#Trying to locate the JP voicelines for specific characters' events

12 messages · Page 1 of 1 (latest)

quasi valley
#

So I've been using the two "FeMC-Romance Restored" mods from here (https://gamebanana.com/mods/397359) and here (https://gamebanana.com/mods/397870).
Everything works fine, but I've realized that the "restored" character voicelines during their S-link rank 10 events are in English; while I want to have them in the original language since I'm playing the whole game undubbed in JP.
So I set out to try and replace the voicelines in the original mod packages myself, but I've ran into some issues. Here are the things I tried:

  1. Located the voiceline files (e.g. v580390.afs & v580400.afs) from the mod (image 1);
  2. Tried to find the same voiceline .afs files in an unpacked version of the original JP game's umd1.cpk (image 2). I thought that this could grant me quick access to the respective event voiceline files in JP, but I quickly realized that this is pointless, as the mod's .afs files seems to have completely different file contents than the original game's .afs files. (image 3 & 4) Furthermore, the mods also provide an .afs file (v580390.afs for example) that just doesn't exist in the original game folder.
  3. What I did next is unpacked the v580400.afs file from the umd1.cpk of both an English and Japanese copy of the game, and compared their file contents; and then I realized that they both contain the same voicelines (image 5), despite being from different versions of the game. After converting them to .wav, I realized that they both contain only English voicelines.
    So it seem that I'll need to actually find the corresponding .afs file that contains the proper JP voicelines in the game's umd-1.cpk. However, the .asf files contained in there are all just a bunch of strings (image 6), and so are their unpacked contents (see image 5).
    Hence, I have no clue as of how to actually locate these characcter event voicelines in the original language, and thus how to properly replace them. Any help would be appreciated
obtuse wraith
#

you know who would know the exact solution to this? the guy who made the Undub P3P PSP mod

#

@dapper iron should be able to help you, they’ve done work with the japanese afs files

atomic umbra
#

I'm 99% sure that the AFS files can just be copy pasted

quasi valley
#

Furthermore the mod also has an afs file that's not in the vanilla game, so idk what to do about that either

quasi valley
#

I ...think I've managed to solve this problem on my own after some researching and coincidence.
Here's the steps I took if someone in the future wants to do similar modifications and "undub" mod packs like these that originally came in English:

  1. I unpacked the umd1.cpk in both the EN and JP game iso archives (In this case, I know that the umd1.cpk file has all the voiceline .afs files that I'm looking for), and put them into separate folders.
  2. I used a program called PSound v2.01 to rip ALL the .afs files I extracted from the umd1.cpk in both the EN and JP versions of the game, then I converted them to .wav format and put them in say EN voice and JP voice. (image 1,2,3,4)
    Note: There are a total of 10,283 voiceline .wav files contained in the 338 .afs files, which itself is packed in the umd1.cpk file in the game's iso. Furthermore, I've discovered that when the voicelines are extracted correctly, the EN/JP versions of the same voiceline will have the same filename. So say character A says "Scene X, line Y" in English in v696969_00069.wav in the EN voice folder, you can then navigate to the file with the same name in the JP voice folder, and they will correspond to the same line.
  3. Now that I know that, things became much less difficult. All I had to do was reproduce step 1 on the mods' voiceline .afs files, and extract those into .wav formats as well (image 5).
    I already knew that the mod uses lines that are directly taken from the EN version - just with different names, so I went into the EN voice folder that contains all the EN voiceline rips that I got earlier, and looked for files that are at the same size & length as the ones in the mod, and also have filenames that are close together. (e.g. the mod's v560400_0001.wav is at 101KB and 00:02s, so I looked for a file that's also at exactly 101KB and 00:02s, and has a filename of around v56xxxx_xxxx.wav)
    And sure enough I was quick to find what I'm looking for
#

In this case, the mod's v560400_0001~0027.wav (placed in the v560400.afs package) corresponds to the v560100_0001~0027.wav in the original game - they have matching file size and lengths, and after listening to them, I've confirmed that they also have the same contents.
So, now all I need to do is to go into the JP voice folder and grab the v560100_0001~0027.wav files from there, copy them into the mod folder, rename them to v560400_0001~0027.wav, and the "undub" is done. Rinse and repeat for all the other .afs packages contained in the mod, and finally all I need to do is repack them into .afs files, put them into the Aemulus mod package folder to replace the original mods' .afs files, build mod.cpk, and everything should be fine

#

All this effort just for listening to a few minutes of dialogue in the original language, but it's much worth it lol. Hope this helps anyone with similar problems in the future

atomic umbra
#

I'd use PuyoTools in the future to extract ADX files from AFS archives

#
Amicitia Wiki
AFS

AFS is an archive format used in Persona 3, Persona 4 and Persona 3 Portable. Its primary purpose is housing multiple ADX files. It is succeeded by AWB.

#

There's a link to it on the wiki