#toki Takalo - Tagalog
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
magandang umaga!
kamusta sa lahat!
yas
epic ito
@spiral spoke 👀
o
<@&857459093505179669>
napaka cooking
nagluluto!!
HALA
TOMO PI TOKI TAKALO LI KAMA SIN AAAAAAAAAAAAA
jan mi pi ma sama o, sina pilin seme aaaaaaaa
lonnn pona mute a
toki
mama mi li pana ala e sona pi toki Takalo la, mi kama sona e toki ni :) mi kama lon tomo ni
toki
a! okamapona
a mi seme! taso mi open kama sona e toki Takalo lon tenpo 2018. sina ken kama sona e toki Takalo lon tenpo ni!
Hmmm kung may taglish
Dapat may takapona din
toki li sinainyo, sinayo li pona anu ikeng nasinusta?
takapona
takapona li seme?
takapona
Combination ng toki pona at tagalog
Mukhang inisa ang mga words lol
Mas ok ata to:
toki sa inyo! jan seme kaya ang nakaka-kute sona?
(akala ko Ilokano 'yung sinasabi mo doon haha)
mas gusto ko 'to
ako palit ang salita wika buti pasa salita wika Tagalog
mi ante e nimi toki pona tawa nimi toki Takalo
tawa: pasá
lon: sa
tan: galing
ako gamit ang salita gamit sa salita Kepeken
ako palit ang salita gamit salita Tagalog
mag - li
ay - la
ito mag samâ ay, pag buti
ni li ike la, o pona
ako gawa ang aklat salita na palit Tagalog
mi pali e lipu nimi pi ante Takalo
napaka-nasa
mi pilin pali ala
ano ay, ako lagay ang salita mag sáma salita ikaw at ako
seme la, mi pana e nimi MAG poka nimi IKAW en AKO
mas maganda kung ang toki - salita at ang lon - meron
baka ang "ay" ay para sa "li", ang "la" ay "kung"...
nimi - ngalan
"kung ayaw mo ay palitan mo"
some people call ay as topic marker so and it kind of fits with the place of la
9k
i also want to represent speech patterns of southern tagalog
changing lipu to "sulat"
??? couldn’t lipu be “papel”???
no, li is the topic particle while the la is the context marker...
why is it called that?
because li is used to introduce the topic for the sentence, essentially telling that the rest of the sentence is describing it.
ona li moku
referring to/about them, they eat...
while la is used to place which context is used for the sentence, e.g. to imply the setting or the condition of the rest of the sentence...
tenpo ni la ona li moku
in the case of this time, about them, they eat.
a - ah
akesi - butiki
ala - wala
alasa - hanap
ale o ali - lahat
anpa - baba
ante - iba
anu - o
awen - tanggol
e - ang
en - at
esun - kalakal
ijo - bagay
ike - mali
ilo - alay
insa - loob
jaki - dumi
jan - tao
jelo - dilaw
jo - hawak
kala - isda
kalama - tunog
kama - dating
kasi - halaman
ken - kaya
kepeken - gamit
kili - bunga
kiwen - tigas
ko - lambot
kon - hangin
kule - kulay
kulupu - tipon
kute - dinig
la - kung
lape - tulog
laso - bughaw
lawa - ulo
len - takip
lete - lamig
li - ay
lili - liit
linja - lubid
lipu - aklat
loje - pula
lon - mayroon
luka - kamay
lukin - kita
lupa - butas
ma - lupa
mama - mama
mani - salapi
meli - babae
mi - ako
mije - lalaki
moku - kain
moli - patay
monsi - likod
mu - aw
mun - buwan
musi - saya
mute - dami
nanpa - bilang
nasa - baliw
nasin - daan
nena - bundok
ni - ito
nimi - ngalan
noka - paa
o - o
olin - ibig
ona - sila
open - bukas
pakala - sira
pali - gawa
palisa - tungkod
pan - bigas
pana - bigay
pi - ng
pilin - damdam
pimeja - dilim
pini - tapos
pipi - kulisap
poka - lagyan
poki - tabi
pona - buti
pu - sulabuti (?)
sama - tulad
seli - init
selo - balat
seme - ano
sewi - taas
sijelo - katawan
sike - bilog
sin - bago
sina - ikaw
sinpin - harap
sitelen - sulat
sona - alam
soweli - hayop
suli - laki
suno - araw
supa - patag
suwi - tamis
tan - galing
taso - lang
tawa - galaw
telo - tubig
tenpo - panahon
toki - salita
tomo - bahay
tu - dalawa
unpa - talik
uta - bibig
utala - away
walo - puti
wan - isa
waso - ibon
wawa - lakas
weka - layo
wile - hilig
mga criteria ko:
- dapat walang salitang Espanyol
- dapat root words (walang conjugations) (hal. harapan - harap)
- walang salitang nakabase sa isa't isa (panulat para sa lipu - sulat para sa sitelen? bawal!)
mga problema ko:
mahirapan ako sa "ilo" at "kepeken" dahil dalawa ito sa mga deskripsyon ng "gamit"... kaya kailangan kong maging creative dito
2. may ibang mga salita na nasanay na tayong gumamit ng Espanyol na salita (hal. pera para sa "mani")...
pera isnt very spanish
you can use pilak /hj?
pilak it would be for pangasinan relex or another cordilleran langugae
anla si ante nag chat dine
matatalik na kaibigan
jan unpa ❤️
hindi ko gusto dati kasi book lang kahulugan ng aklat
hindi siya yung nimi mama na hindi mo malalaman yung association niya sa original na mas strict yung meaning
laso - ginulay lol
ginulay is old tagalog word for grue
palisa - patpat
why not alis for weka?
wile - wili (not actual proposal, butt...
nawiwile akong gamitin ito
salapi is better
i don't like baliw
its not a nice word..
nimi ni li ken ike
but that's the meaning of nasa tho
weka is also used as an opposite of poka so layo makes more sense
and also to alis something literally means to make something malayo
Hah?
'yan man ang general na idea sa lipu, na isang aklat. 'yung bagay na naglalaman ng maraming sulatin at inpormasyon.
ginulay
seems to be derived from "gulay", which violates my criterion # 2.
patpat is considerable
considering that I have to search the tagalog word for "rod" for the sake of palisa...
And tungkod is more of a stick and a cane...
And also the pattern wouldn't really be followed due to the grammatical structure of Toki Pona...
btw medyo nahirapan ako nang konti sa "unpa"
especially na potentially derogatory at informal ang ||iyot|| at ||kantot|| lol
its like using r slur for me
relexing based on words used in the south
i dont know northern tagalog doe
yes its better. . for the main idea
meaning should stick with main idea i guess
what word do you suggest tho
also, "pu" needs suggestions...
idk.. pu is pu..
pu - interacting with the book "Toki Pona: The Language of Good"
another candidate for that woul be "buklat", I think...
lat
also nice candidate
pulat wow
ahem
huahah
anw it sorta makes me think of "ku"
would that be butal?
buti + talasalitaan
I think ku isn't exactly the reverse of pu tho lol
others will be jasima (mirror, reflect), kijetesantakalu (raccoon), kipisi (slice, cut), kin (also, even), kokosila (speaking other languages in toki pona settings), lanpan (take, steal), meso (middle), misikeke (medicine), namako(spices), oko(eye), soko(mushroom), and tonsi(non-binary people)
kijetesantakalu - alamid
kipisi - hati
jasima - balik
kin - din
lanpan - kuha
misikeke - gamot
hmm i think
alamid is a type of "cat"
anw forgor about epiku (epic, nice), leko (square), monsuta (monster, scary), n (hmm)
binturong is a viverrid resembling a racoon a little little
but its a malay borrowing
singgalung
searches
musang is more familiar for me
musang is malay ?
idk
saw that at tl wikipedia
singgawong in cebuano
kokosila - buwaya (esperanto: crocodilas)
meso - gitna
oko - mata
soko - kabute
tonsi - bakla (?)
bakla is pejorative and is mostly feminine
epiku - mangha
leko - sulok
monsuta - halimaw
n - hmm
comics spell it hum
idk tho
we lack a better natural wod
Tagalog comics? nice
ako salita iba ang salita lahat mayroon salita buti. ako hilig ang ito: ito ay baliw tingin wala. ah ah.
monsuta is from the Japanese "monsutā", from English "monster"...
mamaw
sounds informal lol
I'm thinking of changing "mayroon to "doon" in accordance to criterion #2
halimaw ay halimaw hindi.
I think Indonesian works well with toki pona grammar
because Indonesian puts adjectives before nouns just like in toki pona
new day
bagong araw
hari baru (day new)
ako doon bahay
hayop ay doon lupa
hayop ay kain ang tubig.
tagalog can technically have modified after
modifier
due to weird stuff it doesnt allow stuff like "salita buti"
but "*salit buti" is allowed
salit being example
salitang mabuti
ah yes
Tagalog usually distinguishes adjectives from nouns because of the ma- suffix for adjectives wew
so even though you say "salitang mabuti" or "mabuting salita", you can see that "mabuti" is the adjective.
Anyway it makes me think that "talik" prolly originally meant "to be close"
hmmm
ito ay ano?
ko ay putik
theres an obscure word pipi
but then also used as opposite to kiwen
kulisap?
pipi - mass
???
didn't see that being used like that
In Tagalog huh...
I generally think that pipi means mute...
as in people who can't talk
jan pi toki ala
tao ng salita wala
This one was prolly typed "pipî"
pipi - mute (derogatory?)
pipî - crushed
pipì - X
pipí - X
bulag, pipi, bingi
"'Di man lalayo sa'yo ang tunay na mundo...
Marami sa ami'y nabubuhay nang tulad niyo...
'Di makita, 'di marinig, minsa'y nauutal
Patungo sa hinahangad na tunay na banal"
You don't know the song ehh...
Yeah, the song's so old...
i dont even know what it is
maybe i just dont know the lyrics but the melody.. im lazy to listen
That's from Freddia Aguilar iirc...
The official lyric video of "Bulag, Pipi at Bingi" by Freddie Aguilar.
Pinoy Folk Rock and Country styled music was at its height in the 70’s and artists like Freddie Aguilar was at the forefront of the genre alongside the boom of Manila Sound. Alongside his hits, songs of his like “Bulag, Pipi at Bingi)” will always be associated with Original...
ah yes my lyrics are wrong lol
but still the message is still there
namako - palabok?
hahaha
maybe dagdag?
because it's one of the meanings of namako, "additional"
salok
ingredient
lahok**
lahok
South Tagalog - Ingredient
Manileño - participation (pakikilahok)
hmm what is the meaning of lahok as a root in manileño?
lahok - more fatter in meaning, but this the range isnt for toki pona?
dagdag - fits, additional and extra
dagdag it is
lahok is gonna confuse other Tagalog dialects fr
ku lili
#4005 📣 ku – ~post-pu, word of Sonja~ interacting with the Toki Pona Dictionary by Sonja Lang
← [source unknown; -u ending likely derived from pu]
.. kulili
Too few arguments for command addnote!
Usage: .addnote <name> <text>
... kulili
#5810 📣 see ... nimiku
... nimiku
#5394 📣 All ku words that don't get mentioned at all in pu, in order of first appearance in the "Toki Pona-English" section: apeja, epiku, ete, ewe, kipisi, pake, jasima, kiki, lanpan, misikeke, isipin, kalamARR, meso, powe, majuna, tonsi, monsuta, usawi, ju, kamalawala, kan, kapesi, soko, ke, kese, kijetesantakalu, kokosila, ku, kulijo, kuntu, leko, likujo, linluwi, loka, lu, misa, mulapisu, n, neja, toma, nu, oke, pata, peto, Pingo, po, polinpin, pomotolo, samu, san, soto, su, sutopatikuna, taki, te, teje, suke, to, tuli, u, umesu, unu, wa, waleja, wasoweli, yupekosi
toma and suke are confirmed to be typos for "tomo" and "sike" by Sonja.
Please note that many of these words have a low frequency index, are joke words, are really rare and/or not used at all. For a list of words that are considered important, try ... nimikusuli
words i know at least:
kiki: tusok
isipin: isip
majuna: gulang (or tanda instead?)
e kala li tawa e ma telo
kala li tawa e ma telo
Ano mas maganda?
Ang isda ay lumalangoy sa lawa
Pag nilagyan yung “e” bago yung subject
Parang ang, yung, ganon
tapos “e mute SUBJECT” ang mga yun
kala li palisa moli mi
Ang isda ay ang pamalo ko
di ko maintidihan yung "e kala li tawa e ma telo", ang e ay object marker, pwede siyang "ang" sa tagalog pero hindi lagi. mas maganda yung pangalawa, pero mas maganda ang "kala li tawa lon ma telo". ang "kala li tawa e ma telo" kasi, ibig sabihin n'ya ay "Ginalaw ng isda ang lawa"
at kung "tawa ma telo" lang kasi, ibig sabihin na pipunta ang isda sa lawa.
marami palang pilipinong jan pi toki pona dito
Send me a friend request
okk
toki! you're already there though 🇵🇭
namatay lol
anw
jan sama mi tan ma Pilipina o! sina kama la o kama pona!
Maligayang pagdating dito kabayan, kung nakarating na kayo dito!!!
tokiiiiii
ni li moli
moli ala. taso, jan li wile ala toki
jan li kama ala.
mi lukin ala e toki mute lon tomo ni la mi pilin e ni: mi wile kama ala.
taso a, mi kama ala tan pilin ni kin: mi jo ala e jan poka lon ma ni.
ni li pona
toki nja
mi toki Takalo Manila
kapag nabuo na ng kulupu Linku ang mga bagong mas pinabonggang tala ng nimi pu, baka kailangan ulit nila ng mga tagasalin
tumulong ako sa pagsalin ng mga talang pu, at ku suli
may gusto bang sumali sakin sa pagsalin ^-^ sa darating na panahon
Southern Tagalog ✋, sali ako
wippeee
toki, mi sama toki Takalo Manila! maari rin bang tumulong dito?
gegege
kumusta?
pona ako bro
pinopona ko
napagpapapoponahan ko ang pagkakaponahan
wala kang pinonapona
na
mi basa e nimi mute la taso nimi li ken ALA TAWA LON INSA LAWA AAAA
mi sudna i pilim ni
kakatapos ko pang mag exam, hirap
Poki?
kumusta kayo lahat
Nagsasalita Tagalog kaunti lang. Ang aking Tagalog ay hindi mabuti, pero nag-aaral pa ako..
At alam ko ng baybayin, pero, baybayin ay nakikita nasa ang telepono lang o nasa web browser.
Pero, hindi nakikita ang baybayin nasa Google Chrome
Baybayin ay ang mga titik ng ang Pilipinas sa panahon prekolonyal
Pasensya, ang Tagalog ko ay... Ummm sira...
Ang aking nanay nagsasalita Tagalog, la mi wile kama pona toki Takalo
Kama sona pa
Hindi ko nagsalita Tagalog pa, pero nag-aaral ako
Magandang umaga kayo lahat! Ako ay gising na... Inaantok pa ako..
Maligayang pasko a!
Salamat!
Damdaming mabuti ako, kasi ang aking mag-anak ay nasa bahay. Ang aking tatay ay sa trabaho sa Pasko, kadalasan
Kama pona Takalo pa
sina wile ala wile e pona ike ?
do you want corrections
wile e pona ike
lon
Gusto ko ng mga pagwawasto, di ko alam kung tama ng sinabi ko. Salamat 😄
@dark cairn yooo
Kamusta ka!
okey lang XD
kahoy / kiwen kasi / wood
Baybayin?
yes!
toki, jan ale o (ako ay isang certified tagalog)
jan seme li jo e ilo kalama suno pona lon tenpo ni?
sino kaya ang may magandang paputok ngayon
Maligayang bagong taon! AAAAAAAA
late na ako pero magandang bagong taon! ahaha
toki a. mi kama sona e ni: "o ano?" en "o anu?" li toki sama.
tan la ni li ken toki e ni: "or what?".
kin la, kalama toki li sama meso.
ni la, ni li pona tawa mi.
Alam ko merong ibang kahulugan yung toki ponang "o" kompara sa tagalog "o". Pero piling ko yung mga phrase sa taas ay pwede parin magkapareho ang ibig sabihin. Dahil dito, nagugustohan ko na mayrong salita na kaya kong sabihin instinctually sa TP haha. Do correct me if I'm mistaken though. Di pa akong gaanong kahusay sa toki pona.
tenpo pi toki pona taso li lon ni kin?
woah nandito ka pala
hi
Hi! Kumusta ka?
aha meron pa lang tagalog dito
toki
ikot!
Puno sa mga igat ang aking hovercraft. Tulungan paki po 🫠 (Di' talaga. Nagsasanay lang, heh. Wala ako ang hovercraft.)
Di' mabuti ang Tagalog ko, probably. I'm still learning. I need to understand how to conjugate :'(
Oo. Kasi ang aking Tagalog ay sira, feel free to correct me
bakit sira ang tagalog mo
pakitulungan (niyo) po ako or tulong po
Kasi nagsasalita ako ng Tagalog kaunti. Ang nanay ko ay nasa Philippines, pero, nasa Amerika ako
pinanganak ka ba jan
Oo, nasa Amerika ako, di pinanganak sa Philippines ako
di ako pinanganak sa Philippines
🐦⬛
kyot na ibon
Salamat, ito ay nasa roblox lol
(tanong ito)
Tapos na pala Buwan ng Wika ahahahahah
oo. ang bilis lumipas ng panahon
mi waso lete
Malamig na ibon
ibon na malamig
ᜃᜓᜋᜓᜐ᜔ᜆ ᜉᜓ᜶
(Makikita lamang sa Linux o mga mobile device)
Kasi espesyal na UNICODE
(Baybayin)
*ibong malamig
if "na" is after a word that ends in "n", remove "na" and change "n" to "ng"
ibon na malamig --> ibong malamig
pagkain na mainit --> pagkaing mainit
I don't care about what's correct, it sounds fine to me
ayos lang po aq 
di ko makita yung sulat dahil hindi maganda yung pag-render dito sa windows. pero nakakaya naman gamit ng ibang paraan
Oh, nakikita ko. Nagsulat ako sa Android gamit ang Google keyboard
Kyot na kulisap
Kyot na dahon
Kyot na bulaklak
Kyot na halaman
Kyot na puno
Kyot na puno naman
Tigil na. Lol
tmw araw ng tpt
yeah. ganda ang google keyboard dahil nyan
omg mi weka e nimi pi pana kasi. taso la ni li awen kama sin
ᜑᜑᜑᜑᜑᜑᜑ
Mi ala sona :( toki pona mi li suli pona ala
At ang Tagalog ko ay di magaling..
oks lang yan. ako rin, at di ako sigurado kung tama naman yung pagkasabi ko. di ako madalas nagsasalita ng wikang TP kasamang ibang tao eh
yung nais kong sabihin ay "omg i already removed the role that kept on giving me trees, but i still keep on getting them"
Sana ol
Clark city is overrated
Mas maganda ang baguio
Its raing in Manila, 'di ka ba nilalamig?
wtf
*mi sona ala
o pona tawa sina a, jan Sonja o!!!
jan!!
hello mga pinoy
kumusta ka
mi pilin pona, sina pilin e seme?
mabuti rin. kasi mi pini e lipu pi sona nanpa pini lon tenpo ni
interesting
BAYANG MAGILIW IS NOT THE PHILIPPINE ANTHEM ISTG-
...
It's Lupang Hinirang bruh
anyare
boy merong lumapit sa akin na foreigner
tas isinabi
na ang gandang pakinggan ng bayang magiliw
ayaw ko yung lasa ng c2 na kulay green,
ayos lang naman ang lasa ng kulay dilaw.
no'ng tinikman ko ang color green
'yo ko na ulitin
bili ako sa labas,
alam ko na yung sasabihin.
"atr pabili po ng c2 na red"
"wala nang red! green nalang!"
hindi pwede yaaaaaaan
yoko uminom nyaaaaaaan
Ano ang salitang Tagalog ng "right"?
a) tama
b) kanan
c) karapatan
d) babae
A at b
ah
init, init, sobrang init
hanggang sa'n ba aabot ito?
kamusta kayo lahat!
Ang init sa labas
ehhhh hintay nlng
magbabagyo n
lalamig n ulit!!!!!!
Ay, nkalimutan ko plang tanungin kita
saang probinsya ka?
NCR
sa laguna aq
a
ang init sa labas, ang itsura ko ay kumpara sa melted crayon na kulay peach
lol
pero ang init tlga leh...
nagdadala n aq ng pamaypay sa skul
as if na panahon pa rin ng mga kastila /j
pero ang mga tao ay naginom ng kape kahit init sa labas
eh ganun lng tlga yung mga pilipino
palaging may mainit na nescafe habang nagtatrabaho sa bukid
"ah init sa labas? sandali po magkukuha ako ng kape ko"
a
lalamig na [yay]
may dalawang seasons sa Pilipinas:
nasa araw kami naglalakad
o
Typhoon
hindi, yung dalawa ay
impyernong mainit
at
impyernong basâ
true
hell o atlantis
jusme nakalimutan ko na yung mga accent marks sa tagalog
at kung ano yung panghalip
wawa
wawa a
wa mi o lukin
pona!
never went there actually even though it’s just a train ride away for me a a a a
mi lon lipu ni. taso mi sona ala e ni: jan ante li lon ala lon lipu ni
mi pini pana e ma mi lon lipu ni taso mi lon ala
toki
magandang hapon sa inyong lahat
Ang Eskayano ay isang artipisyal na pantulong na wika ng lipi ng Eskaya sa Bohol, isang lalawigan ng isla ng Pilipinas . Ito ay gramatikong Boholano, ang katutubong wika ng Bohol, na may isang substituted lexicon. Habang si Eskayan ay walang mga nagsasalita ng wika ng ina, tinuruan ito ng mga boluntaryo ng hindi bababa sa tatlong mga paaralan ng...
toki ni o seme lon toki pona?
- toki Ekajan
- toki Inikaja
- ijo ante??
toki Ekajan anu toki Ekajano li pona a tawa mi
pilin mi la, toki Ekajan anu toki Inikaja li ken
kamusta
guys meron bang pagkakaiba sa tagalog ng mga manileño at ang tagalog ng mga laguinense?
sa alam ko: wala?
ito lang ang nahanap ko
a, sige sige
ay naku, finally alan na'ko ng mga basics para sa grammar ng Tagalog
*alam ko na ang
Oops
haiyahhhhhhh
piling ko mayrron ka pang aaralin
ok matutulog na ako
o pona
o pona
nagririnig ako ng maraming lightning sa labas.
parang hindi makapag-desisyon ang panahon ngayon
kasi kanina ang lakas ng ulan tas ngaun jusme ang init
almost typhoon season na
jusko magflflood ang lahat na Pilipinas
magiging Atlantis
gusto kayo magagawa ako ng sistema para gagamitin ng Baybayin sa Toki Pona?
ay naku nakalimutan ako yan
may mga salita sa Toki Pona na may kaiba ng isang vowel?
ang salitang ali ay irrelevent dahil sama-samang meaning ng salitang ali at saka ale
sa pagkakaalam ko, wala
pero, baka nagana nito sa Tuki Tiki
ken at kin ang una kong nahanap
ko at ku din
ay
di kakasya ang Baybayin sa Toki Pona :(
pero, baka magkakasya ang Baybayin sa Tuki Tiki dahil tatlo lang vowel ang Tuki TIki
diba meron yung abakada
kasi iyon may pa-baybayin na pagsulat na ipinaghihiwalay yung e/i at o/u
Maaari ba kitang turuan ng iilan sa mga salitang Tagalog na pawang 'di mo pa nalalaman?
parang ngayon ko pa lang nakikita yung salitang "pawang" na di patula
hmmmm, ok
oonga, hahaha
hindi ko narealize
kamusta kayo lahat!
ehhhh ok lang
(jusme ang haba nung form sa enrollment ngayon)
lol
dalawang linggo nalang...
brigada eskwela na
pagod. as in
apat na linggo na lang bago pasukan
toki
toki a
dalawang linggo lang sakin ehhh
forms.gle/pgqYsMaDWFNP...
Public Consultation for Names of Some Countries and Languages
DEADLINE: 2025-06-05
#tokipona
bakit nga ba tayo pala mga jan Takalo
mga Pilipino tayo mula sa Pilipinas na gumagamit ng wikang Pilipino
tapos ang Pilipino hindi naman wuwojiti
oo nga no
oo nga
jan Takalo sa taga-rehiyon ng mga Tagalog
pero pag buong Pilipinas, jan Pilipina or jan Pilipino
imo, wikang Tagalog parin ang wikang Filipino
kahit balik-baliktarin mo man
ang core vocab at grammar ay tagalog pa rin lang
so kung para sa akin, toki Takalo pa rin gagamitin ko
depende rin sa inyo kung mag-toki Pilipino parin kayo
lightning - kidlat
flood - baha
irrelevant - hindi kasali, hindi (magka)sabay,
vowel - patinig (consonant - katinig)
isipin
lord sana umulan bukas amen
umulan na dito sa santa rosa...
tagasaan ka ba?
manila tol
as in manila o metro manila lang
manila mismo
a sige
nasa Makati na ako ngayon
tignan nlng natin kung may ulan bukas
holy shit nasa 
THANK YOU LORDDD
mag-jujune na pala ngayong linggo?????
ang lapit n ng pasukan
naiwan ko yung uno ko sa room noong yearend party lol
WAAAAA t’ina MO pupunta akong canada sa june lol
naguulan din dito sa Las Piñas
bakit leh?
e kasi mga magulang ko tumira na doon
hope na di ka pupuntahin sa mga Territories ng Canada. (Yukon, Northwestern Territories or Nunavut)
Toronto yata kami
malay ko
oh no Drake is gonna—
lol

ah oke
boi akala ko na-arrest na sya
haha
siguro yung baby oil yung nagsabi sa mga pulis na merong nangyayari doon char
HINDI SI DIDDY JDVSSNM HAHA
si Diddy yan!
SINA ILO SONA LI IKE T’INA HAHAHA
lol
omg nag-uusapan kayo habang may ginagawa pa akooo huhu
magbabackread nlng ako ahahaha
hindi ko alam eh, jan Takalo la mga talagang pure-blooded tagalog na hindi mestizo o hindi nagkaraoon ng mga anak sa Kastila
ako rin
a sina ale li lon ala lon lipu ma pi toki pona anu seme? https://ma.pona.la
lord sana huwag nanaman magkaroon ng apat na bagyo na sunod-sunod
huwaw mayaman ka ba???
nnn nandoon n ako
dito din sa Bulacan
ahh baka early typhoon season
oo eh
dito din sa qc
oonga
nawala yung ulan...
meron pa rin kaya nga lang nasa may binangonan at pililla
at sa WPS
banas = humid
ahhh ok
nnnnn piling ko ganun tlga kasi maraming foreigner doon
noong nag-field trip kmi sa intramuros ang daming mga aleman, mga americano, basta marami tlga
nnnn true
guys kung kaya nyo
punta kayo sa moa
ng june 8 this year
pupunta ako doon probs
ano
ni a
yung Cebuano (Sinugbuanon) may magkahiwalay na channel
sina pona
WOOOO UMUULAN NA
sa palagay nyo, ano maayos na translation para sa Eat Bulaga sa toki pona?
gumagawa ako ng translation para sa theme song kasi
draft:
mi pana e wile jan tawa lon
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!
kulupu suli mi li kama wan
tan pona suli ni: mi pana e ona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!
jan Tito en jan Wi en jan Sowi
kulupu li kama suli
ona ale li pana e
pona tawa mi ale!
kulupu suli mi li kama wan
tan pona suli ni: mi pana e ona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!```
draft 2:
mi pana e wile jan tawa lon
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!
kulupu Tapaka li kama wan
tan ni: mi pana e pilin pona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!
jan Tito en jan Wi en jan Sowi
kulupu li kama suli
ona ale li pana e
pona tawa mi ale!
jan Pilipino li kama wan
tan ni: mi pana e pilin pona
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!
e musi luka luka ale wan
o kama wan!
Itulaka!```
-# mula Batanes, hanggang Jolo
-# dadalin namin ang gusto n'yo sa totoo
-# at isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!
-# ang grupong Darbarkad ay nagkakaisa
-# sa aming dinala na saya
-# at sa isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!
-# Tito, Vic, and Joey
-# ang grupo’y lumalaki
-# silang lahat ay nagbibigay
-# ng ligaya sa aming lahat!
-# ang Pilipino’y nagkakaisa
-# sa aming dinala na saya
-# at sa isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!
-# at sa isang libo't isang tuwa
-# magkaisa!
-# Eat Bulaga!
guys meron nang dalawang tropical depression sa karagatang pasipiko
nnnn para sa aking mas tugma ang “Ipulaka”
<@&857459093505179669> https://discord.gg/tkdvc2EH
mi wile sona e ijo.
kulupu lili li toki e nimi pi ma sina e nimi pi toki sina e nimi pi kulupu sina.
may tagalog channel na ta?
<insert joke about eat beluga here>
i didn't know there was one either lol
guys ano to
nag-invalid invite na para sa'kin
this is what the plan is:
tl toki Takalo
fil toki Takalo lawa
👀
yeah, its invalid too nsndnx
there will be a fascinating article on tokipona.org in the future about the story of toki Takalo or toki Pilipino
because it was a really weird case i never saw before in a culture/language/country
group chat pala sa 10 members lang
full na eh
vote lang naman sa kung ano gagawin para sa tawag sa Tagalog/Filipino, sa Pilipinas, at sa mga Pilipino sa toki pona
Ahhh
ah ok
maraming salamat Manuel Quezon
a a a nakakatawa
o pana sin e ni
mi wile kama taso mi ken ala kepeken ni
ang kasalukuyang argumento, sa mabilisang sabi, ay na ang "Filipino" ay wika na ginawa lang ng gobyerno na ginagamit lang sa paaralan at sa gobyerno. Samantala, ang "Tagalog" ay ang tunay na wika na ginagamit ng tao
kala ko yung "Filipino" ay yung standardized na may loanwords at yung "Tagalog" yung bersyon na walang loanwords
mali ba ako o hindi
karaniwan daw na tawag usually sa wika Tagalog kasi
sandali
ito
unrelated pero
mi kama lukin ala e lipu..😭
Sang-ayon ako dito
also
Filipino is supposed to be Tagalog-based that is enhanced by other Philippine languages
but this is certainly not the case
90+ of Filipino is still hecking Tagalog
ari ang resulta ng aming boto
and any incidents of mixing Tagalog with words from other Ph languages are met with riducule
interesting
pero sabi ni jan Sonja na wala na daw ang TL Tagalog sa CLDR
jan Sonja li sona ala e tan ni
ni li ike tawa mi
magandang araw ng kalayaan sa inyong lahat
maraming salamat po!!!
“aming ligaya na ‘pag may mang-aapi ay mamatay ng dahil sa ‘yo”
jan pi ma Pilipina li kepeken ilo WhatsApp lon tenpo mute anu seme
nnnn ni ala. jan mute li kepeken ilo Messenger li kepeken ilo Viber, taso jan pi mute ala li kepeken e ilo ni
kepeken. jan pali taso lon ma Pilipina li kepeken ilo WhatsApp
taso, jan lili li kepeken ala ilo WhatsApp. || Young people don't use it ||
lon. ilo Siko kin
sina lukin e mi ale
taso ilo ni li kepeken pi tempo lili
jan mute ala li kepeken e ilo WhatsApp
jan mute li kepeken ilo Messenger li kepeken ilo Viber li kepeken ilo Facebook
jan lili li ken kepeken ilo Instagram
telegram?
ilo Telegram, the app yes
mmm im not sure abt telegram, i havent seen many ppl use it here
mi kin
ehhh ok lang, pero mainit
currently, the "Filipino language" and the "Tagalog language" are the same languages. It's like Tokyo Japanese and Standard Japanese. There might be separate "Filipino" and "Tagalog" vocabularies, however.
when Filipino and Tagalog are treated separate things, like the letter codes, Filipino refers to a theoretical language based on Tagalog that aims to include words from other Philippine languages and other languages. Filipino is currently the national language of the Philippines. When this Filipino came to be known by people, people started to think what makes Tagalog different from "Filipino". People started to think that if Filipino was rich in words from other languages, then Tagalog is not (which is not true). People also thought that if Filipino was the national language, then Tagalog must be a regional language. Some people refer to Southern Tagalog dialects as the "true" Tagalog because its regional (which is also not true, the most popular dialect, which "Filipino" bases on, is also Tagalog)
This "Filipino" language isn't real (yet), so when people call a text or speech "Filipino", its just Tagalog.
so
Filipino (n.)
- The national language of the Philippines based on Tagalog that borrows words from other languages.
[Not Real, Yet. It's Just Tagalog]
Tagalog (n.)
- A language in the Philippines
1.1 A regional language in the Southern Tagalog
[Not True]
1.2 A language in the Philippines that doesn't have loanwords
[Doesn't Exist]
^^
tapos n yung biñan
#1298443010375421973 message
ma Munsinlupa en ma La Pinja
Nagiging lazy ang gobyerno ng Las Pinas. ANO ANG PANGALAN TOH
TALON UNO HANGGANG TALON SINGKO
boi yung sta. cruz may limang poblacion
at tatlong santo angel
ay shet may dispute sa lumban
NAGSUSPENDED AND KLASE NAMIN
cool naman
update: kakasuspend pa lang lol
lol
natapos ako magsulat ang itong chart para sa mga panlapi para sa pandiwa.
-# ||idk if this sentence is grammatically correct||
nagawa ako nito kahapon sa gabi pero sobrang pagod na ko.
binasahan
guys
alam niyo
ETIVAC ko ang toki pona community
Everything That I Value And Care
natapos ko (na)ng isulat ang itong chart para sa mga panlapi sa pandiwa
or
natapos (na) akong magsulat ang nitong chart para sa panlapi sa pandiwa
im not sure which is better but i like the first one
ganito ko iyon isusulat:
natapos na akong magsulat ang nitong [tsart] para sa mga panlapi para sa ng mga pandiwa
kasi nakabanyaga na ang salitang Ingles na "chart" eh
kaya gamitin nlng iyon
a oke salamat po
i pronounce it with its english pronunciation so i preserved ⟨chart⟩
i- and -an here arent object triggers.
kasi medyo akong naiirita sa r ng ingles
depende
theres a lot of affixes in the wrong places, where did you get this?
talaga?
wait piling ko
ang i- ay either infinitive o contemplative
at ang -an... malay ko di ko alam lol
Wikipedia
pang, pa, and pag technically arent verb affixes. for simplicity, they dont form verbs when used alone.
its the p- version of mang, also.
ohh
pangisdaan
so like
nagmamanifest nlng kmi na wlang pasok
at nagmamarites kung may announcement n lol
youre still inside school?
paanong inside
nagaatend o nasa loob ng bldg
nasa loob ng school
ay shucks walang references sa wikipedia para sa chart, ay naku
hindi nkauwi n ako since mga 2
aiyahhhhh
sayang nmn ginagamit ko yung tsart na iyon para mag-flex kung gaano kahirap yung tagalog
the Tagalog verb articles are kind of outdated
oo nga eh
pero kahirap pa ang tagalog kahit na nagineexagerate ng tsart na yan
nag(in)???????
teh di kailangan yung in
nageexagerate lng leh
tas mahirap, di kahirap
ang "ng" ay dapat "ang"
alam mo ba ang "Filipino Learning and Discussion" na discord
kailangan pa ako magayos ang aking mannerisms at patterns sa aking salita.
hindi, meron?
ah ok salamat po
o yan nsend ko na
kailangan ko pa mag-ayos ng aking mannerisms at pattern sa aking salita
also, bakit "mag-ayos"?
puwede nmn doon ang ayusin
pero baka diyalekta ko lang yun
wow i was reading it mag-ayós
which is correct
jusko ang broken
alin sa ano
?
if it was mag-ayós
edi contemplative ng ayos
its not contemplative
its the same
ayweh
well its different spellings
mag-áyos is also fine
wait hindi nmn kailangang lagyan ng acute yan ah?
talagang pag walang accent mark ang salita, may diin sa penultimate na pantig
o mali ba ako
removing the acute at penultimate is just an abbreviation which is widely used
actor: mag-, mang-, -um-, maka- (ma- sometimes)
patient: -in, ma-, (i- sometimes)
goal/benefactive: i-, -an
instrument: ipang-
pero ano ang infix -in-
pang-ukol
yung -um- at -in- magkapares
tungkol sila kung ang topic ay yung subject o object
the ma- actor verbs are fossilized and isnt very productive, it kind of means "take a":
matulog, maupo, maligo
sleep (take a rest), sit (take a seat), take a shower
kasi symmetrical voicing
pero naririnig ko na ang infix -in- ay para sa Object Focus/Voice?
its not a focus affix
it just indicates finished action (perfective aspect)
i dont understand
not for all verbs, just for -in and -an
for -in, the -in disappears and is replaced by -in-.
— basahin → binasa
for -an-, the in just added
— basahan → binasahan
so ano ang pinakamabuting pakinggan ay gagamitin?
"that which", the "the one that" in Tagalog is just ang or ang siyang
maliit lang ang alam ko sa Tagalog
magaling ka na
tama?
opo
||I only know how to do it properly kung simple lang o nagiisip ako ng mabuti||
pero "maliit" ba talaga o kaunti?
nakalimutan ako ng salita na yan
ko ang
diyos mio
pang-ukol
sa at kay lang ang totoong pang-ukol ng Tagalog
wait, kay?
hindi pa ba possessive iyon
kay jan Jona
tawa, tan, lon, etc.
kinuha ko kay jan Sonja ang isiping ito
— mi jo e sona ni tan jan Sonja
nakay jan Jona ang libro
— lipu li lon jan Jona (jan Jona li jo e lipu)
maybe mi kama jo e sona ni tan jan Sonja would work better for the first sentence?
di ko sure
mmm di ako sure kung gagamitin ko ang isiping dito
"kaalamang" usually ginagamit ko
i was aiming for thought
ahh
tsaka medyong iffy yung pagsalin ng "kinuha" papuntang "jo"
baka masasalin ko yon gamit ng lanpan o kama jo
nagssusulat ako nito gamit ng erasable pen, kaso sobrang marami ako ginagamit at saka ang pangit na ang papel kung nageerase ako. (di considering pagwriwrinkle ang papel
May naaalala ako kanta
pero di ko naaalala yung paksa
parang:
"ang puso ko ay titibo-tibo
ang puso ko ay titibo-tibo pa rin sa 'yo"
basta may gitara sa background
sobrang dami kong ... ng papel kapag
search it on youtube and youll find
diyos mio nakalimutan ako na ang d at r ay allophone
baka dyalekto ko lang ito pero pag sinasabi kong "sobrang dami", nagiging "sobran dami"
its normal
pero ang pinakarandom na salita sa alam ko ay ang salitang kayungkong
guys tama ba ang gramatika ko pag sinabi ko
"Matuto ang salitang (ijo ijo) at (ijo)"
o lalagyan ko pa ng tungkol sa
i dknt get it
sama (tagalog) = sama (tp)
-# alam ko na di galing sa tagalog pero funny lang
ano ang kahulugan?
tag. sama ≈ tok. lon poka
to huddle up or a fetal position or to curl up due to pain and or cold
slug: "tl/08"
title: "ika-8 aralin: pang-ukol"
description: "Matuto ang salitang weka, pana, kama, awen, tawa, lon, at tan!"
naggaganito aq lol
nimi pona "sama" li nimi parehas lon toki Takalo
a sona
anu magkatulad
puwede lang ba yung tulad
it would be matuto ng
bruh mali lht ng grammar ko sa start
im not sure if its pu
or commonly used in yoki pona
pero medyong wile na yun eh
what are you trying to distinguish
Gusto ko ang bagay na ito
Gusto ay pwede sa parehong salita na'yon.
"Gusto ko ang bola na'yon." ay pwede sa "mi wile e sike ni" at "sike ni li pona tawa mi"
"Gusto kita" = "mi wile e sina" o "sina pona tawa mi"
Nagsubukan magbasa ako ng tulang "Tahanan ng Isang Sugarol". kaso, konte lang ako nagintindi.
I meant that I am done reading it
paano?
OWYEAHH AUSTRONESIAN ALIGNMENT
pero may sabi daw outdated o mali
para sa akin, oo
sa akin: natapos/(tapos na) akong magsulat ng chart/listahan (na ito) para sa mga panlapi ng mga pandiwa.
kahapon sa gabi --> kagabi
anong mas ok sa 'yo
r ng ingles o r ng pranses/alemanya haha
a ok salamat po!
medyo sang-ayon ako
meron ba kayang -i na hullapi sa Tagalog
ang alam ko lang, meron at ginagamit 'yun sa Cebuano
wala pa talaga akong naririnig nsa ganoon sa Tagalog
like sa Cebuano, imperative 'ata yun
*nasa/kay Jona ang libro
btw be careful ka dyan
maraming mga tomboy/lesbians na nainis sa kantang yun
i was incorporating jan like jan Misali
ako din na hindi lesbian
dahil lalong lumabas na mga loko na nagsasabi sa kanila na phase lang daw kuno ang pagiging tomboy, na matatapatan daw 'yun ng mr. right smh
ako, later ko lang rin na-realize after nang nakipag-interact ako sa lesbian communities online at nag-google ng about sa ganoon
(i will protect lesbians as a himedanshi)
in Batangas and Quezon, -i is the imperative form of -an, -in, and i-
like yeah medyo gets ko rin sa side ng composer na naka-base yun sa experience n'ya, also coming in her terms as a bisexual
but feeling ko kasi na pina-market s'ya sa lesbian demographic, which is iffy
(yuri literally turned me away from bigotry lol. HAIL GIRLS KISSING)
and Marinduque also, but theres 2 more super secret imperative afixes
mas malapit pa ang "sama" sa Indonesian at Cebuano kaysa sa Tagalog
dahil sa Tagalog imo, "sama" means "to bring along with"
Samahan mo ako ngayon sa plaza.
Join me now to the plaza.
Sinubukan kong basahin ang tulang...
btw
lalaki ako, pero naiinis ako ngayon sa mga kapwa lalaking kahit anu-ano na lang ang tingin sa mga babae
may pasok parin ako😭
bruh same
may pasok din ako
akala ko wuwojiti 'yung Lilitipi mo
'yan pala tuki tiki ahaha
a a a a a a
jasima jasima lon sinpin
olin li lon seme
jasima jasima lon sinpin
ona li toki lon seme
jasima jasima lon sinpin
olin li lon seme
jasima jasima
ona li toki lon seme a
seme
salamin salamin sa dingding
nasa'n ang pagibig
salamin salamin sa dingding
kailan niya sasabihin
salamin salamin sa dingding
nasa'n ang pagibig
salamin salamin
kailan ba nya ako papansinin
kung makipag Tokigalog, nakaka musi ang pilin ko
pero ano ang word order la di ko sona
nakaka musi tan sama ni: pakala-han // pa-kala-han :)
pakala-han? pakalan?
pakalan.
mapapakalan ng Tokigalog ang grammar ko
BAHAHA ok this is cursed
ang nasa- [gets wekad]
ni li nakakasakit tawi mi salamat
:)
pasensya na ako si Cursed Conlang Cat
ni la pali li seme, o jan Pela
