#Possible improvements of the localization in simplified Chinese

59 messages · Page 1 of 1 (latest)

ashen swallow
#

After seeing in the promotional video that says the game supports simplified Chinese, I gave it a shot and spent like 5 hours playing it. I noticed that the in game text appears to be machine translated and in fact many phrases are confusing*.

I found the .txt file that documents translation chart and I'm interested in improving the localization in simplified Chinese (I'm actually working on it while playing the game). Do we have a localization group or places to give feedbacks on the translation?

*Since I'm new to the series I have no idea what exactly a 'suspendiumCannon' is. It was translated as something like 'floating cannon', although to me it looks more like a railgun or other similar weapons.

paper rose
worthy sand
#

can someone who has time and the knowledge explain to this person the lore of airships and what suspendium is?

paper rose
#

i dont have either one

tame mason
paper rose
worthy sand
#

cut them some slack, they literally said they are new to this universe

tame mason
paper rose
#

Asia languages are some of the difficulties languages to translate

#

like we cant pick up the ium

#

translate

#

and put suspend before

#

like in portuguese we could say Suspendânio or Suspendio

tame mason
ashen swallow
tame mason
#

Suspendium comes in the form of crystals or dust in the airships universe and provides lift to ships either containing the dust or using it in engines

#

The mechanism for this from what I've read can be attributed to crystals repelling each other, a chamber lifts a ship off the ground by having a crystal push on suspendium underground effectively

#

Which makes the analogy of railgun pretty good

ashen swallow
#

ok since it's a gun that shoots suspendium how about 'floating/repelling particle railgun'

paper rose
#

crystal cannon

#

simple and remarkable

tame mason
#

It should probably be cannon still but I'm not Chinese so I wouldn't know

#

The word suspend literally comes from hanging something in the air though so

#

Do what you will with that

#

Chandelier cannon XD

paper rose
#

悬浮的 and 大炮 ?

ashen swallow
paper rose
#

anyways I need to rest

#

seeya

tame mason
#

Really low res large suspendium chamber for context

tame mason
ashen swallow
#

no worries I think I know how to translate it but I have to make sure developers acknowledge it

tame mason
#

Ium is generally used for metals so maybe like "floating metal cannon" or something like that?

tame mason
#

If you really broke suspendium down into components it might be like "still floating metal" which seems a lot more correct although you probably wouldn't get much out of that if you just put cannon in front of it

#

Perhaps rather than cannon the term should be projector?

#

Because the technology suspendium cannons come from in conquer the skies is suspendium projection

ashen swallow
tame mason
#

I don't think it fits into either category well

#

It also dissolves in water I believe (because people make drinks with it)

#

And it's quite dense?

#

The issue is it's a material and you need to reflect that if your coming up with a name for it localized to a language, just saying floating doesint really give you the concept because thats just a description not a type of object

ashen swallow
#

a combination of descriptive characters itself can work as a name

#

like how we call a computer '电脑'

tame mason
#

Oh also it holds up floating islands

#

And when heated it repulses much harder

#

I think the explanation for floating islands is literally lightning striking a sensitive part of the ground and the energized suspendium taking everything around it upwards XD

tame mason
#

Oh also

#

An ore suspendium comes from is called levitite

ashen swallow
ashen swallow
tame mason
#

I mean either way you could make very complex stuff but yeah average American talking about cultures I don't know stuff about XD

ashen swallow
#

no worries

dark gyro
#

I'm pretty certain it wasn't machine translated, but it was translated in a huge hurry. I will set up a place where people can work on improving the translation.