#📚|english-questions

1 messages · Page 111 of 1

boreal ingot
#

My love for words knows no bounds, from as vile as 'acrotomophilia', to as unused as 'withersoever', to as sweet as 'sonder', they all fill me with a sense of wonder and excitement excited_happy_yay

dense oasis
supple holly
#

'Pertinent' and 'impertinent' too

supple holly
boreal ingot
#

I use it often

dense oasis
#

just another wild meaning

timber bluff
boreal ingot
dense oasis
#

goddamn where do these words come from, I had to check every single one of these you mention

supple holly
dense oasis
#

prostrate prostate lol

boreal ingot
#

I've heard people say 'prostate yourself' and laughed my ass off

dense oasis
#

If they were polish this would make sense. In polish prostować się -> to sit straight

timber bluff
dense oasis
boreal ingot
#

I'm not sure if it can be an adverb though, meaning two

supple holly
#

That's how words are born 😎

dense oasis
supple holly
#

Bastard

dense oasis
#

that's how being punched in the face is born

#

lmfao

boreal ingot
#

Perosnally I'd say 'if you were to make' though

dense oasis
dense oasis
#

Then you're gonna be "babygirl princess"

boreal ingot
# supple holly That's how words are born 😎

Rather impertinently, I would like to bring up the matter of capitalisation, if I may.
I think this 1000% works btw, but it's unlikely that it's that used. 'Pertinently' does exist though. I think if we look at old examples of 'impertinently', we would find this usage

boreal ingot
dense oasis
supple holly
#

Close enough

dense oasis
#

Love yourself, that's the most important thing

#

We already love you

boreal ingot
#

Self-love needed

timber bluff
#

you can be a fashion model Scella

boreal ingot
supple holly
boreal ingot
#

oh sorry, 'had this usage been'

supple holly
#

😔

boreal ingot
#

Don't bonk me black cat

supple holly
#

Damn

boreal ingot
flat rune
#

returns

“68 new messages.”

WTF HAPPENED!?

#

You guys fight a fucking bear!?

boreal ingot
dense oasis
timber bluff
boreal ingot
flat rune
#

Man I need some context….

dense oasis
timber bluff
#

"Bobby’s big bonk on the barn door caused a bonk from the bouncing ball."

timber bluff
#

"Peter’s perfect pat on the puppy’s patter made Patty’s patting practice particularly pleasant."

boreal ingot
supple holly
# flat rune Man I need some context….

First there was some petrichor and apricity, but suddenly sonder and anemoia came. So I had to pull out my pustulate and postulate, so Scella hit me with the prostrate and prostate, and even threw in apropos for good measure. And now we conditionaling

boreal ingot
dense oasis
#

But we spell it "apropo"

boreal ingot
dense oasis
#

Possible

boreal ingot
#

Was there some contact between Polish and French?

dense oasis
#

Extremely long one

#

We also had a french king

boreal ingot
#

I guess that's when you got it then

boreal ingot
#

idk history :p

dense oasis
#

we use randka to mean a date and that's just from french slang for randevous (a date in fromch)

#

like a date with someone

boreal ingot
dense oasis
#

No

#

But it's from french slang

boreal ingot
#

I see I see

dense oasis
# boreal ingot Oh damn

Polish aristocracy also used to blend into French aristocracy a lot, especially when Poland was being occupied by Russians

#

Marie Curie is a good example of this, she wasn't necessarily an aristocrat, but she came from a wealthy polish family just to be a poor chemistry student in Paris. And her full name is Marie Skłodowska Curie, not fromch

dense oasis
#

Too late anyway

#

I corrupted your innocent mind already. Lovely

boreal ingot
#

I will forget this in half an hour

#

But interesting regardless

dense oasis
#

Polonium

#

It's named after Poland

flat rune
#

Stalinium is real

boreal ingot
dense oasis
#

polonium really exists, stalinium doesn't

dense oasis
#

I recalled somethin

boreal ingot
boreal ingot
dense oasis
#

Circumcision and circumstances

#

My god

boreal ingot
#

I once confused 'Circumcision' and 'Cesarean section'

dense oasis
#

it's called section? In my native that's literally "cesarean cut"

dense oasis
#

So stylish. I admire your sense of fashion

#

🥰

boreal ingot
#

Means Caesarean section

#

But Caesarean can be used for any medical thing that has to do with Caesarean sections

#

Idk if iss like that in English

#

So you can say Caesarean surgery

dense oasis
boreal ingot
timber bluff
boreal ingot
dense oasis
#

Trying to find some logic in this is beyond impossible

timber bluff
#

it just remind me of Julius Caesar tbh

dense oasis
# boreal ingot قيصري

Wait so, that's normal then, it's normal to write everything in this? I thought that it's only for Muslim religious texts

boreal ingot
boreal ingot
#

So it wouldn't be
قيصري
It would be
قَيْصَري

dense oasis
boreal ingot
boreal ingot
#

Some Arabs, like me, come from a Muslim family but don't actually believe

#

So I'm Muslim on paper but not really Muslim

#

You ofc have to hide that

#

Sadly

#

So yea I just wanna leave the Arab world lol

dense oasis
# boreal ingot You ofc have to hide that

Oh my that's sad. I hope you can do what you decided for. It feels horrible to just imagine that somebody forces you to believe in things you don't even believe in

dense oasis
signal shell
#

Yeah I'm saddened that some places will accept that you convert to Islam, but won't allow you to convert out of Islam

dense oasis
#

Horrible subscription model. If I subscribe to a channel, I can also unsubscribe once I don't like them. Quite mean

boreal ingot
signal shell
#

I like the idea of total religious liberty. Government should stay out of it.

boreal ingot
dense oasis
signal shell
boreal ingot
#

So like, culturally also impossible

signal shell
boreal ingot
signal shell
signal shell
dense oasis
signal shell
#

This is starting to resemble serious chat a bit

#

Let's get more questions

boreal ingot
boreal ingot
#

^ One

#

^ Two

signal shell
#

If I'm not mistaken, Scandinavia is quite progressive. Good choice.

boreal ingot
dense oasis
#

They have many socialist ideas that actually work in practice

#

In their system at least

signal shell
#

This doesn't sound totally wrong but, in most contexts, you might say "has anyone ever tried it before?" to sound a bit more natural

#

Seems like it, yeah

dense oasis
boreal ingot
#

Or is it jus my interent

boreal ingot
dense oasis
#

I get this but only specifically in terms of my own messages

#

If it's someone else's then they display correctly

signal shell
boreal ingot
boreal ingot
boreal ingot
#

thankss

boreal ingot
#

many thankss :>

#

I did it based on an IPA transcription of the word lol

#

Background noise is father watching a Youtube video :p

dense oasis
#

The most typical parent ever. Loudly watching everything

boreal ingot
#

Right 😭

#

But yee can you listen and say what you thinkk

#

It was hard for me to say lol

#

I think I messed it up but a native's insight is welcome

dense oasis
#

Wstrzymać?

boreal ingot
#

wstrzymać

#

It looked hard so I wanted to try it

dense oasis
#

Yeah clear enough to be understood. But it feels like a native speaker with really big lisp

boreal ingot
boreal ingot
#

Lmfao

#

I think I said my s right?

dense oasis
#

s was good

#

I struggle to describe what exactly feels off here. But something is not right

#

Oh, maybe you transition between s and trzy

#

It feels like it's too much blended together

boreal ingot
#

Actually, do lisps affect the 'rz'/'sz' sounds?

dense oasis
#

yes

boreal ingot
#

Ah, I guess idk how lisps work

#

gotta check

dense oasis
#

You almost sound like wszczynać

dense oasis
#

So it's not the worst

boreal ingot
#

I can't read polish lemme look at the wiki page for polish orthography one sec 😭

dense oasis
#

Lmao

dense oasis
#

But your choice is difficult anyway. I don't expect non-polish people to get it right

#

It's close enough for me to understand it so, I have witnessed way worse attempts

boreal ingot
#

so sorry

dense oasis
#

And I cannot comprehend IPA ones

#

lmao

boreal ingot
#

ngl just looking at this words makes me wanna be able to pronounce Polish, iss so cool

#

I love how stuff voices/devoices based on the letters around it

dense oasis
#

ah, yes, that's very common

boreal ingot
#

Hmm, are Polish speakers aware of the fact they're making a different sound when stuff voices/devoices?

#

I've met you and another who knew it, but both of you Ive met in English servers so you're more linguistically-inclined

#

not a very representative sample

dense oasis
boreal ingot
#

This is good to know, regardless of the behemothian words

dense oasis
#

bez - without
dźwięk - sound

#

now look at them again lol

#

kinda make sense right

boreal ingot
#

I think Polish is harder to pronounce than Finnish but Finnish loves long words more

boreal ingot
#

at the start of both words

dense oasis
#

it indicates kind of... a change in something

#

like utwardzenie so "becoming tougher" from "twardy" meaning "tough"

#

or utwierdzenie meaning "becoming convinced" from "twierdzić" = "to claim that..."

#

I think I can just translate utwierdzenie as conviction

dense oasis
#

hmmmm alright interesting

boreal ingot
#

Which one is in use do you think?

#

in the ones about voicing

#

which sensee

dense oasis
#

first

boreal ingot
#

interestinggg

#

I like Polish now

dense oasis
#

I feel like 2 and 3 usecases are old

boreal ingot
#

That is good to know

dense oasis
#

*already

#

Maybe my grandma would say it

boreal ingot
#

is 4 also old?

dense oasis
#

1 feels like the most often occuring one, 2 and 3 feel slightly old but used. And I would say 3 and 4 are the same actually. 5 is weird already and just too old

boreal ingot
#

Unheard of?

dense oasis
#

Nah, 3 and 4 feel like the exact same thing to me

#

I'd just group them together

boreal ingot
#

oh oki

dense oasis
# boreal ingot hmmm

polish is very much a nightmare, most of its learners who I met gave up sooner or later

#

complex pronunciation and complex grammar are a very hellish combination

boreal ingot
#

Finnish has 'liikenneonnettomuuksiin' meaning 'into trafic accidents'

dense oasis
#

wypadkowe is "related to traffic accidents" in polish

boreal ingot
#

'hän joutuu liikenneonnettomuuksiin' = 'he/she/they[singular] gets into traffic accidents'

dense oasis
#

the longest polish word is something like konstantynopolitańczykowianeczka

#

from the top of my head

boreal ingot
#

😭

#

I think Finnish has longer but with Polish pronuncation that is crazy 😭

dense oasis
#

it ain't used tho

dense oasis
#

wyszczerbienie is like an indentation in steel/surface of a car/a vehicle/an item

#

and odczłowieczenie is dehumanization

#

Stupid examples. I should find something more common and longer

#

Maybe "odrestaurowywanie", it means renovation of a building

#

Yeah am bad at this, can't recall good examples

dense oasis
boreal ingot
boreal ingot
#

and theyre all long

#

ish

dense oasis
#

"losing one's freedom"

#

usually Police contexts

#

and true crime

boreal ingot
#

I hate how the longest actually used stuf in English is like 'reintegration' or 'inapproximability'

#

Liek we need longer words smh

dense oasis
#

inapproximability is like nieoszacowywalność

#

in polish

#

from szacować coś, to approximate something

boreal ingot
#

inapproximability
nieoszacowywalność

#

Damn iss like 4 letters longer or smth

dense oasis
#

but then English word "Approximately" as in "Approximately five people died" is just "około"

boreal ingot
#

oh my

#

so short

#

tiny 🤏

dense oasis
#

= "Około pięć osób umarło" means Approximately five people died

#

Approximately five inapproximabilities are approximated is like "Około pięć nieoszacowywalności jest oszacowanych"

boreal ingot
#

:o

#

Actually not possible to pronounce

dense oasis
#

Tbh the English one is practically impossible to pronounce for Polish natives, unless they're like me (am a god of course)

#

(and am also very humble)

boreal ingot
#

The English one is not too bad ngl

dense oasis
#

(and I run a few multi-billion dollar corporations that regularly commit various tax frauds)

dense oasis
boreal ingot
#

you're the only one going to hell bud

#

:3

boreal ingot
#

Hello, humans

  1. Is the first 'to optically copuled together' in the second paragraph correct or should it be 'to be optically copuled together' and this is just a typo?
  2. What does 'any lateral alignment' mean exactly?
  3. Why do they use 'wherebetween' there, and not 'therebetween'?
timber bluff
signal shell
# boreal ingot Hello, humans 1. Is the first 'to optically copuled together' in the second para...
  1. Yeah it should be either "to be optically coupled together" or "to optically couple together". I'm pretty sure they have a typo. Also, it's "coupled" not "copuled".

  2. I think this would be better phrased as "lateral misalignment". To imagine what they are saying, imagine a plumbing system where multiple pipes are connected together for one stream of water to pass through all pipes. If you were to separate the pipes so that they have gaps separating them, then the water would leak therebetween.

  3. I have no idea. Sometimes, people use the wrong word.

boreal ingot
timber bluff
signal shell
#

They are referring to the space in between two laterally misaligned optical fibers

#

Or any type of alignment, I suppose

#

But there would be much more attenuation if they are misaligned

boreal ingot
# signal shell 1. Yeah it should be either "to be optically coupled together" or "to optically ...
  1. got it, thank you :>
  2. I don't really understand what 'lateral alignment' is at all, nevermind 'lateral misalignment' :p It'snot that I don't understand how it works here, in this paragraph, I just can't conceive of what that could mean. The example didn't help much cuz Im not sure how they're connected AA_Elsie_Cry Sorry, I think this is a reading comprehention thing as compounded by my small understanding of 'lateral'
  3. You think this is just another mistake? For something titled 'Official Gazette of the United States Patent and Trademark Office' this paragraph shouldn't have two mistakes 😅
timber bluff
signal shell
signal shell
dusky harness
#

"Therebetween" is proper; a where- word sets off a clause. As written, this is a fragment.

timber bluff
# signal shell I don't see it as questioning or unspecified. It seems specific to me.

i consult chatGPT for the explanation, here:
If we used "therebetween" instead:
“…can produce a significant attenuation of any light signal transmitted therebetween.”

✅ Still technically possible
❗But it assumes the two fibers are already clearly defined and treated as a singular, known pair — less fluid, slightly less appropriate for describing a process involving potentially variable or newly defined alignments.

"Wherebetween" = between which fibers (more dynamic, describing relationships or mechanisms in motion)

boreal ingot
# timber bluff here still refers to which things — more questioning or unspecified. so, wherebe...

'wherebetween' and other 'where-' words introduce clauses that specify the modified noun as the location of something relative to it or the movement of something relative to it.

Person 1: The two buildings.
Person 2: Which two buildings?
Person 1: The two buildings wherebetween the laser travels.
Person 2: What about these two buildings?
Person 1: The two buildings wherebetween the laser travels have fallen.

Here, 'wherebetween' makes the modified noun more specific, in that it's not any two buildings, it's specifically the two buildings between which the laser travels.

Likewise, 'wherein', 'wherewith', 'whereinto', and 'wherefrom/whence' all specify a noun phrase.

On the other hand, 'there-' words are about the location of something relative to something else, or the course of a movement of something to arrive at a location relative to something else. It's about what happens relative to this location, instead of how this location can make something else more specific:

Person 1: A box was there.
Person 2: And, what about this box?
Person 1: A box was there, and thereinto I pushed my cat.

signal shell
#

We can use "wherebetween" if we rephrase it like this:

"This is due to the fact that any lateral alignment between abutting optical fibers of the cables to be optically coupled together, wherebetween the light signal is transmitted, can produce a significant attenuation "

dusky harness
boreal ingot
signal shell
boreal ingot
signal shell
#

I should probably say, figure A and figure B, but the word wasn't coming to me in the moment lol

boreal ingot
#

What inconsistency is there between my understanding of the figure and the truth?

signal shell
timber bluff
signal shell
#

But the document is clearly talking about figure A

boreal ingot
#

not right/left

#

I guess back/forward

signal shell
#

Our minds are not in alignment with regards to which direction is which

boreal ingot
#

Oh wait, I'm thinking of these as 2d slices of the fibers on a table and we're looking at them from above

#

Oh dear this is harder to explain than I thought

#

I didn't take the viewpoint into account lol

signal shell
#

Exactly why they use the terms lateral and longitudinal. It avoids a misunderstanding once you learn these terms

boreal ingot
#

Yea but I don't know those terms Cry

#

Well, I know of them

#

I don't have a technical understanding

signal shell
#

Engineers and maintenance crews are the intended audience

#

It's okay

dusky harness
boreal ingot
#

So lateral is onlt along Y? Not along Z

#

Like what if they're aligned on the X and Y axes but one is shifted on the Z axis

#

waht misalignment is that

dusky harness
#

There is also radial misalignment.

boreal ingot
# boreal ingot okay wait this is a much better one

like, to try to properly explain, extreme lateral misalignment of the kind shown in the figure above would lead to the 'pipes' being paralel with one above the other were they to be extended. The sort of misalignment I mean in its extreme form would lead to them being parallel with one next to the other, @signal shell. What would you call that? Lateral as well?

dense oasis
#

It's AI but still

dusky harness
#

Beauty is a choice. 🙂

boreal ingot
boreal ingot
dusky harness
#

Mismatched heights (y): lateral or axial misalignment. Too far apart: longitudinal misalignment (x). Off-center horizontally (z): some other misalignment.

timber bluff
dusky harness
#

Yes, still unknown...

boreal ingot
boreal ingot
dusky harness
#

Actually... it is simple. "Lateral misalignment is the failure
of the cross sections of the two fiber cores to perfectly overlap." So up and down or left and right, this is lateral.

timber bluff
dusky harness
#

Drop "between" and see if it still makes sense.

signal shell
signal shell
signal shell
boreal ingot
#

💜

#

I was trying to apply the frontal, sagittal, and vertical axes of human anatomy onto these pipes just to figure out what movement along Z would be 😭

dusky harness
signal shell
boreal ingot
dense oasis
boreal ingot
#

I'm not good at it but I am one lol

chrome basin
#

hello

#

I can't share screen in the room

flat rune
boreal ingot
austere moss
#

I was thinking you British. What country?

dusky harness
#

Obviously Japan

boreal ingot
atomic pawn
#

Devoutly mean?
there is a new world called PIOUS.

i still not get it

#

Devoutly means fake?

obtuse reef
#

No, means stern. Unwavering.

boreal ingot
boreal ingot
boreal ingot
#

It should be 'To whom I enquired' not 'Whom I enquired', right?

timber bluff
boreal ingot
timber bluff
#

examples

boreal ingot
#

A: Nobody would do that.
B: I do that.
A: No smart person would do that.

#

That's illogical

#

cuz iss a logical fallacy

#

Person A changed their argument

#

Is this what you wanted? @timber bluff

timber bluff
boreal ingot
#

Or do you want something more along the lines of 'Colorless green ideas sleep furiously'

#

Which is an example used to explain how something can be grammatical but have no symantic value

timber bluff
boreal ingot
timber bluff
# boreal ingot wdym

how come idea has color? yet it sleeps.
i ever read that this such sentences related to some medical condition of a person's brain.

boreal ingot
#

you asked me for an illogical phrase lol

#

so this sentence just demonstrates that something can abide by the syntactic rules of the language without making sense

boreal ingot
boreal ingot
timber bluff
#

i like it somehow it's almost poetic

boreal ingot
#

and it can be grammatical or ungrammatical

#

this sentence is just an example use to demonstrate the difference between syntax and symantics

#

thas it

timber bluff
#

some word salad can also be grammatically correct

#

it's not always mental illness though, it can be physical illness happening in the brain or affecting the brain

boreal ingot
#

'Colorless green ideas sleep furiously' has nothing to do with psychiatry or any illness Cryrushia it's just a sentence a philosopher/linguist made

boreal ingot
timber bluff
boreal ingot
boreal ingot
#

Garden-path sentences are ones that you'll initially interpret one way and think they're ungrammtical, until you re-read and realise the intended meaning

#

Basically, sentences that are easy to mis-parse

timber bluff
#

i never heard this. wait lemme read

timber bluff
boreal ingot
#

So 'The old people operate the boat'

#

But you're likely to mis-bracket the sentence as 'the old man' and then 'the boat'

#

so you end up confused as to what it's saying

#

until you reread

#

that's why it's a garden-path sentence

timber bluff
#

wow, yea i get it now
so amusing to hear this kind

boreal ingot
#

In the words of Wikipedia:

A garden-path sentence is a grammatically correct sentence that starts in such a way that a reader's most likely interpretation will be incorrect; the reader is lured into a parse that turns out to be a dead end or yields a clearly unintended meaning.

timber bluff
boreal ingot
#

As far as I know 'med' isn't a verb

boreal ingot
boreal ingot
flat rune
boreal ingot
#

Look at the sentence to which I was replying

boreal ingot
#

what exactly is the question lol

flat rune
#

Confused with the usage

#

I mean, I dunno the condition where can I say this word

#

Or the explanation of that dictionary isn't understandable

boreal ingot
supple holly
boreal ingot
timber bluff
# boreal ingot will u explain it?

i actually ask your opinion, is this sentence can be a garden-path, or else. it just mean that the patient got medication through injection.

flat rune
#

Hi
Can anyone help me?

#

I need help to answer some questions in english using grammar but im bad at english T^T

timber bluff
flat rune
#

But when i try to write a pharagraph my grammar is bad or try to use some words in english that i didnt know what is mean in english

timber bluff
flat rune
#

Ok Ty ^^!

verbal heron
#

Within the sound of the restful cove, that betokened a salubrious habitation and a clement climate, stood the mountain, even whose foot was impregnable."

#

is it correct?

supple holly
#

It looks correct

acoustic geyser
#

Hello

#

Is ChatGPT good at distinguish between those verbs, adjs, adverbs that has the same meaning?

flat rune
#

Ask it for all a word could be\

floral sierra
#

Someone explain me pls

#

Why is this sentence counted like correct? “My teacher started the lesson before I had arrived.”Shouldn’t it be as “my teacher had started the lessons before I arrived?” Can u explain me by the way?

floral sierra
#

We can’t use the clause the despite with the preposition “of”. It should be without “of” or “in spite of”

boreal ingot
#

Why are you telling me this lol

#

tell the article writers

floral sierra
boreal ingot
#

People with bad English can still know stuff and teach

#

But I see your point

floral sierra
#

I’ve got confused about it

#

How it is possible

floral sierra
#

@signal shell,sir,help me find out it,please

floral sierra
# boreal ingot ^

I guess it would be who I enquired. However I’ve heard it in an informal way. From my perspective it is to whom I enquired

boreal ingot
#

my question was about the 'to'

#

not the 'who' vs. 'whom' thing

floral sierra
boreal ingot
#

Do you enquire someone or enquire to someone?

floral sierra
#

I’ve just answered that to whom I required it doesn’t sound natural

supple holly
#

as in, it's not related to "enquired"

floral sierra
#

I guess it should go with “about”

boreal ingot
#

would that not be 'I enquired about it to them'?

supple holly
#

I think only "I enquired them about it" works

#

or maybe "I enquired about it from them?"

boreal ingot
supple holly
#

since you're getting the information from them

boreal ingot
#

Afaik enquire isn't transitive

#

but idk

boreal ingot
#

to me at least lol

#

I guess I just need to look at examples of enquire and hope to find smth

#

prolly should look at older examples

supple holly
supple holly
#

it's in the "Synonyms" collapsible

boreal ingot
supple holly
#

also this

#

the orange bar thingy

#

oh well it's red on your screen

boreal ingot
#

hmm, some of these examples use 'enquire [something] of [someone]'

#

This is 1690s

#

the screenshot I mean

#

But I want to know how to introduce into the sentence the person at whom the enquiery is directed, not what the enquiery is about

#

Like

I enquired as to the state of the building of/to/from/at its owner

boreal ingot
boreal ingot
#

very interesting

#

so I can use 'to' and 'of'

#

but there is probably a difference

supple holly
boreal ingot
#

ye, but I wasn't sure which preposition to use

#

thank you both, @supple holly and @median fractal

supple holly
#

it's ok. Me too. I still don't get it

boreal ingot
supple holly
#

nah it's okay I'm just sleepy lol. Didn't know "enquire" got so many different use cases

boreal ingot
#

These feel better I think

#

But yea I'll stick with 'to'

#

I see, many thankss

#

whas this abt

#

I spell it 'enquire' I think thas the British way

flat rune
#

hey!
i've seen sometimes "i be" instead of "i am" in music lyrics
is it normal or it is just for music and very casual conversations

boreal ingot
#

oh I see

#

I'm used to using the en- version lol

#

at lest between 1470 and 1690 (inclusive) 'enquire' was twice as common as 'inquire' it seems (29221 to 11707)

#

ye I'll stick with that

#

I'm sorry CB_yoshino_cry

#

okay here:

direct your enquiry to(wards)
or
direct you enquiry at

#

oh thas interesting

#

I remember the other day I was looking for old examples of 'fall for' and most of them were 'fall for want of [x]' with 'fall' meaning 'die' or 'lose' etc., instead of 'fall for' meaning 'be tricked'

#

ohh interesting

#

actually the wiktionary page mentioned that

#

I guess I'll stick with 'enquiry' cuz thas the origin and thas what im used to, but when formality is very much needed I'll use 'inquiry'

#

I find this distinction here fascinating regardless

#

Thanks for sharing it :>

#

I didn't >:(

#

:O

#

I've made my mind up nuh uh

#

I know fuck all about styleguides :p I just use whatever I hear about as a rule and get used to

#

👀

#

DM it girl

boreal ingot
#

okay okay so 'inquiry' for 'investigation' and 'enquiry' for 'question'. And the same should apply for the verbs

#

But I never use the investigation sense so it's always 'enquiry' :D

#

idk CB_yoshino_cry

#

I'm just going to go with the etymology excuse okay, I love older English so I'll follow what older English did when it's convenient b_pocky_dead_DONTSTEAL

#

'enquire' it is

#

I don't read enough scientific literature to know 😅

#

I never claimed to be smart

#

thas interesting

#

I'm a 1600s maiden MenheraSmirk

#

it would be so much worse probably CB_wheeze

#

@flat rune you've been looking for English questions for an hour lol ^

#

'p' sounded like 'f'

#

weird

#

Oh I seee

#

thank you riidefii

boreal ingot
#

@signal shell could explain what semantic difference exists between 'might could', 'could', and 'might'? I know modal stacking can occur up to three modals in southern US dialects, and I distinctly remember your using the feature once. It's always fascinated me, and I've wanted to know what the most common one ('might could') actually means. Sorry to botherr youu

signal shell
signal shell
floral sierra
boreal ingot
floral sierra
timber bluff
timber bluff
boreal ingot
#

'might could' is used in Southern US English informally

#

It's non-standard

#

They may stack modals up yo three (three afaik)

#

'might could' is the most common

boreal ingot
#

Many thanks that makes more sense

timber bluff
boreal ingot
boreal ingot
# timber bluff examples of sentences perhaps?

It's hard to find proper examples, cuz 'might could' is the most commonly spoken-of one, since it's the most common one, so all you find are people talking about double modals and using it as an example instead of proper instances of usage (however I might could find examples of other combinations more easily):

boreal ingot
# signal shell It's so hard for me to explain the usage of modals, since they are so versatile....

Mr Ross, while looking for examples of 'might could have' I found these two (first two imgs). I was wondering if this is exactly like 'might have been able to'? (And if 'might could' is exactly like 'might be able to)

I also found the third image, which is an example of 'might could', but instead of meaning 'might be able to' I think it's an example of the 'might be possible' meaning of which you spoke? This seems exactly like 'might', but really I think it can be replaced with 'could' as well. I can't really tell what the difference between standalone 'might' and 'could' is in that position, maybe how high a chance there is that they have one in stock? And I reallyy can't tell how 'might could' is different. I found the 'might be able to' sense much easier to grasp

#

Also, I looked for 'might have could' first and couldn't find any examples, do you think it's used at all? Is there any difference in meaning between it and 'I might could have'?

timber bluff
#

it's just a style right?

thorn flax
#

Hii, i get confused of using "impose" and "levy" on taxes , what are differences

boreal ingot
#

there is a difference in meaning

#

Why are you asking me when I'm the one asking stuff

boreal ingot
# thorn flax Hii, i get confused of using "impose" and "levy" on taxes , what are differences

I think they can be synonymous in the meaning of requiring a tax/fine be paid, but 'levy' can also mean to demand the tax youve already imposed be paid. So a tax or fine is imposed upon you and, when you don't pay, seizure of your property or other assets would be them levying (upon?) the tax. 'Impose' is also more general, in that you can impose things that aren't taxes or fines, like decisions, sanctions, ideologies, etc. Further, you can 'levy [someone]' but not 'impose [someone]'. To levy someone is to impose a tax or fine upon them

#

Any corrections are welcome since I'm not too familiar with the words

boreal ingot
boreal ingot
dense oasis
#

might could

#

lmao

boreal ingot
#

yuh

dense oasis
#

Amazing

boreal ingot
#

Mhm

#

Sothern US

dense oasis
#

🇺🇲🦅

floral sierra
#

I guess it’s incorrect, however it’s possible I’ve googled it. I can’t catch for what it is made using the past perfect in the second part

#

What do u @signal shell think about it?

signal shell
# floral sierra Why should we use the past perfect in 2nd part? For example: “My teacher started...

It's very curious. I've spent too much time trying to figure this out. Here's the best description I could find to try to explain it.
https://ell.stackexchange.com/questions/88982/before-after-past-or-past-perfect#89008

floral sierra
floral sierra
signal shell
floral sierra
#

In short, how I got it is used like an incomplete sentence? It means two actions had happened before an another action in the past? Doesn’t it?

#

Hence, it is like the last action?

signal shell
# boreal ingot Mr Ross, while looking for examples of 'might could have' I found these two (fir...

Yeah, I think that "might could have" can be thought of as "might have been able to".

I can see how you would interpret "might be possible" as exactly like "might". But there are some special contexts where this can have a different meaning. Imagine there is some impossible task, like breaking some very strong object. We don't know how much force is required to break it, but no forces available today can break it. So we imagine developing some technology that would allow us to generate forces 10 times stronger than ever produced. We still don't know if it will be enough, but maybe it will. In this case, we might say "this new technology might make it possible to break this thing, or maybe it won't". I imagine we could also say "with this new technology, we might could finally break this thing"

signal shell
boreal ingot
#

Mr Ross tahnk youuu

floral sierra
#

I’m really curious to respond on ur question

#

If you have been referring to possible situations in the past we can’t use the modal verbs might/may/could collectively, since they mean the same idea

#

If you have meant another one like “possible ability” in the past however it has a result now,cause it is “perfect infinitive”. Hence we should use be able to. Let’s take this example: I might have been able to find the keys if I had been there

#

Did it make sense?

#

In addition, if u wanna say that smth possible in the past might have happened, you ought to use the “could have” and stuff past modals

#

Like this

boreal ingot
#

I think you misunderstood my question (ngl idk what you're saying with your answer), but Mr Ross has already answered it

floral sierra
#

I’m really interested in this

boreal ingot
# floral sierra What did u mean? I wanna find out even though Mr. Ross answered. I wanna get it ...

My question was a about a construction used in Southern American English wherein you use more than one modal verb (verbs that express possibility, permission, ability, etc.) in a row. They use 'might could', 'might could have', 'might should', 'might can', 'might would', 'might oughta', 'should oughta' . The most common ones are those that start with 'might', but others exist. There are rare ones that use three:

#

They aren't standard, but they're considered correct within those dialects that use them

#

You wouldn't use this on an exam though

floral sierra
#

Ah, I see what u mean. Nevertheless it can’t be used normally

boreal ingot
#

I'm really confused by you

dense oasis
#

Depends what you mean by "normally" lol. People who speak these dialects consider this as normal

#

Spoken language is flexible and dynamic, sometimes people speak in incorrect ways just cuz they're lazy

celest olive
#

Guys I have a question over a tricky sentence from a book with some annoyingly structured sentences

"""
To understand what constitutes a process, we thus have to understand its machine state, what a program can read or update when it is running. At any given time, what parts of the machine are important to execution of this program?

One obvious component of machine state that comprises a process is its memory.
"""

I spent hours trying to understand this sentence due to its vague structure. This book is using sentences with verbs inversed in it in some of their sentences, for example:

"Beyond the minicomputer came a new type of machine. Cheaper, faster, and for the masses: The personal computer, or PC as we call it today."

Second example:

"Indeed, it is hard to imagine the success of the new companies had such a system not existed."

I question if the verb after 'that' is inversed too:

"One obvious component of machine state that comprises a process (here might be the original position) is its memory."

I could have passed getting that sentence but I'm obsessed with getting the implication due to language improvement matter

signal shell
atomic pawn
#

Clone and copy are same?

#

I copied his work.
I cloned his work
which one is crt?

#

Often i confused in this point

signal shell
atomic pawn
#

are they same?

signal shell
#

Copy is usually used when creating an imitation, as viewed by someone looking at it. This involves recreating exterior characteristics that are easily seen by observers. This word is used more when creating more of the same document.

Clone is used when creating something that has the same interior characteristic, usually a genetic one. This often results in an imitation that also looks the same as the original. This word is used more when creating lifeforms from an individual's genetic material.

Does this help?

atomic pawn
#

got it about clone but not copy.

signal shell
#

Cloning is also used when recreating the digital memory and function from an electronic device onto another device.

atomic pawn
#

clone means end to end same inshort

#

but did not get about cpy

signal shell
#

Use "copy" when duplicating a written document or other recording, such as video or audio

#

You could also copy the way a person speaks or behaves

#

If I say one thing, and then you say the same exact thing, I would say that you are copying me.

atomic pawn
#

Alright got it
copy means just taking duplicate of something not recreating from scratch

Clone means recreating end to end same from scratch of something.

#

😅

signal shell
#

Actually, cloning usually requires starting from the object's inner material

#

You take the genetic material from an individual and grow it into a new individual

#

A copy can be made from anything, as long as you can make it appear more or less the same

#

If you write something down, and then I decide to read it and write it again on my own paper, this is copying

#

It doesn't always require that it looks exactly the same to be considered a copy. If it carries the same information, then it's a copy.

#

To clone a phone, you need to start by reading all the information stored on the phone, and then recreate the same data on a new device.

#

I hope this is helping

celest olive
#

The question has an educational purpose

signal shell
# celest olive I am not merely trying to understand what it means, but trying to get how the sy...

There are different senses for the word comprise. I think what they are saying is that multiple components are required to coordinate the functions required to carry out a process. One of these components is memory. Normally you might say something like: A process is comprised of a processor, memory, and various other parts. Another way to say it is: a processor, memory, and various other parts comprise a process. But here they only want to mention one of these, the memory. So they say: memory is one component (of many) which comprises a process.

#

Does that help?

#

I don't think there's any inversion that you might be imagining

#

It's not "a process comprises its memory"

#

Actually, now that I think about it, the above sentence would also work under a different sense of "comprise", but I don't think that's what this author was trying to do

#

The word "comprise" is just messy in general

celest olive
#

Thank you too though I haven't read yours yet

prime vessel
#

Hi,
How do I add rhythm and intonation to sound more native ?
We don’t really have rhythm in French for example so I’m a bit lost

signal shell
#

I use it

#

On occasion

#

I might could give you an example, if you ask really nicely.

#

That might should be the only one I ever use though.

#

I was caught using it organically, by none other than Scella, who had to point it out to me that I just used it.

#

It was in VC though

#

I might would type it, but I'll probably correct it before sending

#

I'm certain that I rarely do this

#

But I'm known to do it on occasion

inner lodge
#

Hi, I've seen some people use "effect" instead of "affect" (as a verb), eg: "the passthrough tariffs will effect much of the components so even stuff not assembled in china will be hit."

Is this ok? can you generally interchange effect with affect no problem or is there some nuance to using one or the other?

boreal ingot
#

I could find a few examples on Reddit and Mr Ross did use it once in VC. Iss pretty rare, ye, but it's like used somewhat

#

Nope, I've heard of it but never properly heard it

#

Meant to reply to this btw ^

#

I suppose it can be indicative of a low level of education, but ppl probably use it when being very casual and avoid it otherwise. I think it's comparable to the 'needs fixed' construction of the American Midlands and the South, you'd never see it in a paper or book (provided that the subject matter isn't the construction), but you'll happen upon it on Discord and elsewhere, sometimes from educated ppl. Imo it's not so much about education (though it can be) as it is about the register of the conversation

#

Idk if they can be compared to slang or not. But I think the two, slang and these constructions, are similar in that you'd find them in low-register conversation but never elsewhere

#

Wow, maybe it's much rarer than I thought. Though, you also have to consider where the data is. If it's from this server, I feel I seldom see Southerners here

median pumice
#

Hi there.

boreal ingot
#

On the other hand, you have 'affect' as a noun in psychology, which means emotional state and the degree to which one displays emotion

inner lodge
#

very interesting 🫣 I've seen it more than once, and from people I'd consider extremely well educated / high position engineers and such! thank you very much @boreal ingot @median fractal

boreal ingot
cloud badge
boreal ingot
cloud badge
#

Just emphasizing how odd and unused it is

boreal ingot
#

By the way, are you refering to triple combos with 'EXTREMELY rare' and 'the people spoken to would think they misspoke'? Or even double ones?

#

I've been able to find a few examples of double modals

cloud badge
#

Both. They are bizarre and nonsensical to well probably nearly everyone who does not say them themselves

#

And even some who do say them

#

Even if you can make sense out of them, almost everyone hearing them will be like hmmm, uh what did that actually mean? Its very odd

boreal ingot
#

It's a regionalism, so yeah, it's not grammatical or used outside the regions that use it, probably outside certain communities within those regions. I would imagine double ones aren't that shocking, but triple ones are confusing and odd even to those who come from these areas

#

Though I have no backing for that claim

cloud badge
#

It's not even hardly used by the people in the regions that use them, id argue that they are always quite shocking except only to those that use them. Nearly everyone who hears them will get confused.

#

Its probably very rare for the people that use them to talk with another person that uses them even in those regions so yeah, very odd.

#

That's just how rare those are

boreal ingot
# cloud badge It's not even hardly used by the people in the regions that use them, id argue t...

Idk why you assume they're an oddity within the region. I agree everyone who comes elsewhence will find them very unusual, I just don't think that can be said about people from the places that use them without actually studying whether the construction is dying out or what. Cuz some constructions are rare, but when you hear them you don't go 'oh what the hell that makes no sense', you're like 'lol that's a rare one'. Maybe older speakers are more used to them and younger speakers from those regions would find them odd, maybe they're still widespread in those areas, but because of the stigma surrounding them we end up not hearing ppl using them much.

I just don't think any claim can be made about how frequently they're used there without a meaningful source

boreal ingot
cloud badge
#

I can pretty much 99% guarantee that even in these regions, using these phrases will get you a confused look. Not as confused as elsewhere but these combos are extremely rare

boreal ingot
#

Well, it's a fair guess, but without much backing

cloud badge
#

It's not even like "that's a rare one" it's like "oh, grandma is uneducated but i think i get what she means based on context clues"

flat rune
#

Stop stealing questions

#

@boreal ingot

boreal ingot
flat rune
#

It’s like a quarter of my entertainment

boreal ingot
#

That's a question

flat rune
#

Idk

boreal ingot
#

see you don't actually want to answer questions

flat rune
#

Ask a 1600s bum

boreal ingot
#

that is from the 1800s you bum

flat rune
#

Shut up you bum! /j

boreal ingot
plain panther
#

Thanks

timber bluff
boreal ingot
#

But I was asking what it meant in that sentence

timber bluff
#

yours

boreal ingot
#

What is the meaning of the sentence

boreal ingot
#

thy = your (before consonants)
thine = your (before vowels)
thine = yours

#

But let's not argue over what 'thine' is. I'd just like to understand the sentence

supple holly
#

I'm not religious so I'm not used to reading this kinda text

boreal ingot
supple holly
#

Yeah yeah

boreal ingot
#

Got it! That makes sense

#

Also, don't you love that use of 'elsewhence' :3

timber bluff
boreal ingot
supple holly
boreal ingot
supple holly
#

I mean I could guess it, because I've seen "whence" before. But still had to goog 😔

boreal ingot
#

Well now you know

#

I expect better next time

timber bluff
#

i like the last line

#

scary too though

timber bluff
flat rune
#

Frick you...

timber bluff
#

@signal shell are you a coffee person?
may I know, does coffee increase motivation to study or work?

boreal ingot
#

No matter how much coffee I consume my motivation levels remain flatlined 😔

timber bluff
#

hiyaaahahaha
that's why I ask Mr Ross , maybe he is better than us

signal shell
timber bluff
signal shell
#

Money

supple holly
#

Foreboding sense of failure

timber bluff
timber bluff
boreal ingot
timber bluff
boreal ingot
#

movies suck

timber bluff
boreal ingot
#

I don't have the attention span for them and they're pretty boring

timber bluff
boreal ingot
#

uh

#

yeah

#

why are you telling me what a movie is

timber bluff
boreal ingot
#

leave me alone

timber bluff
#

i need motivation to read

#

i got no imagination

signal shell
timber bluff
boreal ingot
#

Is this an elided 'when' or what?

It was ten o'clock; we sat on this seat. I was not crying then; it was sweet to me to hear what he said.... And he said that he would come to us directly he arrived, and if I did not refuse him, then we would tell grandmother about it all.

#

The sentence doesn't seem grammatical to me

timber bluff
#

elided means??
@signal shell

boreal ingot
#

I'm asking an English question

timber bluff
#

i propose my question

timber bluff
boreal ingot
supple holly
timber bluff
boreal ingot
#

Might it be a mistranslation?

signal shell
supple holly
boreal ingot
#

but it is a translation of an 1800s Russian book

signal shell
#

Perhaps the translator found this to be difficult to translate

timber bluff
#

?def elide

hazy heraldBOT
timber bluff
timber bluff
#

?def devolve

hazy heraldBOT
# timber bluff ?def devolve
Word: devolve

Definition 1 (verb): grow worse
Definition 2 (verb): be inherited by
Definition 3 (verb): pass on or delegate to another

Other definitions can be found here

buoyant yarrow
#

Hi everyone, can someone help how to use past perfect and past simple, I always do confusion about it

boreal ingot
#

@signal shell @supple holly I have found the answer:

#

I've also added the sentence as a quotation

supple holly
#

It's always the Brits

boreal ingot
timber bluff
dense oasis
boreal ingot
# signal shell Ooooo

Could you help me know which part of the bible this is from 😅 This book is called 'A paraphrase, and annotations upon all the books of the New Testament', but it's so confusingly formated that I have no idea what part is the bible and what part is the annotation

#

I mean 7

timber bluff
#

?def reprobate

hazy heraldBOT
# timber bluff ?def reprobate
Word: reprobate

Definition 1 (noun): a person without moral scruples
Definition 2 (verb): express strong disapproval of
Definition 3 (adjective): deviating from what is considered moral or right or proper or good

Other definitions can be found here

signal shell
#

I don't know exactly which translation this is though

boreal ingot
#

I have been so confused about this lol, now I just have to look through translations 'till one satsifies my ant for interesting language

#

particulary that 'not that I may' construction

signal shell
#

Actually, it might just be the king James version

boreal ingot
#

IT ISSS

#

So it's teh big text that's from the bible, not the small text

#

I seee

signal shell
#

An oldie that is still very popular, especially among older Christians in America

boreal ingot
#

how did you know which text was from the biblee

signal shell
boreal ingot
#

I tried to google itt

signal shell
#

Also I had a hunch

boreal ingot
#

Came up with nothing

#

maybe im jus dumb lol

#

thank you for the help Mr Rossss

signal shell
#

I've read the Bible myself, so I have an intuition about which words feel like they belong, lol

boreal ingot
# signal shell Also I had a hunch

So so, Mr Ross, the only reason I was looking at this was to find this construction:

Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.

#

Isn't it beautifuullll

signal shell
#

Yeah I like that construction

boreal ingot
#

It's so so cool I lve it

#

love

signal shell
#

I never thought much about it before

#

But I guess I can see how cool it is

timber bluff
signal shell
#

I'm an atheist now

#

I guess I never loved money all that much, not before and not after my apostasy

boreal ingot
timber bluff
boreal ingot
#

is that accurate? :p

signal shell
buoyant yarrow
timber bluff
signal shell
buoyant yarrow
#

My problem is to use "perfect" in general

timber bluff
boreal ingot
#

Did your reading it contrubute at all to your becoming an apostate?

buoyant yarrow
signal shell
#

To an extent, I'm still going through that process. Trying to unlearn a lot of stuff...

timber bluff
boreal ingot
#

sorry if my questions were too personal

timber bluff
signal shell
hazy heraldBOT
# timber bluff ?def unlearn
Word: unlearn

Definition 1 (verb): discard something previously learnt, like an old habit
Definition 2 (verb): try to forget; put out of one's memory or knowledge

leaden ether
#

guys im looking for cheap and good wireless headphones that wont fall if im sycling

#

any advise

flat rune
#

Hi english native speaker or advanced speaker

In the song

"Here comes the sun" by the Beatles
What is the best translation of "Here", since it sounds weird if I translates literally

buoyant yarrow
buoyant yarrow
timber bluff
flat rune
#

I mean the usage of "Here" in the lyric is sth I dont get it

buoyant yarrow
signal shell
buoyant yarrow
#

It’s like the sun is coming — not exactly arriving yet — but you can see it coming.

signal shell
#

It's like saying "the sun is coming here", in a way so as to announce its arrival.

timber bluff
#

INVERSION
noted mister
ty

flat rune
buoyant yarrow
signal shell
flat rune
#

because Im afraid that HERE on the lyrics cant be translated in literal way

Like "Here you go"

signal shell
#

If you were to say, "here comes the general", it would mean more like "to this place/spot"

signal shell
#

I'm quoting the Hamilton musical

#

Which is the subject of my series of lessons

timber bluff
#

The general Hamilton

signal shell
#

No, general Washington

#

Hamilton was never general, to my knowledge

timber bluff
#

the general Washington
the general Ross
the general Lilo

timber bluff
signal shell
#

And I've been lazy, General should be capitalized when used as a title for a person

#

It should be General Washington

flat rune
#

So which one is the closest translation

"Here comes the sun"

The sun comes to this area
OR
Here (like in "here you go", the sun comes

signal shell
#

Or even, "the sun comes here"

#

Or just plainly "the sun is coming"

cloud badge
boreal ingot
#

And he said that he would come to us directly he arrived

#

does this seem fine to you?

#

I've already learnt that this is just a British construction

#

But I'm curious if you're also familiar with this usage of 'directly'

#

as an American

cloud badge
boreal ingot
#

Yeah, needs an 'as' or a 'when', but apparently you can use 'directly' like that

cloud badge
#

Like what?

#

Without the as?

boreal ingot
cloud badge
#

Oh ew

#

I wonder how the amount of times this was used compares to the amount of typos or dropped articles in writing lol. That's a joke but yeah that's just, how do you find such weird wordings for so many things?

boreal ingot
#

I just read stuff, read old stuff, and pay too much attention to people's phraseology in speech and writing

gentle hamlet
#

.

flat rune
boreal ingot
#

it's just an announcement of the fact something is coming

#

'Here comes Mr Ross! Everyone quiet down' = 'Mr Ross is coming! Everyone quiet down'

#

'Here I come' = 'I'm coming'

#

It just a more intense way of saying it

#

an exclamation

#

I would translate it as 'the sun is coming'

flat rune
#

What about the part of "Little Darling"? Whats the best translation?

boreal ingot
flat rune
boreal ingot
#

'darling' is a fond/loving way of refering to your beloved

#

often saying something is 'small', 'tiny', 'little' means it's 'cute'

flat rune
#

Yes but what about little darling

The closest translation is

Small or cute?

boreal ingot
#

they didn't say 'darking' anywhere

boreal ingot
#

depends

#

do you use 'small' to mean 'cute' in your language?

#

You have to translate it in a way that makes sense in your language while still being accurate

#

if you don't say stuff like 'you're my cute little sweetheart' in your native language, then don;t use 'small' or 'little', use 'cute'

flat rune
boreal ingot
#

then use 'cute', 'adorable', etc.

flat rune
#

Cute darling

Adorable darling, its been a long cold winter

flat rune
boreal ingot
#

no

#

it's either at the very end

#

or right after

#

depends on context

#

probably at the very end though

flat rune
boreal ingot
#

yea, but notmally you'd say 'was' there

flat rune
#

"passed" not "finished"

boreal ingot
#

I'd think the winter is still on going, it's just almost over

flat rune
#

yeah, same. thanks!

cloud badge
# flat rune yeah, same. thanks!

I think it means the winter is still going, but it has been going long enough that they're ready for it to be over and are looking forward to feeling the warmth of the sunshine, hoping the day will feel like spring. I see this song metaphorically about lonliness though. It feels like the song is being sung from the perspective of the sun, and the little darling is lonely and the sun comes to cheer them up and chase away those cold lonely days and show them its ok now.

timber bluff
#

angerpup
i hate numbers
summarize this explanation please

barren hatch
#

Coffee increases your metabolism and in some cases it can have a laxative effect on your body. Furthermore, it increases alertness and focus making it good for ADHD.

timber bluff
#

wow

boreal ingot
#

I like 'enquire' more :3

#

It was the 'directly' thing. I hadn't heard of that usage before but now I know

#

Wiktionary has it listed as a conjunction

barren hatch
#

I personally don't like the idea of old-fashioned writing because it makes me feel like I'm stupid.

#

Which I are, I iz stooped

#

On the other hand, it does help you develop a rich vocabulary and speaking in an old-fashioned way is kind of posh in my opinion, although I can never do it when others are around. Both because I don't want to sound weird and because I lack the intellect to operate my brain in order to find proper words that would make my sentence coherent.

boreal ingot
#

'as' or 'wehn' after 'directly'

#

but we've learnt it's not needed already

signal shell
#

Yeah, now that I've seen the usage of "directly" that was presented earlier, I agree that this sentence was translated well.

boreal ingot
boreal ingot
#

I love it

signal shell
#

Agreed

barren hatch
#

Very interesting way of writing nonetheless

boreal ingot