#toki Takalo - Tagalog

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

mighty flume
#

#toki-takalo-tagalog

willow perch
#

magandang umaga!

limpid gyro
#

kamusta sa lahat!

willow perch
#

<@&857459093505179669> sali kayo dito o

#

wow, unti pala natin

devout girder
#

ano

#

bagong chat

willow perch
#

yas

devout girder
#

epic ito

primal narwhal
#

@spiral spoke 👀

golden glade
#

o

bitter lagoon
#

<@&857459093505179669>

topaz mantle
#

napaka cooking

golden glade
#

nagluluto!!

open scarab
#

HALA

#

TOMO PI TOKI TAKALO LI KAMA SIN AAAAAAAAAAAAA

#

jan mi pi ma sama o, sina pilin seme aaaaaaaa

willow perch
#

magandang gabi!

#

musta kayong lahat?

covert bone
covert bone
#

Magandang umaga

#

Strike pala ngayon ah

ember canyon
#

toki

alpine moon
#

mama mi li pana ala e sona pi toki Takalo la, mi kama sona e toki ni :) mi kama lon tomo ni

covert bone
raven bloom
drowsy patrol
#

Hmmm kung may taglish
Dapat may takapona din

#

toki li sinainyo, sinayo li pona anu ikeng nasinusta?

ember canyon
covert bone
#

takapona li seme?

drowsy patrol
#

takapona
Combination ng toki pona at tagalog

open scarab
#

(akala ko Ilokano 'yung sinasabi mo doon haha)

willow perch
#

mas gusto ko 'to

gritty spoke
#

ako palit ang salita wika buti pasa salita wika Tagalog
mi ante e nimi toki pona tawa nimi toki Takalo

#

tawa: pasá
lon: sa
tan: galing

#

ako gamit ang salita gamit sa salita Kepeken

#

ako palit ang salita gamit salita Tagalog

#

mag - li

#

ay - la

#

ito mag samâ ay, pag buti
ni li ike la, o pona

#

ako gawa ang aklat salita na palit Tagalog
mi pali e lipu nimi pi ante Takalo

willow perch
#

napaka-nasa

gritty spoke
#

seme la, mi pana e nimi MAG poka nimi IKAW en AKO

open scarab
open scarab
#

nimi - ngalan

gritty spoke
#

some people call ay as topic marker so and it kind of fits with the place of la

gritty spoke
gritty spoke
#

changing lipu to "sulat"

ember canyon
gritty spoke
#

sulat means: letter ✉️ and writing

#

papel means: paper and role

open scarab
gritty spoke
#

why is it called that?

open scarab
#

because li is used to introduce the topic for the sentence, essentially telling that the rest of the sentence is describing it.

ona li moku
referring to/about them, they eat...

#

while la is used to place which context is used for the sentence, e.g. to imply the setting or the condition of the rest of the sentence...

tenpo ni la ona li moku
in the case of this time, about them, they eat.

open scarab
# open scarab nimi - ngalan

a - ah
akesi - butiki
ala - wala
alasa - hanap
ale o ali - lahat
anpa - baba
ante - iba
anu - o
awen - tanggol
e - ang
en - at
esun - kalakal
ijo - bagay
ike - mali
ilo - alay
insa - loob
jaki - dumi
jan - tao
jelo - dilaw
jo - hawak
kala - isda
kalama - tunog
kama - dating
kasi - halaman
ken - kaya
kepeken - gamit
kili - bunga
kiwen - tigas
ko - lambot
kon - hangin
kule - kulay
kulupu - tipon
kute - dinig
la - kung
lape - tulog
laso - bughaw
lawa - ulo
len - takip
lete - lamig
li - ay
lili - liit
linja - lubid
lipu - aklat
loje - pula
lon - mayroon
luka - kamay
lukin - kita
lupa - butas
ma - lupa
mama - mama
mani - salapi
meli - babae
mi - ako
mije - lalaki
moku - kain
moli - patay
monsi - likod
mu - aw
mun - buwan
musi - saya
mute - dami
nanpa - bilang
nasa - baliw
nasin - daan
nena - bundok
ni - ito
nimi - ngalan
noka - paa
o - o
olin - ibig
ona - sila
open - bukas
pakala - sira
pali - gawa
palisa - tungkod
pan - bigas
pana - bigay
pi - ng
pilin - damdam
pimeja - dilim
pini - tapos
pipi - kulisap
poka - lagyan
poki - tabi
pona - buti
pu - sulabuti (?)
sama - tulad
seli - init
selo - balat
seme - ano
sewi - taas
sijelo - katawan
sike - bilog
sin - bago
sina - ikaw
sinpin - harap
sitelen - sulat
sona - alam
soweli - hayop
suli - laki
suno - araw
supa - patag
suwi - tamis
tan - galing
taso - lang
tawa - galaw
telo - tubig
tenpo - panahon
toki - salita
tomo - bahay
tu - dalawa
unpa - talik
uta - bibig
utala - away
walo - puti
wan - isa
waso - ibon
wawa - lakas
weka - layo
wile - hilig

#

mga criteria ko:

  1. dapat walang salitang Espanyol
  2. dapat root words (walang conjugations) (hal. harapan - harap)
  3. walang salitang nakabase sa isa't isa (panulat para sa lipu - sulat para sa sitelen? bawal!)
#

mga problema ko:
mahirapan ako sa "ilo" at "kepeken" dahil dalawa ito sa mga deskripsyon ng "gamit"... kaya kailangan kong maging creative dito
2. may ibang mga salita na nasanay na tayong gumamit ng Espanyol na salita (hal. pera para sa "mani")...

gritty spoke
#

pera isnt very spanish

#

you can use pilak /hj?

#

pilak it would be for pangasinan relex or another cordilleran langugae

hard sandal
#

anla si ante nag chat dine

gritty spoke
#

matatalik na kaibigan
jan unpa ❤️

hard sandal
#

close mo nalang ang mouth

gritty spoke
#

hindi siya yung nimi mama na hindi mo malalaman yung association niya sa original na mas strict yung meaning

#

laso - ginulay lol

#

ginulay is old tagalog word for grue

#

palisa - patpat

#

why not alis for weka?

#

wile - wili (not actual proposal, butt...

#

nawiwile akong gamitin ito

gritty spoke
#

i don't like baliw

#

its not a nice word..

#

nimi ni li ken ike

open scarab
open scarab
#

and also to alis something literally means to make something malayo

open scarab
open scarab
open scarab
#

And tungkod is more of a stick and a cane...

open scarab
open scarab
gritty spoke
gritty spoke
#

i dont know northern tagalog doe

gritty spoke
#

meaning should stick with main idea i guess

open scarab
open scarab
gritty spoke
#

idk.. pu is pu..

open scarab
#

pu - interacting with the book "Toki Pona: The Language of Good"

#

another candidate for that woul be "buklat", I think...

gritty spoke
#

lat

open scarab
gritty spoke
#

pulat wow

open scarab
gritty spoke
#

buklat

bu *-k- lat

#

book lat

#

pu lat

#

i think its nice

open scarab
#

huahah

#

anw it sorta makes me think of "ku"

#

would that be butal?

buti + talasalitaan

gritty spoke
#

talkub

#

buklat

open scarab
gritty spoke
#

kulat 🍄

#

what is ku's etymology

#

a priori?

open scarab
#

"interacting with the Toki Pona Dictionary"

#

it's one of the "nimi ku suli"

gritty spoke
#

kuklat

#

wuklat

#

wiklat - wika

open scarab
#

others will be jasima (mirror, reflect), kijetesantakalu (raccoon), kipisi (slice, cut), kin (also, even), kokosila (speaking other languages in toki pona settings), lanpan (take, steal), meso (middle), misikeke (medicine), namako(spices), oko(eye), soko(mushroom), and tonsi(non-binary people)

gritty spoke
#

kijetesantakalu - alamid
kipisi - hati
jasima - balik
kin - din
lanpan - kuha
misikeke - gamot

#

hmm i think

#

alamid is a type of "cat"

open scarab
#

anw forgor about epiku (epic, nice), leko (square), monsuta (monster, scary), n (hmm)

gritty spoke
#

binturong is a viverrid resembling a racoon a little little

#

but its a malay borrowing

#

singgalung

open scarab
gritty spoke
#

musang is malay ?

open scarab
gritty spoke
#

singgawong in cebuano

open scarab
gritty spoke
#

bakla is pejorative and is mostly feminine

open scarab
gritty spoke
#

comics spell it hum

open scarab
open scarab
gritty spoke
#

is monsuta mainly monster or scary

#

monsuta - something scary?

#

takot is a noun

open scarab
#

ako salita iba ang salita lahat mayroon salita buti. ako hilig ang ito: ito ay baliw tingin wala. ah ah.

gritty spoke
#

wow

#

only if we had ceb. naa

#

naa salita buti

open scarab
gritty spoke
#

mamaw

open scarab
gritty spoke
#

ako nais ang mamaw

#

ito kung, mamaw ay mamaw hindi

#

h

open scarab
open scarab
#

I think Indonesian works well with toki pona grammar

#

because Indonesian puts adjectives before nouns just like in toki pona

#

new day
bagong araw
hari baru (day new)

gritty spoke
#

ako doon bahay
hayop ay doon lupa

open scarab
#

hayop ay kain ang tubig.

gritty spoke
#

modifier

#

due to weird stuff it doesnt allow stuff like "salita buti"

#

but "*salit buti" is allowed

#

salit being example

open scarab
#

salitang mabuti

ah yes

#

Tagalog usually distinguishes adjectives from nouns because of the ma- suffix for adjectives wew

#

so even though you say "salitang mabuti" or "mabuting salita", you can see that "mabuti" is the adjective.

gritty spoke
#

yes

#

h theres no rules for relex h m m

#

its just relex

open scarab
open scarab
gritty spoke
#

theres an obscure word pipi

open scarab
open scarab
gritty spoke
#

pipi - mass

open scarab
gritty spoke
#

mass of. .

#

clay

open scarab
#

didn't see that being used like that

gritty spoke
#

its rare i dont even know if its modern tagalog

#

oops

open scarab
#

In Tagalog huh...

I generally think that pipi means mute...

#

as in people who can't talk

#

jan pi toki ala
tao ng salita wala

gritty spoke
#

this shows luwad

#

doe

#

i think thats better

open scarab
gritty spoke
#

pipi - mute (derogatory?)
pipî - crushed
pipì - X
pipí - X

open scarab
#

Marami sa ami'y nabubuhay nang tulad niyo...

#

'Di makita, 'di marinig, minsa'y nauutal

#

Patungo sa hinahangad na tunay na banal"

gritty spoke
#

h. . i dont know

#

pipi means cant talk

#

but bingi you cant hear talking

open scarab
gritty spoke
#

i dont even know what it is

#

maybe i just dont know the lyrics but the melody.. im lazy to listen

open scarab
#

That's from Freddia Aguilar iirc...

open scarab
gritty spoke
#

namako - palabok?

open scarab
#

hahaha

gritty spoke
#

ako kain ang palabok

#

mi moku e namako

open scarab
#

maybe dagdag?

because it's one of the meanings of namako, "additional"

gritty spoke
#

salok

#

ingredient

#

lahok**

#

lahok
South Tagalog - Ingredient
Manileño - participation (pakikilahok)

#

hmm what is the meaning of lahok as a root in manileño?

#

lahok - more fatter in meaning, but this the range isnt for toki pona?
dagdag - fits, additional and extra

#

dagdag it is

open scarab
#

lahok is gonna confuse other Tagalog dialects fr

gritty spoke
#

ku lili

open scarab
#

noooooo

#

I'm not gonna use them aaahh

(except for apeja (guilt, anger) prolly...)

gritty spoke
#

sipi - sarili
kisa - pusa
misa - daga

#

apeja - yamot

#

h

#

no..

#

guilt doe

open scarab
#

apeja - galit?

#

also apparently the ku lili for left and right wew

gritty spoke
#

wow

#

... ku

rotund stratusBOT
#

#4005 📣 ku – ~post-pu, word of Sonja~ interacting with the Toki Pona Dictionary by Sonja Lang
← [source unknown; -u ending likely derived from pu]

gritty spoke
#

.. kulili

rotund stratusBOT
#

Too few arguments for command addnote!
Usage: .addnote <name> <text>

gritty spoke
#

... kulili

rotund stratusBOT
#

#5810 📣 see ... nimiku

gritty spoke
#

... nimiku

rotund stratusBOT
#

#5394 📣 All ku words that don't get mentioned at all in pu, in order of first appearance in the "Toki Pona-English" section: apeja, epiku, ete, ewe, kipisi, pake, jasima, kiki, lanpan, misikeke, isipin, kalamARR, meso, powe, majuna, tonsi, monsuta, usawi, ju, kamalawala, kan, kapesi, soko, ke, kese, kijetesantakalu, kokosila, ku, kulijo, kuntu, leko, likujo, linluwi, loka, lu, misa, mulapisu, n, neja, toma, nu, oke, pata, peto, Pingo, po, polinpin, pomotolo, samu, san, soto, su, sutopatikuna, taki, te, teje, suke, to, tuli, u, umesu, unu, wa, waleja, wasoweli, yupekosi
toma and suke are confirmed to be typos for "tomo" and "sike" by Sonja.

Please note that many of these words have a low frequency index, are joke words, are really rare and/or not used at all. For a list of words that are considered important, try ... nimikusuli

gritty spoke
#

words i know at least:
kiki: tusok
isipin: isip
majuna: gulang (or tanda instead?)

drowsy patrol
#

e kala li tawa e ma telo
kala li tawa e ma telo

Ano mas maganda?

#

Ang isda ay lumalangoy sa lawa

#

Pag nilagyan yung “e” bago yung subject
Parang ang, yung, ganon

#

tapos “e mute SUBJECT” ang mga yun

#

kala li palisa moli mi
Ang isda ay ang pamalo ko

willow perch
#

di ko maintidihan yung "e kala li tawa e ma telo", ang e ay object marker, pwede siyang "ang" sa tagalog pero hindi lagi. mas maganda yung pangalawa, pero mas maganda ang "kala li tawa lon ma telo". ang "kala li tawa e ma telo" kasi, ibig sabihin n'ya ay "Ginalaw ng isda ang lawa"

open scarab
#

at kung "tawa ma telo" lang kasi, ibig sabihin na pipunta ang isda sa lawa.

upbeat crest
#

marami palang pilipinong jan pi toki pona dito

covert bone
#

toki!

#

There's also actually a server for us filipino tokiponists

covert bone
upbeat crest
#

okk

gritty spoke
#

wow

#

can i join

covert bone
open scarab
#

namatay lol

#

anw

jan sama mi tan ma Pilipina o! sina kama la o kama pona!
Maligayang pagdating dito kabayan, kung nakarating na kayo dito!!!

ember canyon
#

tokiiiiii

gritty spoke
#

ni li moli

covert bone
#

moli ala. taso, jan li wile ala toki

open scarab
#

jan li kama ala.

#

mi lukin ala e toki mute lon tomo ni la mi pilin e ni: mi wile kama ala.

taso a, mi kama ala tan pilin ni kin: mi jo ala e jan poka lon ma ni.

covert timber
#

toki nja

#

mi toki Takalo Manila

#

kapag nabuo na ng kulupu Linku ang mga bagong mas pinabonggang tala ng nimi pu, baka kailangan ulit nila ng mga tagasalin

#

tumulong ako sa pagsalin ng mga talang pu, at ku suli

#

may gusto bang sumali sakin sa pagsalin ^-^ sa darating na panahon

willow perch
#

Southern Tagalog ✋, sali ako

covert timber
#

wippeee

drowsy patrol
#

toki, mi sama toki Takalo Manila! maari rin bang tumulong dito?

covert timber
#

gegege

willow perch
#

kumusta?

old glacier
#

pona ako bro

topaz mantle
#

pinopona ko

gritty spoke
#

napagpapapoponahan ko ang pagkakaponahan

covert bone
#

iununpa na ako sa life ng makiwen

#

o pana e tulong tawa sakin

gritty spoke
#

wala kang pinonapona

topaz mantle
#

na

covert bone
#

mi basa e nimi mute la taso nimi li ken ALA TAWA LON INSA LAWA AAAA

topaz mantle
#

mi sudna i pilim ni

willow perch
#

kakatapos ko pang mag exam, hirap

drowsy patrol
#

Poki?

dark cairn
#

kumusta kayo lahat

#

Nagsasalita Tagalog kaunti lang. Ang aking Tagalog ay hindi mabuti, pero nag-aaral pa ako..

dark cairn
#

At alam ko ng baybayin, pero, baybayin ay nakikita nasa ang telepono lang o nasa web browser.

#

Pero, hindi nakikita ang baybayin nasa Google Chrome

dark cairn
#

Baybayin ay ang mga titik ng ang Pilipinas sa panahon prekolonyal

#

Pasensya, ang Tagalog ko ay... Ummm sira...

#

Ang aking nanay nagsasalita Tagalog, la mi wile kama pona toki Takalo

#

Kama sona pa

#

Hindi ko nagsalita Tagalog pa, pero nag-aaral ako

dark cairn
#

Magandang umaga kayo lahat! Ako ay gising na... Inaantok pa ako..

dark cairn
#

Inaantok ako tenpo ale... a

#

Maligayang mga kapistahan!

dark cairn
#

Maligayang pasko a!

covert bone
#

Maligayang pasko din sa inyo

dark cairn
dark cairn
#

Damdaming mabuti ako, kasi ang aking mag-anak ay nasa bahay. Ang aking tatay ay sa trabaho sa Pasko, kadalasan

#

Kama pona Takalo pa

gritty spoke
#

sina wile ala wile e pona ike ?
do you want corrections

dark cairn
#

wile e pona ike

#

lon

#

Gusto ko ng mga pagwawasto, di ko alam kung tama ng sinabi ko. Salamat 😄

ember canyon
#

@dark cairn yooo

dark cairn
#

Kamusta ka!

ember canyon
#

okey lang XD

dark cairn
#

Nagsasalita Tagalog ako, pero unti lang...

#

Nag-aaral pa ako..

golden glade
#

kahoy / kiwen kasi / wood

covert bone
golden glade
#

yes!

peak thunder
#

toki, jan ale o (ako ay isang certified tagalog)

#

jan seme li jo e ilo kalama suno pona lon tenpo ni?
sino kaya ang may magandang paputok ngayon

covert bone
#

Lol

#

tenpo sike sin pona!

dark cairn
#

Maligayang bagong taon! AAAAAAAA

wise musk
#

late na ako pero magandang bagong taon! ahaha

#

toki a. mi kama sona e ni: "o ano?" en "o anu?" li toki sama.
tan la ni li ken toki e ni: "or what?".
kin la, kalama toki li sama meso.
ni la, ni li pona tawa mi.
Alam ko merong ibang kahulugan yung toki ponang "o" kompara sa tagalog "o". Pero piling ko yung mga phrase sa taas ay pwede parin magkapareho ang ibig sabihin. Dahil dito, nagugustohan ko na mayrong salita na kaya kong sabihin instinctually sa TP haha. Do correct me if I'm mistaken though. Di pa akong gaanong kahusay sa toki pona.

#

tenpo pi toki pona taso li lon ni kin?

covert bone
#

toki

#

Yeah it's cool

topaz mantle
golden glade
#

uy

#

hello HAHAHA

drowsy patrol
#

hi

dark cairn
#

Hi! Kumusta ka?

violet merlin
#

aha meron pa lang tagalog dito

ember canyon
#

toki

open scarab
#

ikot!

dark cairn
#

Puno sa mga igat ang aking hovercraft. Tulungan paki po 🫠 (Di' talaga. Nagsasanay lang, heh. Wala ako ang hovercraft.)

#

Di' mabuti ang Tagalog ko, probably. I'm still learning. I need to understand how to conjugate :'(

gritty spoke
#

pwede ba ang correction

#

@drowsy patrol

drowsy patrol
#

hi

#

omg i can chat now

dark cairn
drowsy patrol
#

bakit sira ang tagalog mo

gritty spoke
#

pakitulungan (niyo) po ako or tulong po

dark cairn
dark cairn
drowsy patrol
#

di ako pinanganak sa Philippines

gritty spoke
#

🐦‍⬛

dark cairn
drowsy patrol
#

kyut nga

#

mahilig ka ba sa ibon

#

twit twit

dark cairn
#

Salamat, ito ay nasa roblox lol

drowsy patrol
open scarab
#

Tapos na pala Buwan ng Wika ahahahahah

wise musk
#

oo. ang bilis lumipas ng panahon

covert bone
#

mi waso lete

dark cairn
#

Malamig na ibon

willow perch
#

ibon na malamig

dark cairn
#

ᜃᜓᜋᜓᜐ᜔ᜆ ᜉᜓ᜶

#

(Makikita lamang sa Linux o mga mobile device)

#

Kasi espesyal na UNICODE

#

(Baybayin)

open scarab
#

if "na" is after a word that ends in "n", remove "na" and change "n" to "ng"

#

ibon na malamig --> ibong malamig

pagkain na mainit --> pagkaing mainit

willow perch
#

I don't care about what's correct, it sounds fine to me

wise musk
#

di ko makita yung sulat dahil hindi maganda yung pag-render dito sa windows. pero nakakaya naman gamit ng ibang paraan

dark cairn
#

Kyot na kulisap

#

Kyot na dahon

#

Kyot na bulaklak

#

Kyot na halaman

#

Kyot na puno

#

Kyot na puno naman

#

Tigil na. Lol

wise musk
#

tmw araw ng tpt

wise musk
#

omg mi weka e nimi pi pana kasi. taso la ni li awen kama sin

open scarab
dark cairn
#

At ang Tagalog ko ay di magaling..

wise musk
#

yung nais kong sabihin ay "omg i already removed the role that kept on giving me trees, but i still keep on getting them"

upper siren
slate pendant
#

oh I think I can learn tagalog here

#

I will go to Philippines

#

Clark

peak thunder
#

Sana ol

#

Clark city is overrated

#

Mas maganda ang baguio

#

Its raing in Manila, 'di ka ba nilalamig?

drowsy patrol
open scarab
open scarab
golden glade
upbeat crest
#

hello mga pinoy

dark cairn
upbeat crest
dark cairn
upper siren
willow perch
#

interesting

peak thunder
#

BAYANG MAGILIW IS NOT THE PHILIPPINE ANTHEM ISTG-

open scarab
peak thunder
#

boy merong lumapit sa akin na foreigner

#

tas isinabi

#

na ang gandang pakinggan ng bayang magiliw

drowsy patrol
#

hahajwfhshs

#

tbf nung bata pa ako ganon din tawag ko sa anthem

peak thunder
#

ayaw ko yung lasa ng c2 na kulay green,
ayos lang naman ang lasa ng kulay dilaw.
no'ng tinikman ko ang color green
'yo ko na ulitin
bili ako sa labas,
alam ko na yung sasabihin.

"atr pabili po ng c2 na red"
"wala nang red! green nalang!"
hindi pwede yaaaaaaan
yoko uminom nyaaaaaaan

peak thunder
#

Ano ang salitang Tagalog ng "right"?

a) tama
b) kanan
c) karapatan
d) babae

dark cairn
#

A at b

peak thunder
#

c rin ah...

#

right to vote
karapatang bumoto

dark cairn
#

ah

peak thunder
#

init, init, sobrang init
hanggang sa'n ba aabot ito?

peak thunder
#

Guys yung syudad nyo ba

#

sobrang init

#

pero ayaw mag-cancel ng klase

thorn trench
#

kamusta kayo lahat!

peak thunder
#

ok lang lah

#

buti nmn may strike d2

#

kasi online n kmi ngaun

thorn trench
#

Ang init sa labas

peak thunder
#

oo nga eh

#

may bintilador n aq d2 pero and init p rin

thorn trench
#

summer sa pilipinas:

peak thunder
#

ehhhh hintay nlng

#

magbabagyo n

#

lalamig n ulit!!!!!!

#

Ay, nkalimutan ko plang tanungin kita

#

saang probinsya ka?

thorn trench
peak thunder
#

sa laguna aq

thorn trench
#

a

thorn trench
#

ang init sa labas, ang itsura ko ay kumpara sa melted crayon na kulay peach

peak thunder
#

pero ang init tlga leh...

#

nagdadala n aq ng pamaypay sa skul

#

as if na panahon pa rin ng mga kastila /j

thorn trench
#

pero ang mga tao ay naginom ng kape kahit init sa labas

peak thunder
#

eh ganun lng tlga yung mga pilipino

#

palaging may mainit na nescafe habang nagtatrabaho sa bukid

thorn trench
#

"ah init sa labas? sandali po magkukuha ako ng kape ko"

peak thunder
#

Kahit yung baguio mainit n...

#

Pero sabi raw kakalma na yung pagtatampo ng la niña

thorn trench
#

a

peak thunder
#

lalamig na [yay]

thorn trench
#

may dalawang seasons sa Pilipinas:

nasa araw kami naglalakad
o
Typhoon

peak thunder
#

hindi, yung dalawa ay
impyernong mainit
at
impyernong basâ

thorn trench
#

true

thorn trench
peak thunder
#

jusme nakalimutan ko na yung mga accent marks sa tagalog

#

at kung ano yung panghalip

peak thunder
#

yayyy walang pasok bukas

#

may pisa kmi

upper siren
#

toki

#

sitelen ni li tan ijo Intramuros

thorn trench
#

wawa

peak thunder
#

wawa a

drowsy patrol
ember canyon
#

never went there actually even though it’s just a train ride away for me a a a a

upper siren
#

sina ale li lon lipu ni anu seme

peak thunder
ember canyon
ember canyon
#

toki

thorn trench
#

magandang hapon sa inyong lahat

upper siren
#

Ang Eskayano ay isang artipisyal na pantulong na wika ng lipi ng Eskaya sa Bohol, isang lalawigan ng isla ng Pilipinas . Ito ay gramatikong Boholano, ang katutubong wika ng Bohol, na may isang substituted lexicon. Habang si Eskayan ay walang mga nagsasalita ng wika ng ina, tinuruan ito ng mga boluntaryo ng hindi bababa sa tatlong mga paaralan ng...

#

toki ni o seme lon toki pona?

  • toki Ekajan
  • toki Inikaja
  • ijo ante??
ember canyon
peak thunder
thorn trench
#

kamusta

peak thunder
#

ok lang, ikaw

#

naandito ako ngayon sa baguio

#

umuulan ng malakas

peak thunder
#

guys meron bang pagkakaiba sa tagalog ng mga manileño at ang tagalog ng mga laguinense?

thorn trench
#

sa alam ko: wala?

peak thunder
thorn trench
#

ay naku, finally alan na'ko ng mga basics para sa grammar ng Tagalog

thorn trench
#

Oops

peak thunder
#

piling ko mayrron ka pang aaralin

#

ok matutulog na ako

#

o pona

thorn trench
#

o pona

gleaming vessel
#

ano yung no access na channel

#

#toki-takalo-tagalog

#

yung ito

#

ah

thorn trench
#

di ko alam, tanonin mo si Gregdan.

#

*tanungin

peak thunder
#

piling ko, nagtuturo yan sa naka-archive na channel

#

haiyaa

#

biglang umulan n nmn

thorn trench
#

nagririnig ako ng maraming lightning sa labas.

peak thunder
#

parang hindi makapag-desisyon ang panahon ngayon

#

kasi kanina ang lakas ng ulan tas ngaun jusme ang init

thorn trench
#

almost typhoon season na

#

jusko magflflood ang lahat na Pilipinas

#

magiging Atlantis

#

gusto kayo magagawa ako ng sistema para gagamitin ng Baybayin sa Toki Pona?

peak thunder
#

pls po

#

kaya nga lang yung baybayin di ipinapagkaiba ang e/i at o/u

thorn trench
#

ay naku nakalimutan ako yan

#

may mga salita sa Toki Pona na may kaiba ng isang vowel?

#

ang salitang ali ay irrelevent dahil sama-samang meaning ng salitang ali at saka ale

peak thunder
#

sa pagkakaalam ko, wala

thorn trench
#

pero, baka nagana nito sa Tuki Tiki

gleaming vessel
#

ko at ku din

thorn trench
#

ay

#

di kakasya ang Baybayin sa Toki Pona :(

#

pero, baka magkakasya ang Baybayin sa Tuki Tiki dahil tatlo lang vowel ang Tuki TIki

peak thunder
#

diba meron yung abakada

#

kasi iyon may pa-baybayin na pagsulat na ipinaghihiwalay yung e/i at o/u

open scarab
peak thunder
#

parang ngayon ko pa lang nakikita yung salitang "pawang" na di patula

ember canyon
#

hindi ko narealize

thorn trench
#

kamusta kayo lahat!

peak thunder
#

(jusme ang haba nung form sa enrollment ngayon)

thorn trench
#

lol

peak thunder
#

dalawang linggo nalang...

brigada eskwela na

ember canyon
gleaming vessel
#

apat na linggo na lang bago pasukan

peak thunder
#

same dito

#

bukas na rin orientation sa amin

covert bone
#

toki

peak thunder
#

toki a

ember canyon
upper siren
gleaming vessel
#

bakit nga ba tayo pala mga jan Takalo

#

mga Pilipino tayo mula sa Pilipinas na gumagamit ng wikang Pilipino

#

tapos ang Pilipino hindi naman wuwojiti

peak thunder
thorn trench
#

oo nga

open scarab
#

pero pag buong Pilipinas, jan Pilipina or jan Pilipino

open scarab
#

kahit balik-baliktarin mo man

ang core vocab at grammar ay tagalog pa rin lang

#

so kung para sa akin, toki Takalo pa rin gagamitin ko

#

depende rin sa inyo kung mag-toki Pilipino parin kayo

open scarab
# thorn trench hmmmm, ok

lightning - kidlat
flood - baha
irrelevant - hindi kasali, hindi (magka)sabay,

vowel - patinig (consonant - katinig)

peak thunder
#

guys sa tingin nyo ba babagyo na sa hunyo

#

ksi medyong maulap na ngaun...

thorn trench
#

pwedr

#

*pwedr

#

*pwede

normal basalt
#

isipin

thorn trench
peak thunder
#

WOOOO HABAGAT NA 🌧️ 🌧️ 🌧️ 🌧️ 🌧️ 🌧️ 🌧️ 🌧️ ⛈️ 🌧️ 🌧️ 🌧️

#

sa wakas lalamig na

normal basalt
#

lord sana umulan bukas amen

peak thunder
#

tagasaan ka ba?

normal basalt
#

manila tol

peak thunder
normal basalt
#

manila mismo

peak thunder
#

a sige

normal basalt
#

nasa Makati na ako ngayon

peak thunder
#

tignan nlng natin kung may ulan bukas

normal basalt
peak thunder
#

a

#

may ulan sa manila bukas

normal basalt
#

THANK YOU LORDDD

peak thunder
#

sa may tanghali't hapon

#

ay malakas nga lang

normal basalt
#

even better

#

wait lang check ko talaga

peak thunder
#

mag-jujune na pala ngayong linggo?????

#

ang lapit n ng pasukan

#

naiwan ko yung uno ko sa room noong yearend party lol

normal basalt
#

WAAAAA t’ina MO pupunta akong canada sa june lol

thorn trench
#

naguulan din dito sa Las Piñas

peak thunder
normal basalt
peak thunder
#

ahhh ok

#

gaano kalamig doon

normal basalt
#

idk

#

i will miss the Philippines 😔

thorn trench
#

hope na di ka pupuntahin sa mga Territories ng Canada. (Yukon, Northwestern Territories or Nunavut)

normal basalt
#

malay ko

#

oh no Drake is gonna—
lol

thorn trench
peak thunder
normal basalt
#

haha

peak thunder
#

siguro yung baby oil yung nagsabi sa mga pulis na merong nangyayari doon char

normal basalt
#

HINDI SI DIDDY JDVSSNM HAHA

thorn trench
#

si Diddy yan!

peak thunder
#

AY

#

shet maling tao

normal basalt
#

SINA ILO SONA LI IKE T’INA HAHAHA

peak thunder
#

lol

ember canyon
#

omg nag-uusapan kayo habang may ginagawa pa akooo huhu

#

magbabackread nlng ako ahahaha

ember canyon
ember canyon
ember canyon
ember canyon
thorn trench
#

kamusta kayo lahat.

#

maraming ulan dito sa Las Piñas

gleaming vessel
#

dito din sa Bulacan

thorn trench
#

ahh baka early typhoon season

peak thunder
#

dito rin sa laguna

#

guys malamig na no

thorn trench
#

oo eh

ember canyon
ember canyon
peak thunder
#

nawala yung ulan...

#

meron pa rin kaya nga lang nasa may binangonan at pililla

#

at sa WPS

peak thunder
golden glade
#

ang init...

#

actually hindi init yung problema

#

ang banas

peak thunder
#

guys ano ibig sabihin ng banas

#

as in "mabanas" o ano

golden glade
#

banas = humid

peak thunder
thorn trench
#

ang crowded ang Manila talaga

#

nasa Manila City ako, ang sobrang maraming tao.

peak thunder
#

noong nag-field trip kmi sa intramuros ang daming mga aleman, mga americano, basta marami tlga

peak thunder
#

guys kung kaya nyo

#

punta kayo sa moa

#

ng june 8 this year

#

pupunta ako doon probs

marble furnace
#

@viral latch

#

ni li toki Takalo taso anu seme.

toki Sepu li k x k

thorn trench
#

ano

peak thunder
#

yung Cebuano (Sinugbuanon) may magkahiwalay na channel

marble furnace
#

sina pona

peak thunder
#

WOOOO UMUULAN NA

gleaming vessel
#

sa palagay nyo, ano maayos na translation para sa Eat Bulaga sa toki pona?

#

gumagawa ako ng translation para sa theme song kasi

gleaming vessel
#

draft:

mi pana e wile jan tawa lon
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!

kulupu suli mi li kama wan
tan pona suli ni: mi pana e ona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!

jan Tito en jan Wi en jan Sowi
kulupu li kama suli
ona ale li pana e
pona tawa mi ale!

kulupu suli mi li kama wan
tan pona suli ni: mi pana e ona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!

e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!```
gleaming vessel
#

draft 2:

mi pana e wile jan tawa lon
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!

kulupu Tapaka li kama wan
tan ni: mi pana e pilin pona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!

jan Tito en jan Wi en jan Sowi
kulupu li kama suli
ona ale li pana e
pona tawa mi ale!

jan Pilipino li kama wan
tan ni: mi pana e pilin pona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!

e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!```
#

-# mula Batanes, hanggang Jolo
-# dadalin namin ang gusto n'yo sa totoo
-# at isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!

-# ang grupong Darbarkad ay nagkakaisa
-# sa aming dinala na saya
-# at sa isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!

-# Tito, Vic, and Joey
-# ang grupo’y lumalaki
-# silang lahat ay nagbibigay
-# ng ligaya sa aming lahat!

-# ang Pilipino’y nagkakaisa
-# sa aming dinala na saya
-# at sa isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!

-# at sa isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!

peak thunder
#

guys meron nang dalawang tropical depression sa karagatang pasipiko

ember canyon
upper siren
#

mi wile sona e ijo.
kulupu lili li toki e nimi pi ma sina e nimi pi toki sina e nimi pi kulupu sina.

chrome cove
#

oh good luck.

#

you'll need it

half junco
#

may tagalog channel na ta?

forest surge
chrome cove
gleaming vessel
#

nag-invalid invite na para sa'kin

upper siren
#

this is what the plan is:
tl toki Takalo
fil toki Takalo lawa

sand wasp
#

👀

sand wasp
upper siren
#

there will be a fascinating article on tokipona.org in the future about the story of toki Takalo or toki Pilipino

#

because it was a really weird case i never saw before in a culture/language/country

gleaming vessel
#

full na eh

#

vote lang naman sa kung ano gagawin para sa tawag sa Tagalog/Filipino, sa Pilipinas, at sa mga Pilipino sa toki pona

sand wasp
#

Ahhh

peak thunder
#

ah ok

dark cairn
#

a a a nakakatawa

upper siren
ember canyon
#

mi wile kama taso mi ken ala kepeken ni

peak thunder
#

toki ni li pini a

normal basalt
#

(para sa FIL)

gleaming vessel
#

ang kasalukuyang argumento, sa mabilisang sabi, ay na ang "Filipino" ay wika na ginawa lang ng gobyerno na ginagamit lang sa paaralan at sa gobyerno. Samantala, ang "Tagalog" ay ang tunay na wika na ginagamit ng tao

normal basalt
#

kala ko yung "Filipino" ay yung standardized na may loanwords at yung "Tagalog" yung bersyon na walang loanwords

#

mali ba ako o hindi

gleaming vessel
#

sandali

#

ito

#

unrelated pero

summer hollyBOT
normal basalt
#

omg this is so confusion t*ngina

open scarab
open scarab
# gleaming vessel

also
Filipino is supposed to be Tagalog-based that is enhanced by other Philippine languages

#

but this is certainly not the case

#

90+ of Filipino is still hecking Tagalog

half junco
open scarab
#

and any incidents of mixing Tagalog with words from other Ph languages are met with riducule

open scarab
half junco
#

pero sabi ni jan Sonja na wala na daw ang TL Tagalog sa CLDR

#

jan Sonja li sona ala e tan ni

#

ni li ike tawa mi

half junco
#

magandang araw ng kalayaan sa inyong lahat

open scarab
#

maraming salamat po!!!

ember canyon
#

“aming ligaya na ‘pag may mang-aapi ay mamatay ng dahil sa ‘yo”

upper siren
#

jan pi ma Pilipina li kepeken ilo WhatsApp lon tenpo mute anu seme

peak thunder
covert bone
#

taso, jan lili li kepeken ala ilo WhatsApp. || Young people don't use it ||

half junco
#

sina lukin e mi ale

#

taso ilo ni li kepeken pi tempo lili

thorn trench
#

jan mute ala li kepeken e ilo WhatsApp

ember canyon
#

jan lili li ken kepeken ilo Instagram

upper siren
#

telegram?

covert bone
#

ilo Telegram, the app yes

peak thunder
#

mmm im not sure abt telegram, i havent seen many ppl use it here

peak thunder
#

kamusta guys

#

ok lang ba yung school

thorn trench
#

ehhh ok lang, pero mainit

peak thunder
#

hay jusme ang init leh...

#

salamat naman sa ulan nagpalamig kahit konti

gritty spoke
gritty spoke
#

when Filipino and Tagalog are treated separate things, like the letter codes, Filipino refers to a theoretical language based on Tagalog that aims to include words from other Philippine languages and other languages. Filipino is currently the national language of the Philippines. When this Filipino came to be known by people, people started to think what makes Tagalog different from "Filipino". People started to think that if Filipino was rich in words from other languages, then Tagalog is not (which is not true). People also thought that if Filipino was the national language, then Tagalog must be a regional language. Some people refer to Southern Tagalog dialects as the "true" Tagalog because its regional (which is also not true, the most popular dialect, which "Filipino" bases on, is also Tagalog)

#

This "Filipino" language isn't real (yet), so when people call a text or speech "Filipino", its just Tagalog.

#

so

Filipino (n.)

  1. The national language of the Philippines based on Tagalog that borrows words from other languages.
    [Not Real, Yet. It's Just Tagalog]

Tagalog (n.)

  1. A language in the Philippines
    1.1 A regional language in the Southern Tagalog
    [Not True]
    1.2 A language in the Philippines that doesn't have loanwords
    [Doesn't Exist]
peak thunder
#

Para sa mga taga-San Pedro Laguna dyan, mauy ginawa akong mapa

#

biñan nmn

peak thunder
#

tapos n yung biñan

peak thunder
#

at ito yung sa sta. rosa

peak thunder
#

ito yung sa cabuyao

#

at magbebreak n muna ako

gleaming vessel
#

#1298443010375421973 message

peak thunder
#

tapos na yung calamba

#

yehey

thorn trench
#

ma Munsinlupa en ma La Pinja

#

Nagiging lazy ang gobyerno ng Las Pinas. ANO ANG PANGALAN TOH

#

TALON UNO HANGGANG TALON SINGKO

peak thunder
#

at tatlong santo angel

#

ay shet may dispute sa lumban

peak thunder
#

may isinasalin lng aq lol

#

di aq sure sa grammar ko lol

thorn trench
#

NAGSUSPENDED AND KLASE NAMIN

digital canopy
#

cool naman

peak thunder
#

may klase p rin kmi...

peak thunder
thorn trench
#

lol

#

natapos ako magsulat ang itong chart para sa mga panlapi para sa pandiwa.
-# ||idk if this sentence is grammatically correct||

#

nagawa ako nito kahapon sa gabi pero sobrang pagod na ko.

gleaming vessel
#

binasahan

peak thunder
#

guys

#

alam niyo

#

ETIVAC ko ang toki pona community

#

Everything That I Value And Care

gritty spoke
#

or

natapos (na) akong magsulat ang nitong chart para sa panlapi sa pandiwa

#

im not sure which is better but i like the first one

peak thunder
#

kasi nakabanyaga na ang salitang Ingles na "chart" eh

#

kaya gamitin nlng iyon

thorn trench
#

a oke salamat po

gritty spoke
#

i pronounce it with its english pronunciation so i preserved ⟨chart⟩

peak thunder
#

btw guys

#

naroroll niyo ba yung mga "r"s nyo

gritty spoke
peak thunder
#

kasi medyo akong naiirita sa r ng ingles

thorn trench
#

depende

gritty spoke
# thorn trench

theres a lot of affixes in the wrong places, where did you get this?

thorn trench
peak thunder
#

wait piling ko

ang i- ay either infinitive o contemplative

at ang -an... malay ko di ko alam lol

peak thunder
#

tinignan mo ba yung mga references??

gritty spoke
#

pang, pa, and pag technically arent verb affixes. for simplicity, they dont form verbs when used alone.

peak thunder
#

ang pang- ay parang instrumentative

#

pa- ay mukhang benefactive, di aq sure

gritty spoke
peak thunder
gritty spoke
#

pangisdaan

peak thunder
#

so like

#

nagmamanifest nlng kmi na wlang pasok

#

at nagmamarites kung may announcement n lol

gritty spoke
#

youre still inside school?

peak thunder
#

nagaatend o nasa loob ng bldg

gritty spoke
#

nasa loob ng school

thorn trench
peak thunder
peak thunder
#

sayang nmn ginagamit ko yung tsart na iyon para mag-flex kung gaano kahirap yung tagalog

gritty spoke
#

the Tagalog verb articles are kind of outdated

peak thunder
#

oo nga eh

thorn trench
peak thunder
#

nag(in)???????

#

teh di kailangan yung in

#

nageexagerate lng leh

#

tas mahirap, di kahirap
ang "ng" ay dapat "ang"

#

alam mo ba ang "Filipino Learning and Discussion" na discord

thorn trench
#

kailangan pa ako magayos ang aking mannerisms at patterns sa aking salita.

peak thunder
#

saglit send ko yung invite

thorn trench
#

ah ok salamat po

peak thunder
#

o yan nsend ko na

gritty spoke
peak thunder
#

also, bakit "mag-ayos"?

#

puwede nmn doon ang ayusin

#

pero baka diyalekta ko lang yun

gritty spoke
#

wow i was reading it mag-ayós

peak thunder
#

lol

#

kasi nagbabasa ako eh ng mga sulat ng kapatid kong englisyero

gritty spoke
#

which is correct

peak thunder
#

jusko ang broken

peak thunder
peak thunder
gritty spoke
#

if it was mag-ayós

peak thunder
#

edi contemplative ng ayos

gritty spoke
#

its not contemplative

peak thunder
#

ay oo nga pala lol

#

mag- vs mag

gritty spoke
#

its the same

peak thunder
#

ayweh

gritty spoke
#

well its different spellings

gritty spoke
peak thunder
#

talagang pag walang accent mark ang salita, may diin sa penultimate na pantig

#

o mali ba ako

gritty spoke
#

removing the acute at penultimate is just an abbreviation which is widely used

peak thunder
#

ahhh ok

#

so like

#

magsasalin n muna ako ng wasona lol

#

brb

gritty spoke
# thorn trench

actor: mag-, mang-, -um-, maka- (ma- sometimes)
patient: -in, ma-, (i- sometimes)
goal/benefactive: i-, -an
instrument: ipang-

peak thunder
#

...ay shet

#

anong tagalog ng prepositions????

#

ah wait

peak thunder
#

pang-ukol

peak thunder
#

tungkol sila kung ang topic ay yung subject o object

gritty spoke
#

the ma- actor verbs are fossilized and isnt very productive, it kind of means "take a":

matulog, maupo, maligo

sleep (take a rest), sit (take a seat), take a shower

peak thunder
#

kasi symmetrical voicing

thorn trench
#

pero naririnig ko na ang infix -in- ay para sa Object Focus/Voice?

gritty spoke
#

it just indicates finished action (perfective aspect)

thorn trench
#

oh

#

so ano ang pinakamabuting maririnig ay ginagamit?

gritty spoke
#

i dont understand

thorn trench
#

||So the one that sounds the best is used?||

#

i shouldve removed that sng

#

ang

gritty spoke
gritty spoke
#

"that which", the "the one that" in Tagalog is just ang or ang siyang

thorn trench
#

maliit lang ang alam ko sa Tagalogdespair

gritty spoke
#

magaling ka na

thorn trench
#

tama?

gritty spoke
#

opo

thorn trench
#

||I only know how to do it properly kung simple lang o nagiisip ako ng mabuti||

gritty spoke
#

pero "maliit" ba talaga o kaunti?

thorn trench
#

nakalimutan ako ng salita na yan

gritty spoke
#

ko ang

thorn trench
#

diyos mio

gritty spoke
#

sa at kay lang ang totoong pang-ukol ng Tagalog

peak thunder
#

hindi pa ba possessive iyon

gritty spoke
#

kay jan Jona

peak thunder
#

ahhh wait

#

kay ≈ tawa

gritty spoke
#

tawa, tan, lon, etc.

#

kinuha ko kay jan Sonja ang isiping ito
— mi jo e sona ni tan jan Sonja
nakay jan Jona ang libro
— lipu li lon jan Jona (jan Jona li jo e lipu)

thorn trench
#

di ko sure

peak thunder
#

"kaalamang" usually ginagamit ko

gritty spoke
#

i was aiming for thought

peak thunder
#

ahh

#

tsaka medyong iffy yung pagsalin ng "kinuha" papuntang "jo"

#

baka masasalin ko yon gamit ng lanpan o kama jo

thorn trench
# thorn trench

nagssusulat ako nito gamit ng erasable pen, kaso sobrang marami ako ginagamit at saka ang pangit na ang papel kung nageerase ako. (di considering pagwriwrinkle ang papel

gritty spoke
#

i was avoiding lexicalization

peak thunder
#

May naaalala ako kanta

#

pero di ko naaalala yung paksa

#

parang:
"ang puso ko ay titibo-tibo
ang puso ko ay titibo-tibo pa rin sa 'yo"

#

basta may gitara sa background

gritty spoke
gritty spoke
thorn trench
#

diyos mio nakalimutan ako na ang d at r ay allophone

peak thunder
#

baka dyalekto ko lang ito pero pag sinasabi kong "sobrang dami", nagiging "sobran dami"

gritty spoke
#

its normal

thorn trench
#

pero ang pinakarandom na salita sa alam ko ay ang salitang kayungkong

peak thunder
#

guys tama ba ang gramatika ko pag sinabi ko
"Matuto ang salitang (ijo ijo) at (ijo)"

#

o lalagyan ko pa ng tungkol sa

gritty spoke
#

i dknt get it

thorn trench
#

sama (tagalog) = sama (tp)
-# alam ko na di galing sa tagalog pero funny lang

gritty spoke
thorn trench
peak thunder
#

slug: "tl/08"
title: "ika-8 aralin: pang-ukol"
description: "Matuto ang salitang weka, pana, kama, awen, tawa, lon, at tan!"

gritty spoke
#

nimi pona "sama" li nimi parehas lon toki Takalo

gritty spoke
#

anu magkatulad

peak thunder
#

puwede lang ba yung tulad

peak thunder
gritty spoke
peak thunder
#

tas paano ko sasabihin ang "like"

#

as in "I like x"

#

gusto?

gritty spoke
peak thunder
#

pero medyong wile na yun eh

gritty spoke
#

what are you trying to distinguish

gleaming vessel
gleaming vessel
#

"Gusto kita" = "mi wile e sina" o "sina pona tawa mi"

thorn trench
#

Nagsubukan magbasa ako ng tulang "Tahanan ng Isang Sugarol". kaso, konte lang ako nagintindi.

gritty spoke
#

nasubukan

#

nasubukan is something like "i got to try"/"I was able to try"

thorn trench
#

I meant that I am done reading it

gritty spoke
#

sinubukan kong magbasa ako

#

konte lang ako naintindihan ko

thorn trench
#

paano?

open scarab
thorn trench
open scarab
open scarab
open scarab
open scarab
thorn trench
#

a ok salamat po!

open scarab
#

meron ba kayang -i na hullapi sa Tagalog

#

ang alam ko lang, meron at ginagamit 'yun sa Cebuano

#

wala pa talaga akong naririnig nsa ganoon sa Tagalog

open scarab
open scarab
#

maraming mga tomboy/lesbians na nainis sa kantang yun

gritty spoke
#

i was incorporating jan like jan Misali

gritty spoke
open scarab
open scarab
#

(i will protect lesbians as a himedanshi)

gritty spoke
open scarab
#

but feeling ko kasi na pina-market s'ya sa lesbian demographic, which is iffy

open scarab
gritty spoke
open scarab
#

dahil sa Tagalog imo, "sama" means "to bring along with"

#

Samahan mo ako ngayon sa plaza.
Join me now to the plaza.

open scarab
open scarab
peak thunder
#

guys

#

may bagyo na

gleaming vessel
peak thunder
peak thunder
#

ahh ok

thorn trench
#

may pasok din ako

open scarab
#

'yan pala tuki tiki ahaha

thorn trench
#

a a a a a a

forest surge
#

poki

#

realizing right now reading tokigalog is actually a mindfuck

gleaming vessel
#

jasima jasima lon sinpin
olin li lon seme
jasima jasima lon sinpin
ona li toki lon seme
jasima jasima lon sinpin
olin li lon seme
jasima jasima
ona li toki lon seme a

thorn trench
#

seme

gleaming vessel
# thorn trench seme

salamin salamin sa dingding
nasa'n ang pagibig
salamin salamin sa dingding
kailan niya sasabihin
salamin salamin sa dingding
nasa'n ang pagibig
salamin salamin
kailan ba nya ako papansinin

chrome cove
#

pero ano ang word order la di ko sona

#

nakaka musi tan sama ni: pakala-han // pa-kala-han :)

#

pakala-han? pakalan?

#

pakalan.

#

mapapakalan ng Tokigalog ang grammar ko

#

BAHAHA ok this is cursed

#

ang nasa- [gets wekad]

forest surge
chrome cove
#

pasensya na ako si Cursed Conlang Cat

forest surge
#

ni la pali li seme, o jan Pela