#will there be localization in Russian ?

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

gritty kettle
#

my friends and I are really looking forward to the game, but we don’t know English well, so we were wondering if the game would be translated into Russian

dusky socket
#

About the localization of the game into other languages, including Russian, it's too early to say.
I'm almost sure and hope that this situation will not affect the attitude towards the Russian community and even more so the emergence of any restrictions.
So yes, it's quite likely that the localization will happen someday. Bit_Heart

nocturne beacon
#

What does localisation mean?
Is it the same as translation?

queen owl
#

Localisation means that some words/texts might be different from original, but they have better meaning in the language you are translating to

#

I hope I didn't make it too complicated lol

nocturne beacon
#

So it s just translation but instead of stupid Google translate word by word it s smart translation

nocturne beacon
#

I got it thanks

queen owl
#

Sometimes it might alter the whole meaning of a text if done wrongly

dusky socket
#

In simple terms, it is an adaptation of a book/game/movie, etc., to another language.
To do this, as mentioned above, they may change the meaning of the text slightly. But because of this, the text can be "beautiful" and correct.
Also, every language has phrases that do not make sense when translated into another language. For example, in English, the phrase "Piece of cake". To me, who is unfamiliar with the language, this phrase would be understood as just a piece of pie. In fact, the phrase means "a very simple thing".
I hope I explained it correctly.

silver osprey
#

nice explanation

carmine ledge
#

Good explanation for the difference between translation and localization! 👍

To add some context to our previous announcements regarding localization;
Yes we want BitCraft to be playable in as many languages as possible BUT from a production point of view, it makes only sense to start with loca late into game development.
It is just way faster and more efficient to wait until all the final text has been implemented in English and then translate everything in one go.

dusky socket
true pumice
#

<@&771117036826132491><@&564286519192584239> So is this #rules "more what you’d call ‘guidelines’ than actual rules" or what?