#Translation errors / improvements

16 messages · Page 1 of 1 (latest)

cloud schooner
#

Lang: Traditional Chinese
菜單 → 選項
向左流覽 → 往左瀏覽
向右流覽 → 往右瀏覽
向上流覽 → 往上瀏覽
向下流覽 → 往下瀏覽
SamplingFactor → 取樣率
Driver → 繪圖驅動
Framerate → 幀率
FPS → 幀/秒
低端渲染 → 簡化渲染
輸入 → 按鍵
視頻 → 圖像
添加或移除電腦 → 增減電腦玩家

cloud schooner
#

流覽 → 瀏覽

lime crypt
#

Thank you, we'll try to incorporate these things as soon as possible!

cloud schooner
#

This task translation is using wrong words (very likely because auto translated from Simplified Chinese)
→ 讓火車持續燃燒0:10

buoyant stump
#

有些地方寫螺栓,這邊寫螺母。
在實際遊戲內看起來是螺栓。

flat portal
#

Should we say "螺母" ?

#

@cloud schooner or @buoyant stump ? Yeah some parts didn't go through the localization yet 😦

cloud schooner
#

@flat portal see the graph

#

Hex = 螺母
Screw = 螺栓

flat portal
#

谢谢!

cloud schooner
#

Is there a localization config file I can direct work on? @flat portal
This should make the process faster and easier

buoyant stump
cloud schooner
# buoyant stump

螺母是帳號買衣服/卡帶/火車頭用的
螺栓是單局裡升級的貨幣,兩者不一樣

frail fable
#

same here, if a localization config file exist, I can help with the Simplified Chinese

cloud schooner
#

重玩 → 回放