#Русский перевод сборки TerraFirmaGreg.

1 messages · Page 4 of 1

heady shoal
#

сам файл состоит из 3 папок

wheat edge
#

ну я суть понял

heady shoal
wheat edge
#

но как делать

#

пока не вдуплил

heady shoal
#

щас расскажу

#

так вот, берёшь

#

создаёшь в папке с наборами свою папку для перевода

heady shoal
#

папка assets для перевода

wheat edge
#

пак пнг понял

#

а мета

#

эт чо

heady shoal
#

pack.meta

#

в нём пишенться версия и.. автор и прочая хуйня

wheat edge
heady shoal
#

цифра 15 это под какую версию игры

#

всё, у тебя есть пустой пакет ресурсов

#

даллее

#

ещё проще

wheat edge
#

я вот хотел

#

спросить

#

вот я хочу

#

взять

#

ветку лв

#

я могу её полностью скачать

heady shoal
#

далее в папке assets создаешь доп папки, аля tfg В ней lang и уже в ней создаёшь файл локализации

wheat edge
#

исходник

#

английский

#

и переводить

heady shoal
#

да

wheat edge
#

мгм

heady shoal
#

вот тут она и лежит

wheat edge
#

и в этот джейсон уже готовый перевод

#

так?>

heady shoal
#

да, потихоньку туда вписываешь свой перевод

wheat edge
#

мгм

#

тоесть

#

я могу

#

скачать

#

лв ветку

#

всю перевести

#

ctrlV ctrl c в ру ру

#

и всё ?

heady shoal
#

да верно

wheat edge
#

мгм

#

ну ладно

#

проще чем кажется

#

так а куда кидать

heady shoal
#

т.е у меня открыто 2 файла, мой пустой в который я вношу перевод и оригинал с которого я беру "ключи" они же те же "собаки"))))

wheat edge
#

перевёд

#

корторый ты сделал

#

я так понимаю

#

в гит

heady shoal
#

я пока ещё до этого не дошёл

wheat edge
#

к ди

heady shoal
#

светлые головы говорят в гитхаб дяди ДИ

wheat edge
#

чтобы я уже готовую не взял

#

чисто попробовать

heady shoal
#

он перевёл только названия веток квестов их описание вроде как

heady shoal
#

НО

wheat edge
#

так

#

а какие именно

#

только электрики ?

#

или вообще

#

даже каменный

#

не переведён

heady shoal
#

вот

wheat edge
#

так тоесть я могу взять тот же

#

мв

#

хм ладно

heady shoal
#

да

wheat edge
#

я бы бы л не против перевести чисто для себя лв

#

хз

#

ладно

#

понял

#

буду делать

#

но завтра

heady shoal
#

удачи

wheat edge
#

спасибо

stiff pelican
#

я тут

#

Есть вопросы, предложения и тому подобное?

wheat edge
#

ща

#

вот где слово

#

basic

#

шо за символы

#

их трогатm

#

или как

stiff pelican
#

Это специальные символы для обозначения цвета текста, его стиля и другие подобные изменения

wheat edge
#

да

#

я так и понял

stiff pelican
#

Вроде как, у меня даже есть обозначения

#

точнее

#

кто-то скидывал

wheat edge
#

я короче буду лв начинать

#

воть

#

чут чуть

#

для себя

stiff pelican
wheat edge
#

ну и для всех

stiff pelican
#

Не стоит

wheat edge
#

на гит?

heady shoal
stiff pelican
#

я даже не понимаю зачем он

heady shoal
#

понял, пропускаю

stiff pelican
#

Вы

#

все

stiff pelican
#

Нуууу

wheat edge
#

я буду гайд смотреть

stiff pelican
#

Уххх

#

Мне он тоже по началу казался сложным и запутанным

wheat edge
#

мне всё равно это надо

heady shoal
#

так, гитхаб завёл, дальше Шо?

wheat edge
stiff pelican
#

на самом деле максимальное кол.-во кнопок, которое вы будете использовать это 3-5

wheat edge
#

или как оно там

#

называется

heady shoal
stiff pelican
heady shoal
#

так-с

wheat edge
heady shoal
#

пойду курить как залетать в репозитории других

wheat edge
#

и оттуда уже делать

#

киньте ссылочку на репозиторий ди

stiff pelican
#

Сокращенно PR

#

Сейчас сделаю гайд

#

Что и куда тыкать

wheat edge
#

ура

heady shoal
#

срим? поток? в войс?

stiff pelican
heady shoal
#

силён

stiff pelican
#

В войс я не могу, потому что где-то потерял по хате микрофон от наушников

#

стрим мне лень

wheat edge
#

хм

#

век минимального напряжения

#

хммм

heady shoal
stiff pelican
#

Что такое Tools-modern и зачем он нужен? -- Tools-modern - это центр инструментов, переводов и прочей технической составляющей для разработчиков сборки, но поскольку мы занимаемся только переводом, то я сфокусируюсь только на переводе

#

Все ИЗМЕНЕННЫЕ переводы (измененные в плане изменения от САМИХ РАЗРАБОТЧИКОВ сборки) находиться по данному пути:

wheat edge
#

пока каникулы буду переводить потом буду переводить пока кента не будет

#

ну время есть короче

stiff pelican
#

За источник измененных переводов берем папки и файлы английского языка, т.е. en_us

wheat edge
#

мне кажется стоит закрепить эту информацию

#

хотя бы начало её

heady shoal
#

скринь

wheat edge
#

ладно

stiff pelican
#

Я сделаю потом целое руководство, если хватит мозгов и нервных клеток

#

Весь измененный перевод раздроблен на несколько небольших файлов перевода для удобства

#

Для удобства - легче будет поменять старые ключи и (или) добавить новые ключи

#

Затем

wheat edge
#

бля а там ещё по модам есть перевод

#

емаё

#

пиздец

heady shoal
#

(это нам пока не надо)

#

@wheat edge айда в 3 войс?

wheat edge
#

не могу

#

мама

#

пизда

#

дать

#

полздно

#

уже

#

10 часов

heady shoal
#

ладно)

wheat edge
#

ночи

stiff pelican
#

Вот главная страница репозитория, вы не можете его изменять напрямую, но можете сделать Fork репозитория (т.е. его копию, которую вы уже можете изменять), чтобы в будущем создать Pull request (Запрос на добавление/изменение файлов, сделанный вами на вашем Fork'е) для основного репозитория

heady shoal
#

провайдер гадина скорость режет.

stiff pelican
#

Биля

#

уже время

wheat edge
#

так

#

тоесть

#

мне делать

stiff pelican
#

мб завтра все объясню?

wheat edge
#

форк форка ди

stiff pelican
#

мне лень уже

heady shoal
#

без проблем бро, нейросети в помощь

#

ложишь спать

wheat edge
#

@stiff pelican

heady shoal
#

мне пока до призыва ещё 19 куковать

wheat edge
#

я правильно понял

stiff pelican
#

Я просто говорю в целом

#

для понятности

wheat edge
#

а окей

stiff pelican
#

я немного не так объяснил

wheat edge
#

корчое

#

мне просто делаать

#

пул

#

на твой форк

#

и всё

#

ладно

#

иди спать

#

спок нок

#

я тоже пошёл

stiff pelican
#

Завтра сделаю инструкцию

#

а сейчас

stiff pelican
#

я скину в свой форк репозитория последнюю версию перевода

stiff pelican
#

сделаю PR на основу

wheat edge
#

кинь ссылку на форк

stiff pelican
#

и дальше вы сами

heady shoal
#

да я уже качаю твой форк.

#

копирую копию. масло-маслянное

#

))

stiff pelican
wheat edge
#

спасибо

stiff pelican
#

Поймите, просто у меня была микро-команда и они всё понимали

#

даже наоборот

#

они, считай, меня обучили

heady shoal
#

сколько он блин весит?

stiff pelican
#

и повторять то же самое, только уже другим людям, достаточно тяжело

wheat edge
#

я щас буду гайд

#

смотрет

#

на гит

stiff pelican
heady shoal
heady shoal
wheat edge
stiff pelican
#

Ну

wheat edge
#

ушла?

#

или не может

heady shoal
#

сахарная, растаяла

wheat edge
stiff pelican
#

от нее остался один челик и то, он сейчас в последнее время то ли занят, то ли просто отдыхает от перевода

stiff pelican
#

другие 2 покинули проект ещё месяца 2-3 назад

wheat edge
#

хотя бы кто тоесть

#

ого

stiff pelican
wheat edge
#

ну я буду стараться

stiff pelican
#

я в соло все ебашу

#

у меня голова в кашу

#

винегрет

wheat edge
#

мне там к огэ хуэ готовится так что через раз буду

wheat edge
#

го

stiff pelican
#

Но мне похуй

wheat edge
#

ого

wheat edge
stiff pelican
#

все нормальные люди за месяц готовят

wheat edge
stiff pelican
#

я умру в нищите за компом

#

сгнию заживо

heady shoal
#

мммм обед

stiff pelican
#

Всё

#

целую всех

#

я пойду

wheat edge
#

спатки всем

stiff pelican
#

видосики

#

поем

#

да

heady shoal
#

он улетел, но обещал вернуться

frosty fulcrum
stiff pelican
stiff pelican
#

мне мозгов не хватит

wheat edge
stiff pelican
#

хотя, все говорят, что просто тест на трезвость

wheat edge
#

ну мне и так и так надо гит понимать

#

для будущего

heady shoal
#

огэ не столь сложно

daring obsidian
#

Можна перевод в crowding делать. Бесплатних 60к слов. Только время от времени подгружать оригинали он сам все сделает

stiff pelican
#

Бля

stiff pelican
#

почему этот форум теперь обсуждение бытовухи?

wheat edge
#

этот форум был

frosty fulcrum
#

А,не огэ вообще забейте, в моем понимании он не сложный(по крайней мере когда я сдавал) и тебе его достаточно просто сдать

wheat edge
#

по переводу

heady shoal
stiff pelican
#

Ты почитай, что сверху писал

#

писали*

#

все

wheat edge
#

физику так через раз понимаю

#

инфа прям как по маслу

#

идёт

stiff pelican
heady shoal
#

география, и физика самые простые были ( в первой все карты перед носом, бери да списывай, в второй только формулы знать, не более)

stiff pelican
#

На верхушке все думают, что дети очень умные

heady shoal
#

у нас 3 чела за круглую сумму с 100 баламы вышли на егэ

stiff pelican
#

Хорошая женщина физичка

frosty fulcrum
wheat edge
#

там отдельная оценка за негшо

#

в нём

stiff pelican
wheat edge
#

суммируется

stiff pelican
#

точнее

daring obsidian
stiff pelican
#

как я запомнил

stiff pelican
stiff pelican
#

ты же в соло переводишь GTCEU

heady shoal
stiff pelican
#

факторио один мод

#

как я понял

#

и сборку

daring obsidian
wheat edge
#

люди

#

вам платили за перевод

stiff pelican
daring obsidian
#

Ну пару раз било. На неделю две кидал

stiff pelican
#

но жопу порвут

heady shoal
wheat edge
#

а где то в другом месте

stiff pelican
#

Это буквально мой первый перевод

frosty fulcrum
wheat edge
heady shoal
#

я в бородатые времена делал переводы для пиратских сереров того же классического билдкрафта и форестри

#

на 1.6.4 помоему

wheat edge
heady shoal
#

но тогда я вовсе пиздюк был, косо криво но люди были рады

stiff pelican
#

Дядя Иван, сколько вам?

heady shoal
#

за спасибо делал)))

stiff pelican
#

40?

frosty fulcrum
heady shoal
heady shoal
#

21

wheat edge
#

это я тут пиздюк с ди

heady shoal
#

2014 или 15 год был

#

1.6 вышла

daring obsidian
#

@stiff pelican почти EV перевел 7к слов. Осталось одно свободное слово в crowding KEK . Остало где то 600. Буду потом ждать правки и допиливать

placid fractal
stiff pelican
#

Бля

heady shoal
stiff pelican
#

старпер услышал старпера

#

все

heady shoal
#

неси горшок, подметать будем

stiff pelican
#

Ладно

placid fractal
#

ебать

#

а чо внатуре

stiff pelican
#

это рофлянка

placid fractal
#

столько времени прошло

#

после 1.6.4

stiff pelican
#

не обижайтесь

wheat edge
#

раннюю автоматизацию переводили?

heady shoal
#

так да, более 10 лет

#

12 лет

placid fractal
#

пора умирать

stiff pelican
wheat edge
stiff pelican
#

Не

#

я даже перевод модов не доделал

wheat edge
#

камменый век?

#

понял

stiff pelican
wheat edge
#

короче с камня начну

heady shoal
#

бери любую главу

placid fractal
stiff pelican
heady shoal
stiff pelican
#

я вспомнил

#

важную инфу

wheat edge
wheat edge
stiff pelican
#

В закрепах есть ресурс пак и в этом ресурс паке остались старые переводы квестов

wheat edge
#

чисто рофлс

placid fractal
#

вот все мои друзья, одноклассники

placid fractal
#

уже свадьбы сыграли

stiff pelican
#

Используйте их как основу

placid fractal
#

детей рожают

stiff pelican
#

только чекайте актуальность

placid fractal
#

а я в 26 лет в кубики играю

stiff pelican
#

иначе будет забавно

wheat edge
heady shoal
#

да я уже их юзаю)))), все в дело

wheat edge
#

проще как будто

stiff pelican
#

Ну

#

Я могу сверить потом

wheat edge
#

или нет

stiff pelican
#

Снова дохуя работы😭

heady shoal
stiff pelican
#

Сучары

wheat edge
#

емае

stiff pelican
#

давайте завтра все решим

#

А

wheat edge
stiff pelican
#

я возможно завтра уеду

#

хммм

wheat edge
#

так

#

вот какую

#

главу

#

не трогали

#

СТО ПРОЦЕНТОВ

#

даже не начинали

#

кроме мв

heady shoal
#

lv

#

щас скажу, минуту

#

подгружу тот ресурс пак

wheat edge
placid fractal
#

можешь не делать перевод

#

xD

frosty fulcrum
wheat edge
#

нет

#

ев вроде

stiff pelican
#

Вместо перевода буду просто вставлять "Учите английский"

wheat edge
#

делали

wheat edge
#

в каждом слове

frosty fulcrum
heady shoal
#

"лес беги лес которым управляют"

#

"лесной болван"

stiff pelican
#

Я добавил перевод

wheat edge
stiff pelican
#

Точнее

#

То что смог сделать

wheat edge
#

я не понимаю

#

где там

#

всё

#

нашёл

#

)

#

а нахуя

#

вот

#

на русском

#

а потом на англ

stiff pelican
#

Это история файла

wheat edge
#

а

#

понял

stiff pelican
#

то что удалили и что добавили

#

смотри

#

сделай так

#

щас

heady shoal
#

не всё переведено

wheat edge
heady shoal
#

он устаревший, но начальная часть переведена в бОльшем количестве

heady shoal
#

скачай, посмотри

wheat edge
stiff pelican
# wheat edge а

Зайди в историю файла и справа будет шестерня

#

измени режим отображение на Split

#

если тебе будет удобней

wheat edge
#

правильно понимаю

stiff pelican
#

Будет вот так

wheat edge
#

красное то что удалили?

stiff pelican
stiff pelican
heady shoal
stiff pelican
#

что у тебя за махина

#

у меня бы ПК взорвался

wheat edge
#

я сначало подумал

#

линукс

#

а потом уже увидел винду

heady shoal
#

сила зеона, магия 12 ядер, благословлен на 24 потока силы

wheat edge
#

и переводишь

heady shoal
#

форк бахнул

wheat edge
#

надо также сделать

stiff pelican
#

ладно

stiff pelican
#

я уже должен был уйти как минут 10 назад

#

но до сих пор с вами

#

идите в попу

wheat edge
#

минут так 20

stiff pelican
#

всё

#

пока

wheat edge
#

пока

heady shoal
#

пока

wheat edge
#

ладно

stiff pelican
wheat edge
#

я тоже

stiff pelican
#

все

wheat edge
#

пойду

stiff pelican
#

я обиделся

wheat edge
heady shoal
heady shoal
#

собрал через китай и авито

stiff pelican
heady shoal
#

ни о чем не жалею

stiff pelican
#

Я жирнеть

wheat edge
#

удачи

#

жирмаксинг

stiff pelican
#

неактуально

wheat edge
#

ладно я тоже пойду

heady shoal
#

давай удачи

wheat edge
#

здесь всё актуально

#

пока всем

stiff pelican
#

Z

wheat edge
heady shoal
#

шош, попробывал сделать пробный commit, утром посмотрим что из этого будет и куда идти дальше :)

orchid iris
#

Сегодня что-то не получилось ничего

#

Я irresponsible

#

Зато...

heady shoal
#

да я пока еще тоже не все догоняю, иду по заветам дяди ДИ. дорогу осилит идуищй, а позже поведет и следующих за им

orchid iris
#

хайп

heady shoal
heady shoal
#

если уж взялся, то всю HV переведу до конца, а потом уже мисье Ди направит "PR" куда надо

#

с миру по нитке - голому рубаха

stiff pelican
#

🧠

wheat edge
#

в вскоде

#

я забыл как там работать

#

nfr

#

так я сделал мету

#

хм

#

вот лв это low voltage

#

а на русском низкое напряжение

stiff pelican
#

Я тут

wheat edge
#

мне писать нн?

stiff pelican
#

шо

#

шо такое

wheat edge
#

Ну смотри

#

есть LV

#

Low voltage

#

а на русском это низкое напряжение

#

мне сокращённо

#

НН

#

переводить

stiff pelican
#

Сохраняй английский

#

к нему уже все привыкли

wheat edge
#

окей

#

тоесть

stiff pelican
#

а полную расшифровку не трогай тоже

wheat edge
#

Lv низкое напряжение

#

а

#

ой

#

ладно

stiff pelican
#

эхх

#

мне ещё руководство писать

#

я устал босс

#

хотя мне резко лень стало

wheat edge
#

какими вы пользуетесь переводчиками

stiff pelican
#

Щас я скину подборку

wheat edge
#

&r

#

Что он значит

#

а 6нет уже не надо

stiff pelican
#

Словари или словари-переводчики:
https://www.wordreference.com/
https://www.lingvolive.com/en-us
https://dictionary.cambridge.org/spellcheck/english/?q=Affected+by
https://www.merriam-webster.com/
https://context.reverso.net/перевод/
https://www.multitran.com/
https://wooordhunt.ru/
Переводчики:
https://sinonim.org/perevod#res
https://www.deepl.com/ru/translator (Требуется VPN🛡️)
ChatGPT (Требуется VPN🛡️)
DeepSeek (Включенный режим мышления)
Gemini (Требуется VPN🛡️)

#

Это то, чем я пользовался и пользуюсь

wheat edge
#

ебааат

#

щас буду пробовать

daring obsidian
#

Я делаю с ИИ(с определенними настройками) и если возникает несогласте или вопроси тоже ищу в словарях или других переводчиках(только deepl, google-гавно)

daring obsidian
#

Я свой copilot надресировал и теперь переводит в 95% случаев нормально

wheat edge
#

а что вы переводите ?

#

какую ветку

daring obsidian
#

У меня не переведено только EV и по мелочи. Полностью переведена книга и все квести которие доступни. Буду докладивать Beneath ибо автор молчит

#

Если что, я один перевожу на Украинский

wheat edge
#

жоска

#

@stiff pelican я вот хотел спросить quest мне как "задание" переводить или квэст\квест

daring obsidian
#

@stiff pelican Мой перевод в GTCEu добавили в последнем обновлении

wheat edge
#

если я не ошибаюсь

orchid iris
#

Но важен контекст где

stiff pelican
#

"Задание" никто так не говорит

wheat edge
#

я тоже так подумал

orchid iris
#

задание от Тайлера дернутого

daring obsidian
#

@stiff pelican воть

orchid iris
#

Но чуть чуть рано

daring obsidian
#

Есть команда которая тоже занимается переводом. Я к ним присоеденился, доперевел и внес некоторие коррективи

#

Ето про GTCEu

stiff pelican
heady shoal
#

о ужас

#

я только проснулся

#

продолжаю накатывать гит на пк

heady shoal
#

с терминала

wheat edge
#

с терминала круто

#

я может поттом тоже

stiff pelican
#

Гайс

#

Если есть вопросы, то задавайте сейчас

heady shoal
#

надо сперва пообедать

stiff pelican
#

потому что я скоро уеду (примерно после 14) на весь день

#

и буду в сети только ближе к ночи

stiff pelican
heady shoal
#

прорвёмся

#

вчера уже разобрался работой гита, к вечеру тебе постучу своим ПиАрОМ))

#

там уже что, подскажешь куда ветер дует

wheat edge
#

да пока что нет

#

сижу с кентом игра.

#

птоом буду перевожиьб

#

чут чут перевёл

heady shoal
wheat edge
orchid iris
safe jetty
stiff pelican
stiff pelican
safe jetty
stiff pelican
#

серную

#

либо раскалённый свинец

heady shoal
#

жидкую щелочь

wheat edge
#

Ну я короче чут чут перевел

#

Смысл понял

#

Вечером буду ещё

#

Переводить

heady shoal
#

сколько квестов уже сбацал?

#

весь lv-mv можно переводить смело

orchid iris
heady shoal
#

ещё какой

#

от отдыха ещё никто ни умирал

orchid iris
#

Ну

#

Если бы отдыхал...

heady shoal
#

"челоек родился уставшим и живёт что бы отдохнуть"

orchid iris
#

Круто

#

Но я не челоек

#

И не человек тоже

heady shoal
#

"если видишь как другие пьют, курят и едят в тени дуба, помоги им, присоеденись к столу"

#

"люби кровать как себя самого"

orchid iris
#

Круто

#

Это из квестов?

heady shoal
#

там еще какие то черногорские заповеди отжыха были

heady shoal
orchid iris
#

Сегодня я решил тактически напиздеть

#

Поэтому дома буду пораньше

heady shoal
#

этот поступок...

#

...вызывает уважение

orchid iris
#

Я кот, мне можно

safe jetty
heady shoal
#

родился - потерпел - помер

#

мне не нравиться такой расклад

orchid iris
#

А не человек

heady shoal
heady shoal
# safe jetty Терпи)

вот у тебя вождь на аватарке не затерпел и залез на броневик

#

ильич, очнись

heady shoal
#

так доложно, или этот текст и не должен отображаться?

stiff pelican
#

Включен креатив?

heady shoal
#

включен

stiff pelican
#

Зайди в свойства квеста

heady shoal
#

так

stiff pelican
#

Мб квест неправильно сделан

heady shoal
stiff pelican
stiff pelican
#

Ну, можете скинуть в дев чат

#

Если это не только у тебя

heady shoal
#

надо ещё у кого спросить

#

да это недочёт в квестах

#

ладно, пока пропущу, т.к я слепой котёнок и не могу нащюпать dev чат)))

stiff pelican
heady shoal
# heady shoal

ну как видишь не у одного меня такая фигня

stiff pelican
#

Обнова завтра

heady shoal
#

а верить ли XD

stiff pelican
#

Да завтра

#

Бесконечное сегодняшнее завтра

heady shoal
#

ввхых

stiff pelican
#

Чо

#

Типо, для не контрибутеров и разрабов этот чат недоступен?

heady shoal
#

тайный орден

#

мб роль надо взять

stiff pelican
heady shoal
#

а чё мысль

stiff pelican
#

То что есть гректех

heady shoal
#

хапку первитина сьел и топором выкапал жилу магнитита за час

#

гарика дунул вязь и уже на луне. без ракеты

stiff pelican
#

Ты мой конкурент

#

Тебя нужно ликвидировать

heady shoal
#

ты мой сосед по цеху

#

тебя надо любить

#

вот она перспектива мировозрений

stiff pelican
#

Ты мой подвальный фембой

heady shoal
#

о господи

#

о нет

#

только не это

#

убери свой

stiff pelican
#

Будешь партию за меня варить

heady shoal
#

ай-ай

#

в общем, осталось луну перевести

stiff pelican
#

Я как раз сегодня на весь день уехал на разборки с картелем

heady shoal
#

и hv добита

stiff pelican
#

Уже 5 человек потерял во время стрельбы

heady shoal
#

там делаю коммит и тебе скидываю ветку

#

все равно работаю в отдельной дериктории напряму через игру

heady shoal
heady shoal
#

так интересно перечитывать квесты

#

везде "мы"

#

)))

stiff pelican
#

Можно так откосить

#

Ну

#

Только отпиздит мусарня

#

Но зато в армии не будешь

heady shoal
#

они в бобике рядом сидят

#

у комата дежурят, охрана...

stiff pelican
#

Они перед службой тоже стафф закупают

#

Нужно же сдать отчеты

#

Подсунуть ненужным людям

#

Или просто рандомам

#

И все

heady shoal
#

так пока ты тут, стой не шевелись!

#

замри

#

отомри

heady shoal
#

выдыхай, я не увидел что луну не сохранил T_T

heady shoal
#

нормально тут уже каля-маля наделал

stiff pelican
#

Харош

heady shoal
#

пока без луны

stiff pelican
#

Как я помню, у тебя был небольшой опыт по переводу, да?

#

Только давно

heady shoal
#

там совсем ужас было

#

нотпад

#

словарик

#

веб словарик

#

и пара челов в скайпе на админах сервера

stiff pelican
#

Это был небольшой кошмар

heady shoal
#

нихуя

#

да ты реальный мужик

stiff pelican
#

А ты делал просто в блокноте💀 💀 💀

heady shoal
#

тебя уже ничем ни напугать

stiff pelican
#

Я бы повесился нахуй

stiff pelican
heady shoal
#

мне суда жмать, ага, что бы ты поглядел шо там?

stiff pelican
#

Как я понимаю, то ты сделал ответвление на форке, да?

stiff pelican
#

Нажми

#

Завтра посмотрю, что произошло

#

Я ещё такого не делал

#

Так что я даже хз что это

#

😎

heady shoal
#

так, это получаеться мне говорят что якобы автор должен сам проверить

#

вхыхвыхыв автоперевод забавно комментарий покаверкал

#

ладно, пора спать, всем причастным спокойной ночи

stiff pelican
wheat edge
#

вчера

#

дома не был

#

так что не мог делать

#

как эту хуйню жёлтую убрать

stiff pelican
#

Молитвой

#

намаз делай

wheat edge
#

это капец глаха режит

#

тольк так

#

блять я ещё и режим какой то включил что теперь на пробел удаляю всё

#

как выключит

#

о всё

stiff pelican
#

🔥

wheat edge
#

не а вообще не как не выключить эту жёлтую херь?

stiff pelican
#

Я не знаю

#

у меня ее нет

#

практически нет

stiff pelican
heady shoal
#

пагади

wheat edge
#

ура

#

убрал

#

эту херь

heady shoal
#

тут написано что хочу с тобой слить

#

мне может надо напрямую с твоим форком работать, а не с форком-форка?

#

надо нормально научиться работать с этой темой, и тогда всё пойдёт как по маслу

stiff pelican
heady shoal
stiff pelican
heady shoal
#

да, уже убедился в этом, читая документацию

#

снова почитаю литературу, мб я что делаю не то

wheat edge
#

Возвращаясь к теме, подготовьте себя, создав шесть электродвигателей &aLV&r тира .

#

нормально будет

#

LV тира

#

я просто ну придумал ничего лучше

#

или LV уровня

stiff pelican
#

Я обычно в таких случаях смотрю на источники

orchid iris
#

пивет

stiff pelican
#

Как их перевели

wheat edge
#

воти так

#

Возвращаясь к теме, подготовьтесь к успеху, создав шесть электродвигателей &aLV Electric Motors&r.

stiff pelican
#

если нет источников или не была найдена инфа, то придумываю что-то

wheat edge
#

к умпеху выглядит плохо

#

ща

stiff pelican
#

Как предмет называется?

#

именно который требуется

heady shoal
#

1.форкнул твой реп
2.клонировал себе на пк
3.бахнул отдельную ветвь
4.сделлал коммит измененных файлов
5.пушнул изменения в свой гитхаб
6.в своем ГХ жмал на PR с выбором моей ветики

stiff pelican
#

Гитхаб похоже умер

wheat edge
#

Возвращаясь к теме, подготовьтесь к LV, создав шесть электродвигателей LV.

#

вот

stiff pelican
#

я не могу обновить свой форк

wheat edge
#

уровня LV

#

Getting back on topic, set yourself up for &7LV&r by crafting six &aLV Electric Motors&r

heady shoal
#

нам может в разговорку залететь через минут 20 или 30?

wheat edge
#

я щас до 50 строчки до переведу и опять сиубсь

#

на улицу

stiff pelican
#

мб что-то придумаем

wheat edge
#

электродвигателей LV

#

ну это вроде хороший вариант

#

так то

#

они так и называются если я не ошибаюсь

orchid iris
#

LV электродвигатели

wheat edge
#

Возвращаясь к теме, подготовьтесь к LV, создав шесть LV электродвигателей .

stiff pelican
#

Как я знаю, в Gregtech пишут по типу "Электродвигатель (LV)"

wheat edge
stiff pelican
#

и то что в скобках обозначают специальным цветом

wheat edge
#

&aLV Electric Motors&r

stiff pelican
daring obsidian
#

@stiff pelican долго думал откуда твоя фраза "я устал бос". А потом вспомнил:" Меня зовут Джон Кофи. Как кофе только с одной ф"

orchid iris
#

Мб не писать вольтаж в целом? Типо только там где необходимо

heady shoal
orchid iris
#

Вряд-ли кто-то смотря на сдаваемых предмет подумает что это другого вольтажа

wheat edge
stiff pelican
#

Я устал думать над переводом

#

очень устал

wheat edge
#

Возвращаясь к теме, подготовьтесь к LV, создав шесть электродвигателей

#

вот так короче

heady shoal
#

нормально

#

мб не создав, а сделав?

#

хотя тут без разницы

orchid iris
#

Скрафтивъ

stiff pelican
#

Хм

wheat edge
#

нет там именно нужно подготовиться

#

значит сделав

stiff pelican
#

вроде всё норм, но гитхаб хуево работает

#

я до сих пор не могу обновить свой форк

wheat edge
orchid iris
#

Значит сегодня без перевода

stiff pelican
#

Всё равно нет PR

heady shoal
#

хех, в общем 2ПРа висит в твои двери

stiff pelican
#

А

#

ты через гитхаб декстоп?

heady shoal
#

и там и там делал

orchid iris
#

Люди которые разбираются в гитхабе, а вы уверены что существуете?

stiff pelican
#

Ну, ждем когда воскреснут сервера

stiff pelican
#

в природе

#

в мире

#

во вселенной

#

в мультивселенной

#

в бесконечности

heady shoal
#

Челлендж: разобраться в УК рф

daring obsidian
#

@heady shoal на совей странице форка подавал PR?

heady shoal
#

да

wheat edge
#

я так подумал я сначала мелкие переведу а потом буду большие

#

предложения

#

boom

#

лучше

#

как бум

#

или

#

БАМ

#

boom boom boom

#

БАМ БАМ БАМ

stiff pelican
#

Смотря на контекст

wheat edge
#

ну там

#

просто

#

boom

#

boom

#

boom

#

Boom, boom, boom, boom"

heady shoal
#

Трах-Бабах

stiff pelican
#

Похуй

#

сделай просто бум

#

4 раза

heady shoal
#

"Скдщ"

wheat edge
daring obsidian
#

Я тоже не вижу PR. Возможно висит на твоей странице и почему то неотправилось@heady shoal

daring obsidian
#

Нет. Di Увидел би

#

Можеш силку скинуть?

heady shoal
#

вроде сдесь в описании зависимость правильаня

daring obsidian
#

Силку на ету страницу скинь. Может смогу помочь

heady shoal
#

пагади, я кажись понял

#

надо со страницы форка ДИ

daring obsidian
#

Бил у него на странице нет PR

wheat edge
#

или ноу

heady shoal
#

луну заруинил

wheat edge
heady shoal
#

а так да

wheat edge
#

а я тут дела.

#

дела.

#

сйцуа=звфысэчъя\

#

делаю

daring obsidian
heady shoal
#

так, я на своей сранице форка

#

выбрал свой брэнч

daring obsidian
#

Нужно со своей странице обязательно отправлять ибо DI не увидит

heady shoal
#

жму суда

#

и тут следующие:

daring obsidian
#

Можеш силку ету скинуть?

daring obsidian
#

У DI есть только один PR а у тебя 4

heady shoal
#

и что это может означать?

daring obsidian
#

Что то не то

orchid iris
daring obsidian
#

Твоего форка нет у DI

orchid iris
#

Эх, гитхаб

#

Как разьерётесь, скиньте гайдик

#

люблю приходить на готовое

heady shoal
#

чивооо нафиг?)))

#

там нет, тут есть

orchid iris
#

Магия

#

блин, если займусь, то после начальной главы Ев буду пилить

heady shoal
#

начало выживания переведено

#

только дополнить нужно

heady shoal
orchid iris
#

а да?

#

а когда

heady shoal
orchid iris
#

понятно

heady shoal
#

отуда бери чать, и дополняй

#

точно надо квесты с холодильниками перевести, т.к они появились отностильно недавно

orchid iris
#

Это я кусаю @stiff pelican

heady shoal
heady shoal
#

ладно, бох с этим гитхабом, пусть лежит отдыхват, чи шо дак ручками jsonЫ перекидаем

#

главное перевести

wheat edge
#

ладно я пошёл гулять 50 перевёл там ещё 5 предложенний конченых

#

потом

#

до 70 переведу

#

@daring obsidian а мой есть форк?

#

я вроде сделал

#

его вчера

stiff pelican
#

Как я понимаю, вы все делаете перевод квестов?

stiff pelican
#

Тогда, если будете переводить первые 2 главы, то в качестве помощи берите последнюю версию ресурспака в закрепе

heady shoal
#

да и так

wheat edge
#

я наверное после лв буду моды перевождить