#vintage story - translation project
1 messages · Page 2 of 1
Why are onions feeling strong
Or of strong feelings
I would sooner describe them as kili pi oko telo
Vegetables of eye watering
what
Idk when I hear vegetable of strong taste I would not understand
But if someone said vegetable of wet eyes I would understand instantly
Actually I'm now noticing that you only treated flax differently
Growing rice is kili pan walo
But flax is kasi len
Both are food
And also grains should not be referred to using kili in this context
Given grains, fruit, and vegetables are all different food groups
kili is plant, flour/grain is pan
So they are “grain plants” lol
No it's not
kasi is plant
oops
kasi kili fatigue lol
Literally
I get it fully lol
Also not everyone’s eyes water cause of onions lol, and that only happens when they are cut
but they pretty generally have a strong taste
Why is pineapple plant "kili suwi jelo li sin"
uuu
I think there a mature one and a “plain” one?
I think I meant to say it was… sin?
Like it was young lol?
Yes Shit sorry that was a typo on my part lol
It felt weird there’s like two pineapples entries
I'm changing that to li kama suli also
Why is there so many
Bell peppers do not exist in game if it makes you feel better
WHY ARE THEY THERE THEN
Why is there like 7 entries tho
Bell peppers exist
But idk if they are obtainable
And
The seeds can't be planted
Literally no idea
Yeah idk it's weird but not that important rn anyway
When they actually get added we will have the priviledge of crying because we need a better name
But it's good enough for now
Yes i looked at those first
Those good?
What’s the total translated now lol?
Idk I'll check in a few minutes at my computer again
I'm feeling ill though so i think I've looked at enough for today lol
Yea, so many word
0.74%
Almost 1% !!!!!!!
Fr that's what I'm saying
I'm also the type to lock in and do a billion in a day
If I weren't sick I would have today
I’ll see what I can do during my lunch break, maybe I can get it to 1%
I must ask what your motivation is for helping with this
I like toki pona
Given you seem to have literally never heard of Vintage Story before this
I see that you have the Manka role
oops
I just like translating
Do you play minecraft though
I do, I haven’t for a while, I’m waiting for a mod to release
Just give some stuff a review, if you stick around I’ll be able to translate stuff for maybe an hour or two
Maybe we can get to 1%
absolutely, the translations so far are good
I will OK some stuff
What did you guys focus on while I was gone>
If I’ve done something silly just tell me
Metals, Crops
Vintage Story could definitely be up your alley
Mostly crops
Yeah mostly crops
MAYBE, I just want the one mod I’ve been waiting for
There's still some crops to greenlight
I'm just not alive enough to be willing to read through the rest lol
Maybe i am idk
KEN LA O
I think most crops are good IMO
that sounds good to me lol
It's accurate for every European language i checked besides French
I checked Japanese and they call it something else
But i think kasi suno is better than kasi pi kule suno
I wouldn't describe them as sun coloured
japanese isn't a european or PIE language tbf
Yes
sun plant is good enough I think
PIE doesn't matter here though
Yea fine, still kinda feels like a calque
oh yeah, lol, dum dum here
I feel like we should describe the thing as if it’s never existed kinda
I think sun plants work, cause they face the sun and look lik eit
Then we should make it kasi jelo pi kule ma
I agree
kasi pi lukin sama suno
I'd be ok with this also
But i don't like kasi pi kule suno
that would be find, I have no preference, so it's up to you two
@frigid scaffold how do you feel about this
btw, have we checked these names to make sure they fit the max dialog-box size? I think there's a maximum the dialog box can hold, but IDK
I don't believe there is
Give me a moment
You can check the wiki especially the modding one, but I'm not sure
Trying to break the game is easier
fair haha
I threw in something ridiculously long I'll see what happens
wait, I got a question: Page "crops farming specifics" repeats, I think. I think somehow it got copied twice/three times into the doc
no worries, if you gotta go - you should take ur time
I get to leave in 15, just the final rush lol
fair
Is this for one item's name?
I think, we should limit ourselves to some amount of chars that still is logical to have in game
I would take that to mean plant that looks bright
Which is why I said sama suno
But
If you don't think that's a problem I'm ok with using kasi pi lukin suno
I'm not oppossed, anything regarding the suno is fine with me 🙂
I hate non monospaced fonts 👎
It's part of the charm IMO, to have a serif font. But! we can change that in a mod listing
Lorem ipsum dolor sit amet, qui minim labore in the games font seems to be our maximum text length
At my resolution..
\musi
This is around 100, I believe
Around 100 what
characters
This is highly problematic
I was thinking, should mature [X] be the same as [X], such as mature carrots = kili palisa pi loje jelo the same as carrots = kili palisa pi loje jelo?
If, and this is a big if, we fiddle with some game coding we can probably make it work
Thankfully it does not seem resolution dependent
I think this is our most likely solution
yeah, I think that works
Have you made vintage story mods before
not entirely familiar, but I've done some small stuff
There's a modding wiki which is very helpful
I raised this and I think it should not be
I would say the mature one should be kasi and the food item should be kili
However I think in practice it doesn't matter
ohhhh that makes sense
I'm in the same boat
Unironically
Sitelen pona would solve these issues
OK, done. I changed carrots to be the same as mature carrots, but growing carrots are kasi, I believe
I know you wish for sitelen Lasina though
I think, it'd be cool to do sitelen pona in vintage story - but we'd have to make some kind of C# vector library I think
Are you crazy LMFAO
yes
Wtf did ilo Linku crash
We can probably try to import it as a font, then we can translate 1 to 1 later
It's literally just the font
The point is though
If we put the font in the game, we could just render the UCSUR characters
kk, that works. I need to check if the game can handle the character set
I will check rn
It uses UTF-16, since it's a C# based game
Why would that matter
does it not?
This does not render in game automatically with the font installed system wide
I wouldn't have bothered checking but
Counterstrike actually renders it properly
With the font installed
And that shocked me very much
so...it might be a mod thing
for Vintage Story. I will make a mod folder later, and I will add the translations to it
Do you know what font the game uses for its chat
idk, I will check
The game has like 7 fonts
I think it's a system font
Probably not easy to check
but I could be wrong
you are
The game brings all of its own fonts with it
in ~/.local/share/vintagestory/assets/game/fonts/
kk
I’M HOME
gg
LET ME SET UP I’LL BE THERE TO HELP VERY SOON
I'm here, where should I focus on rn?
Keep with the crops for now
👍
crops should be fine
what do i do lol
let me help
We were trying to use Sitelen pona, since it'll allow us to be more verbose and use more words
the textures themselves have words on them? Not to my knowledge
alright
No
Theres a few with skulls, but idk
alrighty
There's a bunch of non-confirmed crops
Y'all working on that, I'll keep going down the list?
I am
I'm working on seeing if I can get sitelen pona to render
I'm doing it in a really lazy way though lol
if it works it's not lazy
No it really is
It's a temporary solution
I'm just going to modify game fonts to contain sitelen pona until it works
I told you it was lazy
that works
oof
I'm assuming anyway
@chilly igloo Let me know if you need help or anything
I stopped what I was doing and looked to see if there were anyways to change the in game font
There should be, it's in the menu
I found a mod that does so, and according to it, the default font is Helvetica
Which is quite strange, given that Helvetica is not one of the packaged fonts
So you seem to have been right about it using a system font
Stranger still,
I already have Helvetica with sitelen pona support installed
I've not surrendered yet
It might be possible to get the game to render using the right font
I'm just kinda going to be navigating blind..
No, I'm 100% certain you can do it with a mod/in game stuff, but idk
I have it
Half working?
I forced everything to almendra
And I modified that font to contain sitelen pona
But once it's in chat it no longer renders
I'll check if it renders in item names
also...
How well do you The Computer
The crop page has like 8 duplicated lol
Can I like, cut the entire crop page down?
Yeah but eventually jan Kona will be running some program to convert our google sheet to json
Currently it does not
Very true
Cause we're almost done with the whole page, but cause it's duplicated it thinkgs we're like 4%
I'll just do like "C:100 = C:20" or whatever
just auto duplicate
And just like that
Yes, exactly
Stupid duplicated page lol
It's set up so that each one finished just percolates down to all the others
So every change actually is like 8 cells
What's this
Go to the TRANSLATION MAP page
It's how much we've translated
I can't imagine that's the real number though
It's a crude equation
It goes "How many are in column B, now how many of those are empty in column C"
Damn I guess we are almost done crops farming
This is true there's lots of A, A but it's growing
Oh wtf
It's you who is doing this yes?
Not me lol
I am the project manager, I've just been super busy recently
It's also, we got lots of time until we get to 100%
Then we gotta re-review it all
clean it up
organize
I wasn't implying that this should be done anytime soon
But like
You were asking about deleting the things that are duplicated
But if you are coding it you should know that it wouldn't be a problem to delete the duplicated things
No worries, just letting you know
I can delete now?
ilo teloje was the one who coded it
Not me
IDK WE JUST ARE
GitHub would be good too
😭
It's nice for working together
It is
More convenient for non coder's
I'm weirdly not that proficient with github management
I do like the colors and the organize and the lack of git commands
Given I literally use gentoo and can program
I do like this yes
Not everyone does so that's why I chose Google sheets
Not worth probably
Because
It's super easy to go from a csv file to the json formatting
Yeah
YEAAA
I say do it
I will rn
I would be capable of converting from the google sheet back to json
And I see no issue that would cause
GONE
That makes it look far less intimidating lol
Can you do it for the rest of the sections?
Or was that only a thing for the crops?
I don't know what's duped lol
Fair enough
Ok, I can help if possible
coming
It's just two more lol
And we got past 1%
1% a day should be good
yea
or 1% every 1-3 days
Well it took us this long to get 1% lol
yea
@chilly igloo How did the sitelen pona go?
I got sidetracked
adhd moment
I'm making the converter to go from the csv to the json file
I have it so far loading the csv file and converting it to a list of ABABAB where A is the code and B is the toki pona
the OG json
You mean keep the order the same?
I'm already looking at that file
oh
I'm going to format it like that yes
Cause then you can just match the code, and sub in the TP lol
Alright I've got something working
show show
And that matches the correct output?
I believe so
sweet
yeah it fully works now
YEA
However it will kill itself it there's an entry that's not filled in
fair
So it will only work when a section is complete
that's alright lol
I don't really know python
Python is really easy
May I ask an AI to review lol and pretend it's me
No
why
I do not like AI and do not want you giving it my work
You don't like AI? What kind of AI lol
Generative AI
why not?
I do not owe you an argument
I guess not, but I like hearing other people's opinions
Gotta stay open you know?
Thanks a ton
@austere gale What's your opinion on generative ai stuff?
Yeah no worries
I use it exclusively as an Internet search engine, or giving me brief descriptions of things.
Yea fair, good use
I'll update it at some point to combine multiple csv files into one json file
I won't even use it for that
It's unreliable and hallucinates
Can we output Google sheets as a CSV?
When was the last you used it lol, like 2020?
It's still got issues. Even chatGPT tells you not everything is 100% reliable
Yes
Thank you
That's how I got this
Yes issues, but a fair way away from unreliable
Gotta know how to use it
K, I'll see what I can do in regards to using this JSON
I wouldn't worry about that for now
I am perfectly happy to handle that
I can make a mod that adds the language
Perfect! Thanks 👍
Ew
I would rather scoop my eyes out
Do you know java
Also
Why the hell would you use something like C++ for THIS
Like
This is the most basic bitch kindergarten program
It is peak python
Get out of my sight
Bash is great however
Bash files 🤢
Is this devolving into a stupid argument?
love me some plain txt
Bash syntax is actually so awful
It's just silly
For active terminal use it's great
But bash scripts can die
Bash literally has 0 as true and 1 as false
wait until you hear I made my own generative AI solution path thing entirely in bash
die
wait until you hear that I even used to translate TP and it was awful lol
Love LLMs tho
been watching for years and years and years
amazing technology
It's genius
\musi
I stopped lol, I still have it tho
Who confirmed these in the Ores/Minerals/Metals
Emerald -> "kiwen pi laso kasi"
????
Not me
Those are old
I like none of them lol
Yeah
That's why I think edit permissions should need to be requested for the file @austere gale
Also
What are you in the sheet?
I'd prefer that the "main" objective
YourLocalMedic lol
Be something other than the minerals for now
That's not you?
So there's a person moving the stuff around that we are talking about rn
Are you in the sheeT?
That was me
I made it yellow
I'm always signed in
I could see myself as yourlocalmedic
I did most of the crops, who does it say edited those?
For me anything not done by jan Kona is considered anonymous
I think if @austere gale shares access with us directly and has us listed as editors it will show attributions properly
I just got a link to edit
Me too
That's why I'm saying to do this
that's why lol
Me too
This got posted today on ma mun and with all of the debate we've had over sunflowers i thought it was too funny not to forward lol
Absolutely
I'm going to edit the permissions
Heard
OK, should be fixed. Try editing it
You should only have commenting access now
I can allow those who I trust with access, if you give me your email
*acess to edit, that is
This should be easier for me to manage, cause I can OK everything you guys send me
@chilly igloo Can you comment, or do you still have editing acess?
Comment only
ok perfect.
What do you suggest?
I don't really care I'd just like to focus on those by myself for a little bit
That stuff seems like it could be kinda hard
perhaps, that's why I saw rn we do it
This might depend on other translations already existing
Which is why i think it should be done last maybe
Idk if anything mentions like some specific Jonas part
ok, differring perspective, but you're probably right
Non crop plants?
ok that makes sense
But
When it's a sapling
It can't be kasi suli lili
Lol
I mean it could be
But that's kinda strange
yes just about to say it sounds weird
A cute way to say it though
Shouldn’t saplings kinda just be kasi?
Yeah maybe
@frigid scaffold in Arabic sunflower is "worshipper of the sun"
According to my Egyptian friend
You’ve proved your point lol
kasi suno would probably be fine lol
see ya guys tomorrow, I'll have all day to work on it then as well
Am I able to pin things in this thread?
Also, this is a thing. I made this yesterday
We also have a template JSON in the json_tmp that was given to me from someone who translated a bunch of things from vintage story (probably an earlier version but still will be helpful)
I think you can pin things in threads you created but maybe not
Hello, I would like to help with this translating project. Where do I start?
mi wile ante e toki pi musi ni. mi o pali e seme?
Ask @austere gale for editing rights to the sheet, and uh… be decent at TP
You are free to comment on the document, and if your translations are OK, I will accept them. Then later we can add you as an editor - does that work?
pona a!
@unkempt loom
pakala la mi kepeken ala e sitelen UCSUR
sina musi e musi Vintage Story anu seme
mi musi ala. taso mi musi e musi Manka kepeken toki pona
ni li ike ala ike
mi o musi e musi Vintage Story tan ante e toki anu seme
ni li
ijo teloje hasn't played the game either so it's fine but it's important for you to understand contextual things of the game
I can send screenshots too
We are also striving for unique item names wherever possible because it's important to be able to read an item's name and know what it is without an image in some contexts
Okay, I will look at the fandomwiki as well
Wtf no
There's an official vintage story wiki
Oh okay
And do understand that this game is very different to Minecraft
There's 37 different types of mushrooms lol
Not for us when translating LMAO
yeah you should try the game it's fun
XD
We also have a github with some basic translations in the json_tmp folder
that someone gave me
The JSON is from an outdated version, but it has some good ones in it I think
@frigid scaffold @austere gale i think when we are naming the mushrooms we should stick to the following rules:
Safe mushrooms:
soko (colours etc)
0.1-2 damage:
soko (colours) pi ike lili
2.1-7 damage:
soko (colours) ike
7.1-10 damage:
soko (colours) pi ike mute
40+ damage:
soko (colours) moli
that's a good idea
Something similar anyway
ike could be pakala instead
But i think ike makes more sense
Also @frigid scaffold would be pleased to know what i can't think of any scenario in which it would be important for mushrooms to have unique names
just wrote that in the doc, in the contributing document
Perfect
I'm gonna have to look on the wiki to see which mushrooms are hazardous and stuff
Mushrooms are a type of vegetation and wild food , often found near trees . They can typically be found by foraging in forests and grassy plains.
All mushrooms fall under the vegetable food category. Every mushroom eaten raw will fill 80 sat. However, certain types of mushrooms are poisonous, and will damage characters when consumed.
Mushrooms...
We will honestly be giving more information than you get in English
Because seeing bitter bolete you don't know it's bad immediately
But when you see soko pi kule ma pi ike lili you know you don't really want to eat it unless you are starving
- orange oak bolete:
safe - king bolete:
safe - bitter bolete:
-1 HP - devils bolete -
-10 HP
...and I decided we'll leave it to looking it up in the wiki if we need to see em
Yes lol
I'm thinking, to distingusih them better, we can use "lipu" for flat topped mushrooms, such as Chanterelle
and most other "mushroom shaped" mushrooms will be just colors
@unkempt loom I gave you editing access btw
@unkempt loom make sure you put your translations in the yellow
pona o tawa sina
yes
ur welcome
@unkempt loom If you dont know, or don't have a frame of reference for an item, such as "resin" or whatever since you've never played - make sure to consult the wiki
Honestly i think translating virtually anything should necessitate looking at the wiki if you've never played the game
fair haha, even games you're famiilar with, such as stardew valley - which I've played quite a bit
Yes
I have certainly been using it looking at the metals
Because in real life basically every metal looks the same lol
Bismuth is literally plain written no colour
We have not translated wood types, like Pine or Birch, ect. That should be next on our list after mushrooms
^
Oh
I feel like pakala should make an appearance somewhere in there
I think maybe
But i think yes fine to just say it's a bad mushroom
It's bad because it hurts you
well, ike is fine
does the soko attack physically or is it ike in a poissoning way? jaki could be used too
You eat it and take damage
I think jaki things make you sad not make you dead
jaki means things that are not clean, toxic or ugly looking, maybe this word fits better for poisonous mushorooms
Yeah but soko pakala could be confused with broken mushroom
Yes
Sure, but only in the same way that "mi moku" also means "I am food" it's the context
Fair enough
Yes, true
What is the difference between a flowerpot and a planter lol
idk tbh
Should we call one poki kasi and onf poki kili
I assume a planter is for crops
Rathen than flowers
we could, but I will check the wiki
The wiki is weird regarding planters/flowerpots
I dislike poki kili
poki kasi ante a a a a
We could do poki kili, but it might be redundant to have a plant container and a veggie container
I also think it's confusing because it sounds like something you use to store food
No
I think it's fine
I'll look now though
Ok cool lol
Or even just poki kasi suli probably
it doesn't matter if poki kasi are two different items IMO, but what do you guys think?
Yea, I was thinking lili for the flowerpots lol
That's not there lol
Restart your discord
@austere gale we 100% need to standardize the different clays as well as the different colours of fired (not fire) clay you can get from a beehive kiln
what are the different clay types?
Blue red fire
@austere gale
I see we are doing the same planter/flowerpot translations lol, do you want to compare?
ko loje for red, and ko laso for blue
And then "Tan" etc for the different heats
I like this
No you don't understand
sure, let's do that
oh
Also, be aware that there are only 2 types of clay for forming. Things that are bought from traders can be blue, yellow, any color
I think, I will check the wiki
wdym lol
I don't understand what you mean. You mean tan for different types of colored planters?
No, i mean Tan not tan
tan seli
tan seli mute
oh tan the color?
Yes
????
There's like 9 colours of clay
OMG I thought you meant using tan to show like the amount it was fired for
that you can craft?
no..?
I said "Tan" for a reason haha but neither of you got it
I think, and I could be wrong, the 9 different types of clay are a different color for each item - of subtly different
I'm dealing right now with that
but planters instead
I knew none of those words for coulours 💀
whoever did poki kasi pi sitelen lete I love you
No not this hold on
Okay, will stand by
It was me Xd
I love you
Oh damn, wasn't aware
Yes
So we need to standardize all 12 names now before we name literally anything that comes from clay
From top left across then down:
Fire Clay, Black Clay, Brown Clay, Cream Clay, Gray Clay, Orange Clay, Red Clay, Tan Clay, Clinker Clay
These might not exist on the Wiki yet
The beehive kiln doesn't have a proper article yet
Then there's Also Raw Fire Clay, Raw Blue Clay, Raw Red Clay
So these colours exist for anything that's made out of clay
Also Fire Clay should be named in accordance with it's heat resistant abilities rather than colour
Ok, I am gonna translate those on the first page of the excel
Fire Clay, Black Clay, Brown Clay, Cream Clay, Gray Clay, Orange Clay, Red Clay, Tan Clay, Clinker Clay, Raw Fire Clay, Raw Blue Clay, Raw Red Clay
------------------------------
- ko seli
- ko pimeja
- ko ma
- ko walo
- ko walo pimeja
- ko loje jelo
- ko loje
- ko pi kule ma lili
- ko pimeja ma
- ko seli li lete
- ko laso li lete
- ko loje li lete
@chilly igloo
@unkempt loom
My attempt
Don't do it there
Do it on lines Random: 42-54 for now
At least that's where I'll do it
Ok
@unkempt loom please read the things that you are naming lol
@chilly igloo
Items should be named as they are
Wdym
We don't need to take into account that a brick is a leko lili cause it's the base form
The sizes depend on the base brick
Anything bigger is suli, multiple are mute
Fair enough
The items should be descrubed as they are alone, because if every item is different then names will never collide
We shouldn't be translating in fear of future collisions ya know?
Yes we should lol
They won't collide because they are different items
When we know 2 items exist that would potentially have the same name, when naming one we should consider the other
Well take the flowerpot/planter thing
Yeah we should take it into account when it matters
But there it didn't
And here it doesn't either
Well a block of bricks would unironically be leko leko
You can see mine on the sheet
Yeah
I will change it back to leko lili
As that's a harmless change
And keeping names consistent with Minecraft naming is desirable when it makes sense
And here I would say it definitely does
I planned on doing something similar
Check out my colour translations
Some of yours are weird
ko ma should be ko pi kule ma
And you can't do ko walo pimeja
Why not
True lol
It needs to be ko pi pimeja walo
ko pi walo pimeja is also not good because it's more black than white
This is weird tho:
leko lili ko pi kule ma loje
If you made the loje the headnoun after the pi, then it would just be leko lili ko pi loje ma and be essentially the same
🤷♂️ I try to shorten things where we can, especcially for simlper things
I agree it's a good change for sure
I confirmed 'em all seemed good
You approved them @frigid scaffold
Ok
Cool
I'll move the colours to the contribution page
ijo teloje o, the raw clay could also be translated as ko --- lete, instead of ko --- li lete
True
100% agree it should be ko lete
Not ko li lete
@austere gale
Afaik he can't pin things
I can't pin messages
a
@chilly igloo Could you "pin" that colour picture from ages ago on the Contributing page?
Ok, I'm a bit out and about today, I'll try to step back if I'm pinged here, but I can't edit until this evening
👍
I'm going to see what we've done so far
@frigid scaffold we need to fix the steel names
It's not named in accordance with it being an alloy
How do we fix that? Did you make a proposal for alloys?
Currently alloys are named like
idk
kiwen wawa jelo pi tan tu
Or
kiwen wawa kule pi tan mute
Depending on the number of things it comes from
I already fixed the issue for steel
It will just sit yellow for a bit before I make it green
kk
I have asked staff from Vintage Story if they'd be interested in getting an official TOK translation. They currently have a crowdin project that contains all their current translations
Also, github!
I've made us a github repo, and someone from the Vintage Story server sent me a JSON including a few translations to toki pona
I'm currently working on a mod to get the language working in the meantime
langauge? You mean sitelen pona, correct?
No
OK, just a translation file with what we have in that case?
Yes
Currently I have it showing up as an option in game
However it bitches that the tp language doesn't exist
So I'm currently trying to figure out why it won't detect the file
True. I think the game only supports official languages (unless you can mod it otherwise)
I'm inclined to say that this is false given:
I think if I got this far it should work
fair enough haha
@chilly igloo Mind doing a pull request once you get something working to my repo?
It's pretty damn empty haha
Ok
I'll take a look at it
I will add my python file to it when i get a minute
But I'll make the mod its own separate repo
I think that just makes sense
You can't add languages but I might be able to overwrite traditional chinese or something
Or maybe I'll be not lazy and just actually make a code mod
Because I'm sure I can read C# well enough to add a language to a list lol
It's just Microsoft java anyway
There's a Crowdin Toki Pona Entry but it's seen no activity in over a month
I think we should just continue as we are for consistency
Also the Crowdin interface seems much more unwieldy and less friendly to what we are using
Yeah it looks awful lol
It's not sorted whatsoever
Ok, still it's good for copying text from and to our project
but regardless, what we're doing is fine for the moment.
I agree
I may attempt to make the json generator smarter
So that it can combine json files automatically
Yes
I will be doing this
kk cool
What’s the status?
Status of...?
I got it working so that it can go from a json file to a list in the ABABAB pattern that I want
Perfect,
It requires some slight editing of the en.json file but it's very minor
Wonderful
normally lines are "code": "language text",
But some are randomly "code" : "language text", because fuck you
So those need to be fixed but there's only like 20 so it's fine to do manually
I’ll probably make my own bash script at some point
Sure if you want to
jq is perfect for this lol
What is jq
bash library
Do your best, I'll pray for u 🙏
I’ll probably just ask Gemini and then clean it up, bash syntax is so silly I don’t always feeling like dealing with it
It’ll only be like 20 lines, plus debug stuff/comments blah blah blah
Also, the official translations for toki pona are on the crowdin site, can we upload our translations to it?
Unless they allow you to import from a CSV or JSON file, then it'll mostly be copying and pasting into the doc
what on earth do you plan on doing with 20 lines lol
They don't
afaik
Okay, in which case, we will translate in the Google sheet and I can upload them myself
Which is why I think we should just do this and be like 'hey we have a json file lol'
That might be better, but there are some things worth mentioning as I was using crowdin.
It requires a use of parentheses on some text items that use parentheses so that's something interesting
I'm asking one of the developers of VS rn what is most convenient for them in regards to a JSON script or a Google Sheet.
Either way, we are still going to use the Google sheet
How are you guys doing, in regards to outside toki pona?
Chill, I live on island, taking the boat back now
csv -> json
Well I’m gonna use two inputs, so probably more than 20 lines
But jq does so much heavy lifting
That was like 8
What the code above?
What
This is incredibly simple
And not what I'm doing rn
Well
I'm playing CS rn
But
That's not what I meant obviously
I'm sick
Actually lol it’s just one line
omg I should do this in 2 lines lol
That would be funny
I should do this in 1 line lol
What does it even do in 1 line
convert to json, match keys with the original, replace original values at key with the translated version and saves to a new file
Bro wtf
All in bash baby
show me it
I’m not done lol
It’s so messy in a single line
I just wanted to see if it’s possible
Give me lots of time
I’m not using AI so it’s slower
I mean you can do literally anything on one line
You just made me think I was seriously overcomplicating things
That’s the point, but the amount of pipes and parentheses
Which I definitely am but I think my code will be more useful because of it
Are you on Linux?
gentoo
I use zsh

I hate bash lowkey
Bash is the cool old grandpa who can do literally anything somehow
People are haters cause they ageist
Gramps needs to get with the times
He keeps with it
mmmm jq parsing errors
yummy
I have literally had to go to AI lol, it's some weird error in how it reads . when it's an object or something as it's looping
Oh be quiet, AI saves time and tears
#!/bin/bash
CSV_FILE="vintage story - toki pona - Crops Farming Specifics.csv"
TARGET_JSON_FILE="en.json"
OUTPUT_JSON_FILE="output.json"
CSV_DATA_AS_JSON_ARRAY_STRING=$(tail -n +2 "$CSV_FILE" | jq -R --compact-output '[inputs | split(",") | select(length > 2) | {code: .[0], toki_pona: .[2]}]')
LOOKUP_TABLE_JSON_STRING=$(printf "%s" "$CSV_DATA_AS_JSON_ARRAY_STRING" | jq 'reduce .[] as $item ({}; . + { ($item.code): $item.toki_pona } )')
jq --argjson lookup_arg "$LOOKUP_TABLE_JSON_STRING" \
'
. as $original_target |
$original_target | to_entries | map(
if $lookup_arg[.key] then
.value = $lookup_arg[.key]
else
.
end
) | from_entries
' "$TARGET_JSON_FILE" > "$OUTPUT_JSON_FILE"
exit 0
FINAL
It outputs the entire original .json, but with the keys found in the Crops Farming Specifics.csv
So for anyone who has the game, you can drag and drop the file straight back into the game and it should just "work"
(idk how the game uses the file exactly)
but yea
there
i'm just cool like that
Later I will translate some more
@chilly igloo Why do you down react anything mentioning AI lol
You a troll?
Because i do not approve of its usage on this project or in general
I fully understand lol