?def reprobate
Definition 1 (noun): a person without moral scruples
Definition 2 (verb): express strong disapproval of
Definition 3 (adjective): deviating from what is considered moral or right or proper or good
Other definitions can be found here
2 Corinthians, chapter 13
I don't know exactly which translation this is though
I love you 
I have been so confused about this lol, now I just have to look through translations 'till one satsifies my ant for interesting language
particulary that 'not that I may' construction
Actually, it might just be the king James version
An oldie that is still very popular, especially among older Christians in America
how did you know which text was from the biblee
I tried to google itt
Also I had a hunch
I've read the Bible myself, so I have an intuition about which words feel like they belong, lol
So so, Mr Ross, the only reason I was looking at this was to find this construction:
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
Isn't it beautifuullll
Yeah I like that construction
Mr Ross is religious

u don't love money then..
Not anymore actually
I'm an atheist now
I guess I never loved money all that much, not before and not after my apostasy
Ive heard ppl say 'read the bible and you'll stop being religious'
since joining this hub? 
is that accurate? :p
Before that
So after that I'll understand how to use in the past?
yes, sort of.
That doesn't work for everyone. I know many Christians who have read the Bible several times over. This doesn't change their mind.
My problem is to use "perfect" in general
i believe they meet God that way
Ah I see
Did your reading it contrubute at all to your becoming an apostate?
In all tenses
Possibly. It probably eventually got me to the point that I would start to question some things. My deconversion was a process that spanned over several years for me.
To an extent, I'm still going through that process. Trying to unlearn a lot of stuff...
you may try visit this
https://learnenglish.britishcouncil.org/grammar/b1-b2-grammar/past-perfect
makes senseee
sorry if my questions were too personal
compare it with the exercises in Present Perfect and Past Simple too in this website. it's complete here
It's okay. There are many things I'm willing to share. If there's something I'd rather not say, I won't say it.
understood 
?def unlearn
Definition 1 (verb): discard something previously learnt, like an old habit
Definition 2 (verb): try to forget; put out of one's memory or knowledge
guys im looking for cheap and good wireless headphones that wont fall if im sycling
any advise
Ty
Hi english native speaker or advanced speaker
In the song
"Here comes the sun" by the Beatles
What is the best translation of "Here", since it sounds weird if I translates literally
Airpods but isn't headphones, or need to be headphones?
Maybe the sun is rising
how is that translated though?
Wdym?
"Here, the sun comes"
I mean the usage of "Here" in the lyric is sth I dont get it
what language do you speak?
Yeah, the sun is the thing doing the coming. This is an inversion of the subject with the verb
It’s like the sun is coming — not exactly arriving yet — but you can see it coming.
It's like saying "the sun is coming here", in a way so as to announce its arrival.
INVERSION
noted mister
ty
Im trying to translate to my lang
Here like "to this spot"?"
The sun comes to this area
This area=here
Like you're seeing it coming
More or less, yeah. In this case, maybe more like "to this general area" since the sun covers over a large area.
because Im afraid that HERE on the lyrics cant be translated in literal way
Like "Here you go"
If you were to say, "here comes the general", it would mean more like "to this place/spot"
The general?
The general Hamilton
the general Washington
the general Ross
the general Lilo
what is an admiral sir?
It's like a general, but for the navy instead of the army
And I've been lazy, General should be capitalized when used as a title for a person
It should be General Washington
So which one is the closest translation
"Here comes the sun"
The sun comes to this area
OR
Here (like in "here you go", the sun comes
Here, the sun comes
Or even, "the sun comes here"
Or just plainly "the sun is coming"
headphones
The sentence is perfectly fine. What's the problem?
And he said that he would come to us directly he arrived
does this seem fine to you?
I've already learnt that this is just a British construction
But I'm curious if you're also familiar with this usage of 'directly'
as an American
Oh my brain inserted an as after directly that wasn't actually there. Yeah never mind. Needs an as or something after directly imo.
Yeah, needs an 'as' or a 'when', but apparently you can use 'directly' like that
this
Oh ew
I wonder how the amount of times this was used compares to the amount of typos or dropped articles in writing lol. That's a joke but yeah that's just, how do you find such weird wordings for so many things?
I just read stuff, read old stuff, and pay too much attention to people's phraseology in speech and writing
.
If "plainly", then what is the usage of "Here" there.
Hehehe, hmm
It's not reallly about where the sun is coming, it's about the fact that the sun is coming
it's just an announcement of the fact something is coming
'Here comes Mr Ross! Everyone quiet down' = 'Mr Ross is coming! Everyone quiet down'
'Here I come' = 'I'm coming'
It just a more intense way of saying it
an exclamation
I would translate it as 'the sun is coming'
Ah okay thanks all
What about the part of "Little Darling"? Whats the best translation?
Could you provide the part?
sure
'Little darling' is being used as an affectionate term of address
'darling' is a fond/loving way of refering to your beloved
often saying something is 'small', 'tiny', 'little' means it's 'cute'
Yes but what about little darling
The closest translation is
Small or cute?
sorry?
they didn't say 'darking' anywhere
cute
depends
do you use 'small' to mean 'cute' in your language?
You have to translate it in a way that makes sense in your language while still being accurate
if you don't say stuff like 'you're my cute little sweetheart' in your native language, then don;t use 'small' or 'little', use 'cute'
nope, small is the opposite of big
then use 'cute', 'adorable', etc.
Cute darling
Adorable darling, its been a long cold winter
It's been a long cold winter
on this song
means the cold winter has finished?
no
it's either at the very end
or right after
depends on context
probably at the very end though
if it is right after, means it is completed
yea, but notmally you'd say 'was' there
I also thought the same think but chatgpt translated the winter has passed
"passed" not "finished"
I'd think the winter is still on going, it's just almost over
yeah, same. thanks!
I think it means the winter is still going, but it has been going long enough that they're ready for it to be over and are looking forward to feeling the warmth of the sunshine, hoping the day will feel like spring. I see this song metaphorically about lonliness though. It feels like the song is being sung from the perspective of the sun, and the little darling is lonely and the sun comes to cheer them up and chase away those cold lonely days and show them its ok now.

i hate numbers
summarize this explanation please
Coffee increases your metabolism and in some cases it can have a laxative effect on your body. Furthermore, it increases alertness and focus making it good for ADHD.
wow
I like 'enquire' more :3
It was the 'directly' thing. I hadn't heard of that usage before but now I know
Wiktionary has it listed as a conjunction
I personally don't like the idea of old-fashioned writing because it makes me feel like I'm stupid.
Which I are, I iz stooped
On the other hand, it does help you develop a rich vocabulary and speaking in an old-fashioned way is kind of posh in my opinion, although I can never do it when others are around. Both because I don't want to sound weird and because I lack the intellect to operate my brain in order to find proper words that would make my sentence coherent.
Yeah, now that I've seen the usage of "directly" that was presented earlier, I agree that this sentence was translated well.
mhm it was pretty well translated, but that is a very interesting usage of 'directly'
I love it
Agreed
Although, I do believe this to be a little squalid, as if someone is purposefully writing in a way to entangle an inexperienced reader's brain into a proper knot.
Very interesting way of writing nonetheless
what do you mean by 'squalid'?
