#Русский перевод сборки TerraFirmaGreg.

1 messages · Page 5 of 1

wheat edge
#

посмотрим короче

heady shoal
#

глянь, сколько форкоф у тебя в репозитории

stiff pelican
#

Приблизительно вот, что было переведено в ресурспаках

orchid iris
orchid iris
stiff pelican
#

это новые главы либо не были тронуты

heady shoal
#

как минимум 2 человека прожали форк

#

в общем, по старинке ручками

#

быстрее будет

stiff pelican
#

похуй кароче

#

переводите пока

heady shoal
stiff pelican
#

и проверяйте

#

если пофикситься, то хорошо

#

если нет, то ручками будем всё делать

heady shoal
#

не столь сложно

#

файлы склеивать

daring obsidian
#

@wheat edge есть только jmechn на форках у DI

heady shoal
#

мда...

daring obsidian
#

Вот так виглядит ветка

orchid iris
#

Ой ой ой ой ой ой

daring obsidian
#

https://github.com/DI-GitH/Tools-Modern

Github desktop ->add->url и в верхню строку скопировать ету ссилку. После етого github desktop предложит создать форк. Или внизу с лева будет написано или при создании PR

GitHub

Russian translation (incomplete). Contribute to DI-GitH/Tools-Modern development by creating an account on GitHub.

heady shoal
#

попробую удалить свой реп и всё по новой сделать

daring obsidian
#

Только реп удаляй на странице отдельно.... Геморно но возможно

heady shoal
#

да не столь сложно, через настройки и "опасную зону"

daring obsidian
#

Я ж говорил что геморно. У меня посилает на телефон ибо там тоже git есть

heady shoal
#

тут всё тоже убрал, теперь нужно клонировать?

orchid iris
heady shoal
#

всё выполнил

#

теперь предлагает создать форк, после сохранения

#

что я и сделал

stiff pelican
#

Ура, я наконец-то смог обновить свой форк

#

мб прошло и то, что не показывает pr

heady shoal
orchid iris
#

лох, что сказать

#

Вот если бы это делал я...

#

То перевод бы за секунду был бы сделан

daring obsidian
heady shoal
#

нет

#

ща попробую

daring obsidian
#

Сейчас проверю

heady shoal
#

заного клонирую

daring obsidian
#

хммм. Меня не подтянуло.....

wheat edge
#

это тапать?\

stiff pelican
#

Да

heady shoal
#

я не могу форкнуть

heady shoal
#

пиздарики

wheat edge
#

я сделал

#

вроде

stiff pelican
wheat edge
#

мой форк есть?

stiff pelican
heady shoal
#

есть

wheat edge
#

Fusion Controller

#

@orchid iris

#

в игре это что такое

orchid iris
#

Fusion или fision?

wheat edge
#

&5Fusion Controller&r

#

Я просто не знаю как его перевести

#

вроде как перевод термоядерный контроллер

#

но на ветке

#

лв

#

врядли такое сть

orchid iris
#

Контроллер термоядерного реактора

orchid iris
#

погоди, это предмет?

wheat edge
#

а там мой косяк

#

мой косяк

#

там это в шутку

orchid iris
#

Пон

wheat edge
#

Electric Blast Furnace

#

электрическая доменная печь

heady shoal
#

ЭДП

wheat edge
wheat edge
frosty fulcrum
#

дуговая печь это arc furnace

heady shoal
#

почти закончил HV

wheat edge
#

Получается тогда доменная ?

heady shoal
#

da

stiff pelican
wheat edge
heady shoal
#

(я в 3 войсе)

wheat edge
#

окей

#

позже зайду

stiff pelican
#

А зачем в войс?

heady shoal
#

просто так

stiff pelican
#

Шо мы будем обсуждать?

heady shoal
#

заебись, не только гит отвалился

stiff pelican
heady shoal
#

о ожило

stiff pelican
#

@daring obsidian, занят? Это же ничего страшного, да?

#

У меня это было еще при первой компиляции

heady shoal
#

это сборщик?

stiff pelican
#

я вроде это кидал

stiff pelican
stiff pelican
#

скоро проверю

wheat edge
#

Assembler

#

это получается сборщик

#

в греге так?

#

ну по контексту

#

так

heady shoal
#

да

#

открой игру что бы подглядывать

wheat edge
#

да я пока не могу я одно гигантское предложение перевожу

heady shoal
#

оххх, косоглазие

#

сделал так что бы сразу перевод в игре отображался через перезагрузку F3+T

heady shoal
#

да, удобно сразу на месте перепроверять в игре

heady shoal
#

пробросил в среде так, что бы покавало сразу в папку игры

#

ресурс пак не только архивом, но и папкой можно

wheat edge
#

я как большие предложение до перевожу сегодня тоже в ресурс закину и проверю

#

как это всё перевелось

stiff pelican
#

а ты везде в переводах написал "Ты", вместо "Вы"?

heady shoal
#

нет, где только уместно

stiff pelican
#

Хм

wheat edge
#

где это должно быть

heady shoal
#

в основном "ты" юзал только в комментарияк к квесту

stiff pelican
#

Просто я обычно стараюсь свести к чему-то одному

#

лан

#

похер

#

потом посмотрю

wheat edge
#

ну вот всё что есть

#

ну там

#

ещё дальше

#

предложение

#

они длинные суки

stiff pelican
#

Кстати

#

Думаю вы и сами могли догадаться, но скажу чисто на всякий: Подзаголовки довольно часто бывают шуточными либо отсылками/пасхалками на что-либо

heady shoal
#

да, они в основном шуточные

stiff pelican
#

Ну и отлично❤️

wheat edge
#

Как тут не поймёшь когда у тебя буквально " Низкое напряжение манит..."

stiff pelican
#

Бля, у меня комп уже как мусорка

#

куча везде разбросанных файлов

#

скиньте деняг на SSD m.2, пожалуйста😭 🥀

#

на терабайт

wheat edge
#

а мне в ru_ru только русские кидать для проверки или можно вместе с англ ? @heady shoal

heady shoal
#

можно только русские

wheat edge
heady shoal
#

и его можешь

wheat edge
#

ура

heady shoal
#

я так и работаю, сразу на месте англ.заменяю на ру

daring obsidian
stiff pelican
#

У меня, похоже, были эти предупреждения из-за повторяющихся ключей и файлов

#

я сейчас всё чекаю и фикшу

stiff pelican
#

@wheat edge @heady shoal, ещё один вопрос насчёт правописания: Вы пишите, когда нужно, "Ё" или везде пишите "Е"?

heady shoal
#

Ё = Е

#

за исключем после ж и ш

#

ЖЁлоб

stiff pelican
#

Да, я знаю, но чисто для синхронизации

heady shoal
#

Жёлтый

#

и т.п

stiff pelican
#

Хотя, может быть, в квестах это не будет так плачевно

heady shoal
#

не критично

#

критично писать Е и Ё в слове Ёбанный

wheat edge
#

а

#

ну

#

Ну мне пока ё не попадалась

wheat edge
#

ну мне чо писать Е?

stiff pelican
#

В целом, это не будет критично если напишешь "Е", только будет страдать общий стиль и вид текста.

wheat edge
#

ё

#

так как

#

а потому что е не смотрится

#

ладно я гулят

orchid iris
safe jetty
orchid iris
#

Ещё жёрнов есть

stiff pelican
#

Так, сучары, названия предметов и блоков пишем дословно

#

побуквенно

#

по

#

по

orchid iris
#

по по

stiff pelican
#

рно

safe jetty
stiff pelican
#

@wheat edge @heady shoal, обновили файлы квестов, советую сверить свои переводы с актуальной версией

heady shoal
wheat edge
#

ну у меня вроде ничего не поменялось

wheat edge
#

вот тут спорна

#

Короче есть

#

LBB Large Bronze Boiler

#

я его перевёл как большой бронозвый бойлер

#

и тут его сокращённая версия ЛББ

#

Мне как

#

БББ писать?

#

Или полностью большой бронзовый бойлер

stiff pelican
#

что за квест?

orchid iris
#

Б³

#

Да закинь рофлс какой-нибудь

#

если это перевести нормально низя

wheat edge
#

если прям

#

точно

#

квэст лв

#

33 сторка

#

строка

#

в джесоне

#

"quests.low_voltage.lbb.title": "Large Bronze Boiler",
"quests.low_voltage.lbb.subtitle": "Boom, boom, boom, boom",
"quests.low_voltage.lbb.desc.1": "The &3Large Boiler&r is an &6optional&r big-boy variant of the Small Boilers. It runs off solid or liquid fuel.\n\nIf you want Steam-based power production, this is an alternative to the Create Steam Engine. Later power options are listed in the &bMV&r chapter.\n\nMake sure you set it up so it never runs out of water like your Small Boilers, otherwise it'll &cexplode&r!.",
"quests.low_voltage.lbb.desc.2": "Once fully heated up, the &3LBB&r produces 800 Steam per tick, which is &d400EU/t&r after conversion, or 12.5 Basic Steam Turbines. Such (relatively!) immense power comes at the cost of &la lot&r of burnable fuel. &5With this in consideration&r, the GUI lets you &9throttle&r the Boiler down to 25 percent power for 200 Steam per tick. That's &d100EU/t&r, or slightly above 3 Basic Steam Turbines.\n\nWe recommend holding off making this until you're ready to power your EBF.",
"quests.low_voltage.lbb.desc.3": "In TerraFirmaGreg, you have a few options for fuel. You can use a Hose Pulley to pull Lava out of a deep underground lake, or set up a tree farm into a coke oven for Charcoal and Creosote. Lastly, there are huge surface-level Coal veins that you can extract with some automated mining machines and turn into Coke and significantly more Creosote than charcoal.\n\nIf you go the tree farm route, you'll need three coke ovens to power a full-throttle LBB.",

orchid iris
#

аа понятно

#

Ну пиши полностью

#

(Делаю вид что типа главный)

stiff pelican
#

Похуй

#

пиши полностью

wheat edge
#

ВСЁ ТАКИ КОТЁЛ

#

мне как котёл перевести

stiff pelican
#

Всегда проверяй блоки

wheat edge
#

в игре?

stiff pelican
#

или подобные аналоги по переводу

wheat edge
#

с ресурс паком?

stiff pelican
#

ипровизируй кароче

stiff pelican
#

Блять

wheat edge
#

я просто смотрел перевод

#

и там там такой был

#

где котёл

#

где бойлер

stiff pelican
#

просто пиши дословно блоки и предметы в квест

wheat edge
#

окей

stiff pelican
#

если у них есть перевод

wheat edge
#

А в ресурс паке нынешнем все блоки переведены?

stiff pelican
#

Ресурс пак в закрепе устарел еще 2-3 месяца назад

#

несмотря на то, что я его выпустил в сентябре

#

в то время уже некоторые переводы поменяли или добавили новые

wheat edge
#

ну я хз просто не понимаю как мне перевести тот или иной блок я смотрю на его название и его перевод в разных источниках и уже подбираю тот что подходит по смыслу

stiff pelican
#

Я сейчас допереведу тфг и буду весь перевод с нуля проверять

wheat edge
#

короче котёл

stiff pelican
# wheat edge ну я хз просто не понимаю как мне перевести тот или иной блок я смотрю на его на...

Я лично, когда переводил квесты ещё 4 месяца назад, просто смотрел про что квест, делал сырой перевод, затем делал справки (смотрел механики, блоки, предметы и подобное) и доделывал перевод

#

долго, муторно, но поверь, лучше сделать сразу чем потом как я, проверять всё с нуля из-за пары ошибок

wheat edge
#

котёл это что то маленькое

#

а бойлер это уже большое

#

ладно если котёл то котёл

stiff pelican
#

Котел

#

Бойлер

#

Иногда бывают похожи по размерам

wheat edge
#

а

#

ой

#

я думал обратного мнения

#

fuck

stiff pelican
#

Ну или если промышленные

wheat edge
#

там же по сути промышленность

#

хоят

stiff pelican
wheat edge
#

хз вообще

#

ДА ЕБАТЬ

#

в пизу

#

котёл так котёл

stiff pelican
#

соблюдай оригинал

#

чтобы лишней путаницы не было

wheat edge
#

да я уже понял

stiff pelican
#

Маленький, ты молодец

#

шо думал, в сказку попал?

#

Бреинрот геймс

wheat edge
#

@stiff pelican Hose Pulley у неё перевод в игре шкив шланга или шкив со шлангом

#

просто на офиц вики креета шкив со шлангом

stiff pelican
#

Что?

#

У меня в игре так

wheat edge
#

спасибо

#

кто их блять придумывает

wheat edge
#

шкивы какието

stiff pelican
#

это мелстрой геймс

#

задание дал

wheat edge
stiff pelican
#

кто придумает более уебищное слово, тот выиграл

#

целое нихуя

stiff pelican
#

У меня даже он не скачан

wheat edge
#

откуда тогда этот перевод

#

в игре?

#

просто

#

или как

stiff pelican
#

Бля

#

ты сейчас в майне?

wheat edge
#

ну могу зайти

#

я просто не понимаю

stiff pelican
#

всегда заходи

wheat edge
#

где такой перевод

#

окей

stiff pelican
#

когда будешь делать перевод

#

так быстрее и удобнее

#

сверяться

wheat edge
#

корчое перевод предметов в майне есть так ,

stiff pelican
wheat edge
#

это как

stiff pelican
#

это оригинальный гит разработчиков крейт

#

файлы переводов

stiff pelican
#

@wheat edge @heady shoal А я вам давал последнюю версию перевода, которую я делал и сейчас делаю?

#

вроде бы нет

stiff pelican
#

бля

#

ладно

#

надеюсь это никак не повлияло на перевод, но

wheat edge
#

а в репозитории врожде была какая та а ты обновил и пропала нахуй

stiff pelican
#

щас я закину новый перевод

wheat edge
#

вот

#

а после обновления его

#

пропала

#

или я не нашёл просто

#

или вообще не твой перевод был

#

короче что то было

orchid iris
#

Эх, надо что-то делать

#

А то буду просто левым котом

stiff pelican
#

Tools-modern -- это просто техническая составляющая

#

там не лежит готовый перевод именно для игры

wheat edge
#

да понятно

orchid iris
#

Получается главный квест открывающий ЕВ готов?

orchid iris
wheat edge
#

кроме луны чел писал

stiff pelican
#

Я сейчас закину актуальный более менее перевод

orchid iris
#

Это хв

stiff pelican
#

только не проверял ещё

#

TerraFirmaGreg-Modern\minecraft\kubejs\assets и там все вот эти папки и да, очень рекомендую сделать бэкап старой версии папки.

wheat edge
stiff pelican
#

скинь что в архиве

#

я просто не чекал

#

сразу закинул и удалил у себя на пк

#

мне лень было

wheat edge
stiff pelican
#

все это дерьмо кидай в TerraFirmaGreg-Modern\minecraft\kubejs\assets с заменой

#

кучу этих папок

wheat edge
#

окей

stiff pelican
#

Выходить было не обязательно

#

просто f3 + t в игре

wheat edge
#

ну

#

так ну всё хотя бы названия вижу

#

ура

stiff pelican
wheat edge
#

ну нифигасе придумали

#

вот молодцы разрабы

#

10\10

stiff pelican
#

Ура

#

ещё больше перевода

#

как я это обожаю

#

Я из-за перевода и не интереса перестал играть в тфг😭

#

Я остановился на стали и всё

#

😭

wheat edge
#

я на стале тоже

#

но

#

я буду дальше играть

#

кент не дома просто

stiff pelican
#

Твой кент у меня в подвале

#

он домашний фембой

wheat edge
#

так проверка моего перевода

#

через ресурс пак

#

хм

#

да ну работает

#

УРА

wheat edge
#

я все твои гифки себе сохраняю

stiff pelican
#

ой

#

по-моему это самую малость слишком

wheat edge
#

так вот и первая ошибка

#

ебанные знаки

#

&

wheat edge
#

заепись

#

ш стал квадратом

#

что за кал

#

здесь прописан же

stiff pelican
#

Он вернулся

#

хотя бы что-то написал

thorn pecan
#

да я помираю щас

#

у меня было желание в отпуске вернутся к переводу

stiff pelican
#

и точка

thorn pecan
#

но у меня занятость такая что я ток в майн заходить успеваю и выходить

stiff pelican
#

это факт

#

утверждение

thorn pecan
#

да ты и сам справляешься

wheat edge
#

мы ему помогаем

#

морально

thorn pecan
#

я вижу

wheat edge
# wheat edge

может потому что ресурс пак

#

ладно потом но я запомню эту ересь

stiff pelican
#

ты бы знал как я себя чувствовал в течении недели

#

плохой сон + ежедневный перевод

#

у меня мылси буквально были в кашу

#

я с ума сходил

#

пожалуйста

#

мне нужно помощь

thorn pecan
#

так забрось

stiff pelican
#

я ещё буду весь перевод перепроверять😭

stiff pelican
thorn pecan
#

в три?

stiff pelican
#

ты завтра в три

#

они завтра в три

#

мы все завтра в три

#

перевод завтра в три

thorn pecan
#

ладно я пойду отдыхать после работы

#

ты все нововведения сразу в гит заливаешь?

thorn pecan
#

❤️

stiff pelican
#

по-дружески

stiff pelican
#

а

#

если ты про тот наш

#

старый

#

ну

thorn pecan
#

yt

#

не

stiff pelican
#

я его заморозил

thorn pecan
#

я про фф

#

офф

stiff pelican
#

Я форк офиц. сделал

thorn pecan
#

а

stiff pelican
#

и на него практически сразу всё заливаю

thorn pecan
#

ну я тоже его делал и чет заебался разделять файлы

stiff pelican
#

скоро (надеюсь) доделаю перевод и отправлю pr

#

я понял свою ошибку

#

я не отправлял по чуть-чуть

#

а сделал кучу месева

#

из-за чего теперь сложнее понять

#

что да как

thorn pecan
#

забрось

stiff pelican
stiff pelican
thorn pecan
#

скинь мне в лс твой файл

wheat edge
thorn pecan
#

ну

#

ссылку на гит

thorn pecan
stiff pelican
#

нужно попросить админов закрепить

stiff pelican
#

мы варили

#

с ним

#

суп

wheat edge
#

ладно 50 строчек готовы

thorn pecan
#

ламинатный

wheat edge
#

из 328

#

завтра ещё 50

#

буду делать

#

а нет

#

меня завтра не будет

stiff pelican
stiff pelican
#

ты мой раб

#

ты обязан делать перевода

#

завтра чтобы выпустил

wheat edge
stiff pelican
wheat edge
#

ну издец

stiff pelican
wheat edge
#

фак

stiff pelican
#

и пересказ тебе

thorn pecan
#

а че

#

ты разделил их в итоге?

wheat edge
stiff pelican
#

каждый квест

stiff pelican
#

их оказывается более менее легко установить

#

и пользоваться

#

разделяешь файл перевода на несколько небольших файлов

#

для удобной сортировки

#

и затем через инструменты компилируешь в один целый

#

как я знаю, можно и наоборот

#

из одного большого в несколько маленьких

#

бля

#

чё я высрал

#

подожди

#

вот до чего меня перевод довёл

stiff pelican
#

щас

#

мне нужно сообразить

#

я что-то не то высрал

#

только не могу понять

#

что именно

#

пиздец

#

мне реально уже пора таблетки пить

thorn pecan
#

ну давай

#

я пойду)

#

квесты кстати сдвинулись с мертвой точки?)

wheat edge
#

(он больше не вернётся)

stiff pelican
stiff pelican
thorn pecan
#

ура

stiff pelican
#

его не было 2 месяца где-то

#

я скучал

#

по бывшему

thorn pecan
#

ламинату

wheat edge
#

ладно завтра ещё 50 постараюсь перевести

#

если не уеду

stiff pelican
#

обязан*

orchid iris
#

На чём наше свидание остановилось?

#

Он не захотел перебираться

orchid iris
#

Ну не стоять же в стороне, напишу тоже 2, от силы 3 строчки

#

Но завтра

orchid iris
#

Скинь ссылку на гитхаб, а то в закрепах нет

stiff pelican
#

позову админов

#

щас закрепят

#

только их нужно найти ещё

#

русскоговорящих

#

мне лень включать мозги

#

все модераторы ушли в неактив

#

ну

#

тогда пирита

#

или других

orchid iris
#

Скинь ссылку

#

потом поговорим

stiff pelican
orchid iris
#

Тут связь плохая, я тебя не слышу

frosty fulcrum
frosty fulcrum
#

А, ты не топикстартер

stiff pelican
orchid iris
#

Ty tom⅜

stiff pelican
#

Thank you so much my tomtomtomtomtomtomtomtom

#

tomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtomtom

frosty fulcrum
#

👉 👈

orchid iris
stiff pelican
#

он иноагент

#

не слушайте его

#

он предатель

orchid iris
#

Поинты Райт и пойнты лев какие-то

frosty fulcrum
stiff pelican
orchid iris
#

рай и лев

stiff pelican
#

Что это было

#

вы видели?

wheat edge
#

Огонь и вода

wheat edge
stiff pelican
frosty fulcrum
#

гайда не будэ?

stiff pelican
#

Гайд мне лень писать

wheat edge
stiff pelican
#

Сами разберетесь

wheat edge
frosty fulcrum
#

Я дед

stiff pelican
#

А я с альцгеймером

#

деменцией

#

маразмом

wheat edge
stiff pelican
#

мне даже 20 нет😭

stiff pelican
orchid iris
stiff pelican
#

тот же гугл

orchid iris
#

Что, как там айфоны твои живут

wheat edge
#

Ладно

stiff pelican
#

у него же теперь встройка есть

wheat edge
#

Так

#

Уж и быть

stiff pelican
#

мне лень

wheat edge
#

Убедили

stiff pelican
#

если не будет понятно, то так уж и быть

#

потрачу своё драгоценное время на крестьянинов

orchid iris
#

Я чёт натыкаю

#

Но качество тыканья это другой вопрос

wheat edge
#

Это не постижимое явление

stiff pelican
orchid iris
#

где там последние русские квесты? Челу скинуть

wheat edge
#

Чо сказать

orchid iris
#

Именно ресурспак

stiff pelican
#

я удалил

#

я удалю этот пост

orchid iris
#

Ого

stiff pelican
#

я удалю всё

orchid iris
#

Давай

wheat edge
orchid iris
wheat edge
#

ДАВАЙ БАЛЯ

stiff pelican
#

а

#

у тебя же инет говна

#

ну всё

orchid iris
#

а? Не слышу

stiff pelican
#

не повезло

orchid iris
#

но я приму

stiff pelican
#

молодец

#

щас

orchid iris
#

5g резко стало

stiff pelican
#

Ну как?

orchid iris
#

Жёстко

wheat edge
#

Так

#

@drifting lake

#

Ту.

#

Файлы с английским языком

#

Берешь их

#

В вскод кидаешл

#

И пошло поехало

#

Словари или словари-переводчики:
https://www.wordreference.com/
https://www.lingvolive.com/en-us
https://dictionary.cambridge.org/spellcheck/english/?q=Affected+by
https://www.merriam-webster.com/
https://context.reverso.net/перевод/
https://www.multitran.com/
https://wooordhunt.ru/
Переводчики:
https://sinonim.org/perevod#res
https://www.deepl.com/ru/translator (Требуется VPN🛡)
ChatGPT (Требуется VPN🛡)
DeepSeek (Включенный режим мышления)
Gemini (Требуется VPN🛡)

Lingvo Live. Free dictionaries and a community of language learners. Translate, communicate, learn!

#

Вот такой список мне кинул

#

Ди

orchid iris
#

Huh

wheat edge
#

Спасибо ему

stiff pelican
#

😱

#

шо цэ таке

orchid iris
#

Ди делает не с помощью Зевса?

#

Не ожидал такое от тебя

wheat edge
drifting lake
#

Мне не нужен словарь

orchid iris
#

Ой, точнее не слышна вас, говорите громче

wheat edge
stiff pelican
#

я как посланник

#

священный

wheat edge
orchid iris
stiff pelican
#

Конечно я

orchid iris
#

Горжусь

drifting lake
wheat edge
#

Ну вроде как да

#

Я то такого не доходил

wheat edge
#

На него ориентируйся

stiff pelican
#

@orchid iris это что такое

#

как ты можешь говорить такое про нашего брата-кота

#

он обидеться

wheat edge
wheat edge
drifting lake
wheat edge
wheat edge
heady shoal
#

у жрался в говно

#

перевод будет

#

...хатвра

#

электро подстанция вышла на плавновы ремонт

#

все кеты без света вышли на улицу и я тудаже

#

ужрались за час

#

поэтому еще 4 квеста будут завтра

safe jetty
orchid iris
wheat edge
#

отлично

stiff pelican
#

Мне кажется он что-то больше принимал, чем просто алкоголь

#

Прямо как я

#

Я на 80% состою из солей

orchid iris
#

Я на 100% состою из шерсти, бабочек и радости

heady shoal
#

я жив, говнюки

#

о чёрт

heady shoal
#

голова бобо

#

ниче ниче, прорвёмся

stiff pelican
#

бля

#

ты в свои 20 пьешь как в 60

heady shoal
#

в темноте не было видно кто-сколько льёт

#

подстанция ушла на ремонт и до 4х утра света не было в округе нигде

#

мы не долго думая, ломанулись в наливайку (а что делать то ещё??)

heady shoal
#

вот так вот

heady shoal
#

карчое вот че я не мог с гитом работать

#

учетка помечена какоготро хуя

orchid iris
#

Пометили

stiff pelican
#

Тебя пометили пока ты нажирался как свинья

#

ты помеченный

heady shoal
#

главное нигде неуведомляли

stiff pelican
#

меченный

heady shoal
stiff pelican
#

намеченный

stiff pelican
#

Я надеюсь тебя подвозили

#

не пьяный

orchid iris
#

ноги ампутировали, и на колёса заменили

heady shoal
#

кто был не пьян тот был не снами

heady shoal
stiff pelican
#

Скинуть мне 7к на SSD и я тебе куплю бухла

#

обещаю

#

честное слово

stiff pelican
#

Сегодня желательно

#

а бухло завтра

#

вау

#

ну

#

перевода не будет

#

всё

#

пока

heady shoal
stiff pelican
heady shoal
#

давай ты мне скинешь 7к. я тебе дам эти 7к и ты 7к будешь мне должен?

stiff pelican
#

я даже ничего не делал

#

оно просто по приколу сломалось

orchid iris
#

Перезаходи

heady shoal
#

суету навести охото

#

ладно, надо акк гита разблокировать

orchid iris
#

Я спать хочу

heady shoal
#

кстати, там пупукич с гитом разобрался?

stiff pelican
stiff pelican
#

а так

#

хз

orchid iris
#

Не надо обзываться

stiff pelican
#

вроде не говорил ещё про гит

orchid iris
#

а то я плакать буду

stiff pelican
#

Да ёбаный рот

orchid iris
stiff pelican
#

что это

orchid iris
stiff pelican
#

Скинь снова то фото, где нужно жаловаться пириту про баги

#

сейчас я буду спамить этим фото

wheat edge
#

мне пока нечего кидат

#

в пр

stiff pelican
#

А что ты тогда делал в файлах?

#

тренировался?

wheat edge
#

каких

stiff pelican
#

квестовых

#

про квесты

#

что ты тогда сверху там писал

wheat edge
#

а ну 50 есть готовых

stiff pelican
#

как перевести

stiff pelican
wheat edge
#

да

stiff pelican
#

уро

wheat edge
#

из 328

#

щас как 100 сделаю скину в пр

orchid iris
#

Пр - Практическая работа

stiff pelican
#

ура

#

оно запустилось

#

вроде

heady shoal
#

жаль что не выпилят кИрИейт...

wheat edge
#

как круто маленькие словосочетания переводиьб

#

просто кайф

stiff pelican
#

Тебе то в кайф

heady shoal
#

улови смысл и трансформируй на нашь лэнг

stiff pelican
#

а у меня перевод бывает чуть ли не в десяток строк

wheat edge
heady shoal
#

не точь в точь еще же, небольшие самовольности тоже допустимы при более четкой передаче смысла

stiff pelican
#

БЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯТЬ

#

Я ДОЛБАЕБ

#

😭

heady shoal
#

ТАНЦУЕМ!

stiff pelican
#

Я ЗАМЕНИЛ ВЕСЬ НОВЫЙ ПЕРЕВОД НА СТАРЫЙ

#

ЕБАТЬ Я ЛОХ

wheat edge
#

АХХХАААААХАХА КРЕПИСЬ БРАТ

#

стой

#

а обратно

#

не как

heady shoal
#

АХАХХАХАХА ЛОХ (он не хочет делать откат)

wheat edge
#

ctrl zet

heady shoal
#

Z

#

уууу

stiff pelican
#

Прикол в том

#

то что я потом переключился на други папки

#

затем я зашел снова в папку с замененным переводом

#

прожал ctrl z

#

и теперь у меня вот это

#

ещё лучше стало

wheat edge
#

отлично

stiff pelican
#

Отрицательный IQ снова помешал

#

как обычно

#

как вернуть отмененное действие?

#

ctrl u?

orchid iris
stiff pelican
wheat edge
#

ctrl zety

stiff pelican
#

Я уже нашел

#

но всё проебано

#

it's over

#

Теперь у меня челлендж восстановить перевод и перепроверить кучу файлов за максимальное короткое время

#

потому что у меня буквально осталась пара нервных клеток

wheat edge
#

удачи

stiff pelican
#

Пока что, как я понял, не особо критично. Я удалил только перевод тфг

#

по крайней мере я молюсь

heady shoal
#

(а откатить до последнего коммита?)

stiff pelican
#

Я у себя на пк заменил

#

я забыл, что делал перевод и заменил всё

#

потому что у меня альцгеймер

#

похуй

#

переделаю

wheat edge
#

Зарядное устройство очень быстро заряжает устройства RF и EU, например буры

#

Вот буры

#

нормально звучит?

#

или же

#

Зарядное устройство очень быстро заряжает устройства RF и EU, такие как буры

stiff pelican
#

Я думаю первое

heady shoal
#

там 2 варианта

wheat edge
heady shoal
#

слово устройства много

wheat edge
#

и вот оба топорные иза слова Буры

wheat edge
heady shoal
#

Зарядное устройство очень быстро заряжает ваши инструменеты RF и EU, такие как буры

heady shoal
#

что бы масло-маслянное не было

wheat edge
#

кайф

heady shoal
#

говорю же, немного шаг в лево - в право допустимы отступления

wheat edge
#

я так и делаю

#

просто тут не додумал

heady shoal
#

(я хотел в квесте с пушками прописать "ПуЛи_От_БаБуЛи"

#

но не стал

wheat edge
heady shoal
#

ну так оно

heady shoal
#

ебааа неделя

#

сидят чай пьют, новичков флагает ИИ -- разрабам работа

wheat edge
#

шо це

#

такое

heady shoal
#

так "светлым" головам в гитхаб написал, что бы с акк'а теневой бан сняли

#

---> ибо теневой бан даёт работать, но ты не видим для остальных

wheat edge
#

Thermal Foundation is calling

#

вот

heady shoal
#

(обоссан и попущен с самого старта, спасибо гит.)

wheat edge
#

ваши эти подтитулы

#

Термальные основы зовут

heady shoal
#

Thermal Foundation передаёт привет
Thermal Foundation на связи

wheat edge
#

А так

#

А чо это перевод не надо давать?

heady shoal
#

да, там в смысле что у тех модов есть что то общее

wheat edge
#

понятно

#

а

#

блят

#

точно

#

это же мод

heady shoal
#

так дословный перевод не всегда несет первоначальным смысл

#

@orchid iris ты вна2ре будешь браться за EV Главу? или прикола ради удочку закинул?

orchid iris
heady shoal
wheat edge
#

так скоро доделаю 100 строчку

#

но после зала скорее всего

#

и потом буду смотреть как кинуть Pr

stiff pelican
#

Ай сукины дети

#

Мои сукины дети

#

Ай молодцы сукины дети

heady shoal
wheat edge
#

No more painful wires

#

это

#

подтитул

#

для

#

Волочильный станок

heady shoal
#

тут смысл

#

что не будель больше "попа дырка-больного" крафта для проводов

wheat edge
#

был бы моя сила я бы так и написал

heady shoal
#

а вот перевести, тут надо уже и подумать

wheat edge
#

Больше никаких СТРАШНЫХ крафтов проводов

heady shoal
#

дорогих наверное

wheat edge
#

ну painful

#

боль

#

хотя для игры

#

скорее всего дорогих

heady shoal
#

болючий

#

больше чем просто боль

#

болезненный

orchid iris
#

Больше без болючих прововодов

wheat edge
#

хорошо

heady shoal
#

так болючий провод это калючая проволка))

#

Больше никакой боли при создании проводов

#

(звучит по еврейски)

wheat edge
#

ну это более подходит

#

ладно я пошёл в зал

#

потом доделаю пару предложений

#

и отправлю

#

Pr

orchid iris
#

Больше никакой боли с проводами

heady shoal
#

хватит мучаться с кусачками

#

главное смысл передать как то

#

там крафт вроде как через пласины и кусачки

#

"пусть ваши руки отдохнут от кусачек"

orchid iris
#

Самые быстрые кусачки на диком западе

stiff pelican
#

По 5 слов только в одной строчке❤️ 💪 🔥

orchid iris
#

Вы не верили, но перевод реально завтра

heady shoal
#

хахаха как так

orchid iris
#

Хз

#

Дорогу перешёл не тому

wheat edge
wheat edge
wheat edge
#

Ой

#

Мощно

#

У меня там в одном квэсте по 3 маленьких и 1 большое предложение

#

Или 2

#

Или 3...

orchid iris
#

Это названия а не предложения

wheat edge
#

Так я понял

heady shoal
#

дело сделано

#

в общей сложности 2 ошибки в главе

#

первая и вторая (нет стоки заголовка - в ручную не читает)

#

это я хз как фиксить, пробывал ручками дописыть - эффекта 0

wheat edge
#

не читает просто в ресурс паке

#

возможно из за того что в ресурс паке подаём

heady shoal
#

да, я так же подумал что сперва надо правки в корневой лэнг файл вносить

#

но у нас лапки короткие для работы с теми дерикториями 👀

#

там уже надо непостредсвтенно местным гэнг-бэнг боссам прописывать, что бы фиксили

wheat edge
#

всё равно потом в корень кинуит

#

(наверное)

#

ладно я пошёл до переведу и на сегодня хватит

heady shoal
#

кинуть то мб кинут, а вот допишут ли...

wheat edge
#

как и хотел до 100 строчки

wheat edge
#

ну всё 100 строчек готовы

drifting lake
#

А ты какую эпоху сейчас переводишь?

orchid iris
#

🙂‍↕️

drifting lake
#

или ты в соло хочешь лв осилить?

wheat edge
#

давай

#

в двоём

drifting lake
#

cable loss - потеря энергии?

#

в контексте проводников

orchid iris
#

да

mental hamlet
#

Блин, я ненавижу эту сборку
Каждый раз я делаю что-то и думаю - ща как заживу, а в итоге на тебя сваливается ещё большее количество работы

heady shoal
wheat edge
#

You can see inside, unlike those drums...

#

тут моя не понимать

#

какие нафиг барабаны

#

Можно заглянуть внутрь, в отличие от тех барабанов...

frosty fulcrum
#

drum это бочки грегтеховские

wheat edge
#

а

#

окей

#

спасибо

wheat edge
#

Canning Machine

#

что это

#

не могу найти

#

вата фак Универсальная капсула вообще где то используется?