#toki Posuka - polski

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

lyric finch
#

#toki-posuki-polski

#

@primal sun @grave crest

primal sun
#

Oh o pona

lyric finch
#

nimi li pona ala pona?

grave crest
#

Polьskъjь!

primal sun
#

pona

lyric finch
#

pona a!

primal sun
#

dzieki

grave crest
#

+, też dzięki

last pawn
#

@lyric finch Would it be possible to change the name to just "polski" (small letter)? The current name with the capital P is not quite correct

lyric finch
#

toki Posuki - język polski

#

toki Posuki - polski

last pawn
#

Thanks :)

lyric finch
#

uhh, "just polski"
ni?

#

anu seme?

last pawn
#

nasin pi tenpo ni li pona

lyric finch
#

pona a

last pawn
#

sina pona

pulsar vigil
#

<@&842184372421656586>

shell lark
#

me

slow raft
#

cześć

shell lark
#

dobry wieczór

plucky gorge
#

for bitches⁉️

#

żartuję, dobry wieczór

ivory blade
#

omg, ma pi toki Poloki 😳

#

lol

primal sun
#

Dzién dobrę

fickle fossil
#

toki

rain trout
#

Joł joł joł

little turtle
#

Polski toki pona iiiiikeeeeh

wispy steeple
#

siemka

lunar dome
#

hej

whole tree
#

Co za nerdy... Wymyślonego języka się uczą

hallow sierra
#

w przeciwieństwie do polskiego który nam bozia dała

shell lark
#

proszę z szacunkiem do języka polskiego, nie nerdy tylko kujony

#

co za zniewaga żeby używać zapożyczeń

#

polski ma na to wszystko takie wspaniałe słowa

last pawn
#

"szacunek" to zapożyczenie x)

shell lark
#

zniewaga

last pawn
#

też

shell lark
#

tragedia

last pawn
#

to również

#

x)

#

Anglish but with Polish when

shell lark
#

zabój

wispy steeple
#

niechaj #1079039445925367839 zmartwychwstanie

swift panther
last pawn
#

czy staropolski nie miał absolutnie żadnych zapożyczeń?

swift panther
#

jedyne co wiem o staropolskim to „day ut ia pobrusa a ti poziwai//daj uć ja pobrusza a ty poczywaj” i że było „Ø”

primal sun
#

Dzien dobre

wispy steeple
#

witam

maiden gale
#

martwy czat :(

shell lark
#

żywy czat 🙂

maiden gale
#

tak już żywy

sharp bison
#

oj coś nie bardzo

#

palma

#

może pospamuję trochę i las zasadzę

#

wszystko dla środowiska 😁

maiden gale
#

żabka najlepszy sklep

lunar dome
#

jeśli jest nazwane po zwierzu, to pona jest

dense plover
#

akesi

#

musi byc hahaha

wispy steeple
#

x/i.ma"gi.nE/ używać polskie litery

vagrant micaBOT
wispy steeple
#

kudynt bi mi

dense plover
#

kud bi mi

#

hahahahaha

wispy steeple
#

śmießnie by było gdyby w polskim używano ß zamiast sz

serene igloo
#

o ile się nie mylę, kiedyś używano długiego s, które wyglądało jak lewa połowa ß

#

ſ

#

ach, no i w sumie miałoby to sens, bo ß to ligatura ſ i z, sprytne

#

osobiście wolałabym ʃ ze względu na to, że dokładnie tak jest w IPA

dense plover
#

przedstawiam š oraz ž

last pawn
#

moim zdaniem polska ortografia jest ładna taka, jaka jest

#

jedynie usunąłbym trudności ortograficzne

shell lark
#

możnaby ją zaaktualizować do tego co tak naprawdę reprezentuje zamiast tego co reprezentowała kiedy była stworzona

wispy steeple
#

co państwo tutaj zebrani myślicie o pisaniu polskiego cyrylicą

last pawn
#

jestem za

#

словяньске писмо дла словяньскего ѩзыка

dense plover
#

jam przecim

#

przeciw***

#

sitelen pona wystarczy songlas

steady helmBOT
dense plover
#

i jego limitacje despair

orchid drum
#

o cholibka ten kanał w ogóle jest aktywny??

#

niesamowite

serene igloo
#

👯👯👯

#

czy zdarzyły się jakieś spotkania toki pona w Polsce?

#

może to dobra okazja spróbować 👀

last pawn
#

To by było ciekawe, nie powiem

orchid drum
#

Można w sumie

orchid drum
#

I tak pewnie mnie nie będzie

last pawn
#

Też zależy w jakim mieście by takie spotkanie miało miejsce

hallow sierra
#

wiem że ja i jedna inna osoba są w łódzkim

last pawn
#

Ja w kujawsko-pomorskim

serene igloo
#

ja na codzień w stolicy

shell lark
#

ja w czechach

wispy steeple
wispy steeple
last pawn
#

В суме муглбым ѭ гдесь списать

serene igloo
#

jest całkiem intuicyjna w sumie, podoba mi się

#

oraz, jak się nazywają te literki na samogłoski nosowe?

#

te kleszcze, wydaje mi się, że miały jakąś ładną nazwę

hallow sierra
#

wikipedia mówi mały jus i wielki jus

last pawn
serene igloo
#

ehhh, w mojej głowie brzmiały bardziej epiku

hallow sierra
#

mały i wielki kepeken

wispy steeple
last pawn
wispy steeple
last pawn
#

Подоба ми сѩ ей опарте на украиньскей цырылицы

#

Хотяж трохѧ боли "ӧ" ⟨ó⟩ -w-

wispy steeple
last pawn
#

в суме текавэ былобы ужывать ⟨оу⟩ яко у замкнѩтэ

fathom meteor
#

hi I wanna ask your opinions on the tokiponisation of Poland/Polish/Poles

#

I remember in a conversation a year+ ago that you folks aren't particularly happy with pu-suggested Posuka

#

has there been any consensus forming since then

hallow sierra
#

tenpo lon la mi sona ala

fathom meteor
#

would be awesome to ask again

sharp wind
#

dzieńdobry

sharp wind
#

czyktośtużyje?

serene igloo
#

toki, żyje

sharp wind
#

toki

#

fajną nazwę dali naszemu krajowi

#

pasuje do naszego języka

serene igloo
#

mi się bardzo podoba zaimek "ona"

#

kojarzy mi się z memem z transowych grupek "noone wants to be he/him anymore"

sharp wind
#

legendarne średniowieczne polskie oddziały wojskowe, susaria

urban shoal
#

musi a

sharp flint
#

sina pali bonia

sharp wind
#

it’s dziwne jak polski uważa dzwiek w za rodzaj dźwięku l

shell lark
#

zmiany historyczne, ł to było chyba długie l, a nie w

last pawn
#

Historycznie l czytało się jak rosyjskie l, tj. /ɫ/

maiden gale
#

nie chcę żyć w moim kraju

sharp wind
#

ok

sharp wind
#

dzisiaj i spent około 10 minut próbując dowiedzieć się imienia pewnego człowieka o headnounie jan

maiden gale
#

martwy czat

#

ciekawe

#

a co będzie jeśli będziemy pisać wszystko tutaj czeską ortografią

#

to vychodži dživno

sharp wind
#

nie pasuje

#

polska ma dostęp do morza

sharp wind
#

za dużo dostępu do morza żeby to działało

wispy steeple
haughty turret
#

o co chodzi z tym kanałem

sharp wind
#

damn pisanie po polsku kiedy nie zna się niczyjej płci jest trudne

#

to jest kanał do języka polskiego

#

anyway

#

i knew you were polish, jan kate o

gleaming relic
haughty turret
#

skąd wiedziałeś??

sharp wind
#

TadekEl#8755

haughty turret
#

that is fair

sharp wind
#

bardzo polskie imei

haughty turret
#

imei

sharp wind
#

imei

haughty turret
haughty turret
haughty turret
haughty turret
last pawn
#

z "pa tera" jeszcze nigdy nic dobrego nie wynikło

sharp wind
#

patera

haughty turret
sharp wind
#

no ale to zdecydowanie patera

#

wychodzi jak się wpisze w google „patera”

haughty turret
#

fr???

#

Ja myślałem że to sie po prostu tacka na ciastka nazywa

sharp wind
haughty turret
#

not allowed

sharp wind
#

it’s the polski heritage

#

te words

#

poland is znana because of ich

haughty turret
#

nuh uh

#

||brukowa|| is a very bad word

#

you cant say that

sharp wind
#

cw it

#

it’s so bad that people should be warned not to see to słowo

last pawn
#

⚠️ o sona: nimi ike li lon anpa
||pakala||

haughty turret
sharp wind
#

ni li nimi ||pakala||

sharp wind
#

chatgpt despair

last pawn
#

common bing ai W

maiden gale
#

google bard semike

sharp wind
#

ah tak, ślimak morski

#

chatgpt la, context

sharp wind
haughty turret
#

zkijetesantakalu ślimak

sharp wind
#

esperanto

#

ktoś zna esperanto?

#

„I haven’t found any information on whether kijetesantakalu steals mushrooms or not.”
— bing ai

maiden gale
sharp wind
#

polecam mieć ustawione domyślne imię discorda jako imię toki pona.

#

ludzie mówią do mnie jan

#

chociaż nie nazywam się jan

haughty turret
#

nie dziwie sie

#

Jan to imie

#

jan Jan

hallow sierra
#

la o kama soweli :p

haughty turret
#

seme??

sharp wind
#

zostań zwierzęciem

sharp wind
#

bez pytań

#

i bez jakiejkolwiek wiedzy o tp

terse pulsar
#

może go rodzice adaptowali

haughty turret
#

(You may laugh now)

terse pulsar
haughty turret
#

very funny

sharp wind
#

ha ha ha ha

haughty turret
#

interfejs szeregowy umożliwiający podłączanie pamięci masowych/szeregowa magistrala komputerowa służąca do komunikacji między adapterami magistrali hosta a urządzeniami pamięci masowej
(SATA)

#

ilo toki insa pi ilo nanpa

sharp wind
#

tak

haughty turret
#

mi olin e interfejs szeregowy umożliwiający podłączanie pamięci masowych/szeregowa magistrala komputerowa służąca do komunikacji między adapterami magistrali hosta a urządzeniami pamięci masowej

haughty turret
sharp wind
#

wanna

haughty turret
#

wanna

sharp wind
#

kabina prysznicowa

haughty turret
#

nuh uh

last pawn
#

ala a

haughty turret
hallow sierra
#

nnn pilin mi la sitelen ni li pona ala tawa ma ni

#

taso mi sona wawa ala

haughty turret
#

seme

last pawn
#

pęknięcie

haughty turret
#

pater co robisz

#

WAIT I FORGOT THE LAST SENTENCE

#

im sorry

last pawn
#

lmaoo

sharp wind
haughty turret
#

co to jest xd

#

skad ty to wytrzasł(ona)ś

sharp wind
#

ksiazka pt atlas osobliwości

#

w jedynym akapicie poświęconym toki pona jest tez o 1984

haughty turret
#

rozprzestrzeniamy sie.

#

niedlugo zawladniemy nad swiatem

haughty turret
last pawn
#

piękne

haughty turret
sharp wind
#

prawdopodobnie zawiera tez jakiś wirus

#

poll
czy odmieniasz „toki pona” w polskim
soweli tak (ucz się toki pony)
soweliolin nie (ucz się toki pona)

maiden gale
maiden gale
haughty turret
#

xd

jaunty dirge
#

A czy ktoś tu mówi „po tokipońsku”

haughty turret
#

tokipoński

#

to nie ma sensu

#

bo toki pona to nie kraj

jaunty dirge
#

Musi być kraj?

#

Starosłowiański

#

Nie ma takiego kraju

haughty turret
#

ale toki to rzeczownik

#

więc nie może być tokipoński chyba

#

nwm

haughty turret
jaunty dirge
serene igloo
#

toki to rzeczownik w toki ponie, toki pona to rzeczownik w polskim

jaunty dirge
#

Tak jak po angielsku się mówi “a toki pona speaker”

#

Tam to chyba może być przymiotnik po angielsku

haughty turret
#

no to sie powinno mówić po polsku

#

gadacz toki pony

#

gadacz toki pona

#

(tak, gadacz, cicho)

serene igloo
#

ja stosuję zasadę, że "toki pona" stosuje się analogicznie jak "łacina"

#

ale zgodnie z nią analogicznie do języka łacińskiego powinien być tokipoński, więc już mi się przestaje podobać moja zasada

#

z trzeciej strony, możba wtedy tworzyć takie cuda jak "tokipońskojęzyczna"

last pawn
#

język polski => polszczyzna
toki pona => tokipońszczyzna
dziękuję, dobranoc

haughty turret
#

czy jest na tym kanale ktoś kto nie jest z polski?

serene igloo
#

Podkarpacie się liczy? /musi

haughty turret
#

czy to akcent humorystyczny ma być

#

bo nie rozumiem za bardzo

serene igloo
#

tak, dodam mood marker

haughty turret
#

/musi

last pawn
#

/niechcealemusi

jaunty dirge
#

Ja jestem ze Stanów 🇺🇸😎

#

Więc przepraszam za błędy

sharp wind
haughty turret
jaunty dirge
sharp wind
#

ktoś powiedział „ona pali”. zinterpretowałem to jako toki pona

haughty turret
#

ona pali

#

ona li seli e kasi seli ike

last pawn
#

ona li seli e palisa kasi

haughty turret
#

Przepis na około 50 kotlecikuw:

#

kotlety Melone

#

ja zawsze przed smarzeniem sprubuje mięsko czy jest odpowiednio słone

hallow sierra
haughty turret
hallow sierra
#

żartujesz mute mute mute mute mute

haughty turret
sharp wind
#

moku soweli

#

tawa jan lili

#

pakala nimi mute

#

kotlety melone? bardziej jak kotlety Melome

haughty turret
#

kotlety Melome

sharp wind
#

melome = meli olin meli

#

nimisib

haughty turret
#

lon

sharp wind
#

kotlety lesbijskie

haughty turret
#

a nie lesbiańskie?

sharp wind
#

lojbańskie

haughty turret
#

Melome

maiden gale
maiden gale
sharp wind
haughty turret
haughty turret
#

mani nasa

sharp wind
#

lmfao

#

mani ike

#

zgłoś tego który dał ci te pieniądze do jakiejś policji

sharp wind
#

lmfao = mwmmum

#

mi weka musi e monsi unpa mi

#

= laughing my ass off

haughty turret
#

to jest z r/okkolegauposledzony

haughty turret
maiden gale
sharp wind
#

polskie imiona kompatybilne z toki pona:

  • jan Jan
  • jan Ala/Ela/Ola/Ula
  • jan Kalina
#

ktoś zna jakies inne?

jaunty dirge
#

jan Monika, jan Aneta, jan Jola/Jolanta, jan Ilona, jan Maja, jan Milena, jan Antoni, jan Lena

haughty turret
#

polski prawdopodobnie ma najwięcej takich imion

#

Przynajmniej jeśli chodzi o poprawną wymowe tych imion

maiden gale
#

jan Ewa

haughty turret
maiden gale
#

i co

haughty turret
#

no tak średnio kompatybilne

sharp wind
#

jan E🇻a

haughty turret
#

ona mi ku pi pan a

sharp wind
#

dzien dobry poproszę pana

haughty turret
#

rizz ||pomocy||

sharp wind
#

ryżż

#

🍚

haughty turret
#

kasi pan walo

sharp wind
#

pan kasi

#

^to jest po polsku

sharp wind
#

czym sie rozni ksiądz od policjanta:
ksiądz mówi „pan z wami”
a policjant „pan z nami”

haughty turret
#

Śrut nocnej ciszy florshed florshed florshed

haughty turret
#

Jedyne co widze to :3

maiden gale
sharp wind
#

ż

haughty turret
night fable
#

cześć

sharp wind
#

guten dzień

haughty turret
haughty turret
sharp wind
#

@sharp flint

steady helmBOT
urban shoal
night fable
sharp wind
#

chciał znaleźć gdzie się kupuje sok

haughty turret
sharp wind
sharp wind
haughty turret
sharp wind
#

polscy ludzie, kiedy się uderzą: o ku…

maiden gale
#

rwa

haughty turret
wispy steeple
#

jak ktoś niszczy słownik tokipony, to ku rwie

haughty turret
#

o pona

haughty turret
#

waso suli

sharp wind
#

waso loje pi pilin utala

sharp wind
#

@clear geode

clear geode
#

cześć

sharp wind
#

ząb zupa zębowa dąb ?upa dębowa

#

jaka litera jest w miejscu ?

maiden gale
#

dupa:)))))

haughty turret
clear geode
#

so please only say very simple things

haughty turret
#

it makes u say an extremly bad word!!!

#

nimi ike

clear geode
#

a

#

toki ona la mi sona e "zupa" e "jest" taso

haughty turret
#

a

clear geode
#

to zupa jest smaczna

#

to zupa jest kolacja (kolację?)

haughty turret
haughty turret
clear geode
haughty turret
#

albo

#

jest kolacją

#

też może być

clear geode
#

seme a

#

mi sona ala e nimi albo e nimi też e nimi może

haughty turret
#

albo->anu

#

też->kin

#

może->ken

clear geode
#

ponaaa

#

taso kolacją li instrumental y?

#

kolacja jest smaczna.
ja jem kolację.
mi pakala e supa kepeken kolacją.

haughty turret
clear geode
#

the kepeken case

haughty turret
#

i am dinner

clear geode
#

seme a

#

shouldn't that be jestem kolację

#

why did our ancestors (assuming you're polish) do this to me

haughty turret
#

nie znasz przypadków?

#

ojoj

clear geode
#

whats znać

#

is it good or bad

#

and what am i znatching

haughty turret
haughty turret
clear geode
#

nie znam

haughty turret
clear geode
#

ok then

haughty turret
#

Its painful to learn

clear geode
#

seemingly

#

i'm taking a break from polish duolingo rn

#

and instead doing norwegian

#

which, unlike polish, was spoken by none of my ancestors

haughty turret
#

Dobranoc

#

:3

#

o lape pona :33

clear geode
#

dobry dzień (its still 4pm here)

#

also dobranoc

maiden gale
sharp wind
haughty turret
#

W polskim nie ma

#

Nie istnieje takie słowo

maiden gale
haughty turret
#

hińczycy

urban shoal
clear geode
sharp wind
#

ja istnieję używając sposobu zupy (jestem zupą)

urban shoal
#

mi lon kepeken nasin zupa

clear geode
#

na li seme

sharp wind
#

jestem na szafie = i am on the wardrobe

sharp wind
#

nieprawda

#

widziales jak wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerowca??

#

po co wyrewolwerowany rewolwerowiec miałby wyrewolwerować wyrewolwerowanego rewolwerowca jak wyrewolwerowany rewolwerowiec już był wyrewolwerowany

sharp wind
#

myslalem że rewolwerowiec może być albo wyrewolwerowany albo niewyrewolwerowany i nic więcej

haughty turret
#

okazuje sie że można wyrewolwerowanego rewolwerowca wyrewolwerować w większym stopniu

sharp wind
#

powstaje wtedy wyrewolwerowańszy rewolwerowiec anusem

haughty turret
#

anusem

sharp wind
#

tak

haughty turret
clear geode
#

(for a sec i thought you meant on the pronoun)

urban shoal
# sharp wind on

i think in this context it's actually 'for', "this soup is for supper"

sharp wind
#

“na” can also mean “onto”
wszedłem na stół - i walked onto the table

urban shoal
#

"na" ma 5 znaczeń według wiktionary, ciekawe czy nadawałoby się na nimisin

haughty turret
urban shoal
#

mi tawa e zupa na supa

sharp wind
#

na supę

sharp wind
#

@ashen field

ashen field
#

jan Polski o. toki a

ashen field
sharp wind
#

pona

#

mi kama lukin e ni: jan li toki e toki Posuki la, mi mu e jan ni lon ma ni

ashen field
#

mu?

sharp wind
#

@sharp wind <- ni li mu e mi

#

jan li kepeken e nimi mu tawa ilo Ping

ashen field
#

nnnnn
nickname?

wraith flame
#

pona

ashen field
#

aaaaaa

ashen field
sharp wind
wraith flame
ashen field
#

mi sona a

sharp wind
#

nimi li tan ni: jan li mu e jan ante la, ilo pi jan ante li mu

ashen field
#

nimi sina anu seme

sharp wind
#

nimi „mu”

#

tawa ilo Ping

ashen field
#

mi sona a

#

mu ni li kalama

sharp wind
#

dobry pomysl: zmien wszystkie odgłosy swojego telefonu na „mu”

ashen field
#

ilo Discord li toki e ni: mu mu mu

ashen field
#

mi sona ala e toki Polish

sharp wind
#

o kama sona

#

jan li sona e toki mute la, lawa ona li wawa

ashen field
#

lawa mi li wawa ala

ashen field
sharp wind
#

e toki Posuki

ashen field
#

nnnnnnnnnnnnnnnnnn

#

mi wile e ni

wraith flame
#

mi wile pana sona e @ashen field posuki

ashen field
#

mi sona e toki la tomo mi li ken lon ma ona

ashen field
#

sina pona

wraith flame
#

sina pona mute

ashen field
wraith flame
#

pona
mi wile kama sona e Tansi mute, mi ken lon poka sina

sharp wind
#

#musi-tpt message

ashen field
#

jan pona a

sharp wind
#

co myślicie o skrócie ty na thank you

#

według mnie zbyt zmienia mózg na polski

haughty turret
#

I dont mind

#

being thanked

#

see

haughty turret
sharp wind
#

bro is stuck in english mode

#

or sis

haughty turret
#

I am

urban shoal
urban shoal
sharp wind
#

jaki jan ma ko nja

haughty turret
#

nja jest nielegalne :<

maiden gale
haughty turret
#

ale n może być tylko na końcu sylaby

maiden gale
#

n to jest oddzialna sylaba

#

/la.n.pa.n/

steady helmBOT
#
n
usage

widespread (ku suli)

description

a; kalama pi sona ala; kalama pi toki insa

haughty turret
urban shoal
# maiden gale /la.n.pa.n/

/lan.pan/
z tego co wiem to n można dodać na końcu dowolnej sylaby ale samo z siebie nie jest sylabą

haughty turret
#

Tylko jako słowo...

#

nie kłóć się z jan Sonja

maiden gale
#

po prostu stworzyla go

fathom meteor
sharp wind
#

nasin(dopełniacz)

haughty turret
sharp wind
haughty turret
#

xd

#

nasin

#

nasina

#

nasinowi

#

nasin

#

nasinem

#

nasinie

#

nasinie

sharp wind
#

kiedyś spotkalem kogoś kto upierał się że amogus nie odmienia sie w polskim

maiden gale
#

amogus, amogusu, amogusowi, amogusa, amogusem, amogusie, amogusie

sharp wind
#

polish heritage

haughty turret
#

Drzemający ❌
Dżem mający ✅

sharp wind
#

Macz Dżemu

haughty turret
haughty turret
haughty turret
sharp wind
#

@inner mural

inner mural
#

toki

sharp wind
#

cześć

urban shoal
#

pona dzień

haughty turret
#

suno dobry

sharp wind
#

ale o su

sharp wind
haughty turret
sharp wind
#

_ _
sama li wan

                    ijo
        ala

alu ale ale
ala
pona tu
_ _

ashen field
ashen field
sharp wind
#

a może i biedronka

#

ważne że donut trusk

haughty turret
#

🦷

wispy steeple
ashen field
#

tomo Zabka taso li sitelen kpk pona pi sitelen Pona

sharp wind
hallow sierra
ashen field
icy shadow
#

po suki time

sharp wind
#

kiedy widzimy kogoś używającego języka polskiego na serwerze to pingujemy tego kogoś tutaj

sharp wind
#

seme a

#

trzeba podać 4 odpowiedz

#

i

icy shadow
wispy steeple
haughty turret
sharp wind
#

nie ma drogi

#

4 to grzanka?

haughty turret
#

Jakby co to to takie do zupy

#

To też grzanka

#

Ale inna

#

grzanka ante

sharp wind
#

ok

ashen field
#

XD

urban shoal
haughty turret
#

maszyna do grzanek

#

aha

urban shoal
#

słowo 'opiekacz' brzmi lepiej ale do tej pory go nie używałem

shell lark
#

toster toster tost tost

spice ridge
hallow sierra
wispy steeple
#

ciekawe, czy jest forma nijaka od słowa polak

haughty turret
#

polon

#

nie to też męskie chyba

#

seme a

#

nie

#

to

#

też

#

męskie

#

a

#

aha

#

g

#

ok

sharp wind
#

on sprawdza czy w wiadomości nie ma innych liter niz

#

mnptkswljaeiou

haughty turret
#

domyśliłem się

hallow sierra
haughty turret
#

"Polacze" li ike tawa mi

#

Polacze->Polaczki

sharp wind
#

laczki 🩴

haughty turret
#

kolor płowokasztanowocynamonowoziemistożółty

sharp wind
#

bruh to jest zielony

spice ridge
#

zdeczły chat

wispy steeple
#

zmarły czat

sharp wind
#

toki moli

sharp wind
#

rozprzestrzenianie dezinformacji

haughty turret
#

dawno w żabce się nie było uhuhu

haughty turret
ebon pebble
#

toki ale!

sharp wind
#

witaj, Jan

ebon pebble
#

cześć

#

tu się mówi w toki pona? czy tylko po polsku?

sharp wind
#

po wszystkiemu

ebon pebble
#

ok

#

sina toki lon toki pona anu seme?

sharp wind
#

ja ja

orchid drum
#

btw wam też biedronka przysyłała smsy jak to u nich tanio?

sharp wind
#

ciekawe

#

numer kierunkowy był z bangldeszu?

sharp wind
#

jeszcze nie ukradli mojego numeru telefonu

sharp wind
#

@late plover

#

la pola loko

haughty turret
#

kama

#

esun Kama

sharp wind
#

jak tam się żyje w bydgoszczy

haughty turret
#

doxxed

sharp wind
#

zdoxowanie

night fable
sharp wind
#

zabawny zart:
pewnego razu członkowie miejskiego koła szachowego zapytali się profesora Jana Miodka czy poprawna jest forma „szachuje”. profesor odpowiedział, że forma jest poprawna, aczkolwiek lepiej jest użyć innej formy, np „cisza panowie”

haughty turret
#

ni

sharp wind
#

tak

ebon pebble
#

czy takim językiem jakim jest Toki Pona, można opisywać jakieś bardziej złożone pojęcia?

sharp wind
#

tak

#

na tym polega jezyk że można nim wszystko opisać

last pawn
#

bo np. pomocy z wypełnieniem PIT-ów to ja nie chciałbym otrzymać w toki ponie

ebon pebble
#

albo wizyta u lekarza, co mi dolega a później testy i opis choroby 😂😜

sharp wind
#

„ma pan ike sijelo

sharp wind
#

co to liżma?

last pawn
#

💀

urban shoal
sharp wind
haughty turret
sharp wind
#

wszyszcy szczodrze głaszczą wstrzemięźliwe pszczoły

sharp wind
#

to skąpo głaszcze wstrzemięźliwe pszczoły

haughty turret
#

DLACZEG TAK

#

WIKIPEDIA CO TY ROBISZ

sharp wind
#

język tokipoński używany przez tokipończyków w tokiponii

#

Toki pona (dobry/prosty język) – sztuczny język stworzony przez kanadyjską tłumaczkę i lingwistkę Sonję Lang. Pierwszy raz zaprezentowany został w połowie 2001 roku.
Toki pona składa się z 14 głosek i oryginalnie 120 wyrazów. Jego powstanie było zainspirowane m.in. taoizmem, minimalizmem, prymitywizmem i redukcjonizmem. Język ten miał wpłynąć na...

haughty turret
#

nic

#

jakas randomowa poza

#

zeby byly czesci ciala widocznr

late plover
#

czy toki pona to zły język?

#

a co z toki ike?

#

kijetesantakalu ike li pszczoła

hallow sierra
sharp wind
#

sprzed dziesięciu lat

#

albo nawet więcej

sharp wind
#

tak

haughty turret
clear geode
#

i can finally understand something said here spair

sharp wind
#

sól

sharp wind
#

sriracha

#

ty kosiarka?

late plover
#

pchła

#

ni li toki ike e zły

charred radish
#

dont know how to write it but who cares

#

do rieči, czy nie poradžitie dobry kanaly jutubowy od polskich kreatorow
btw can someone recommend some good polish youtube channels?

sharp wind
#

as far as i know, there are none

#

also is this interslavic?

charred radish
charred radish
#

also venomous art makes pretty interesting videos about spiders

#

and to znowu oni have fun stuff sometimes

#

but youtube rejects to give me more

charred radish
#

tech, games, philosophy, psychology, nature, science, maybe something else you like

sharp wind
#

theres one channel where two guys talk about board games

#

its called

#

uhh

#

kawa, rozmówki, planszówki

charred radish
#

they had a video 2 month ago but ye, seems dead

sharp wind
#

sama a

clear geode
azure elbow
charred radish
sharp wind
#

the polish word „bezwzględny” has five consonants in a row

last pawn
#

the phrase "przestępstw z pstrągiem" has 10 consonants in a row

sharp wind
#

me omw to commit przestępstwa z pstrągiem

#

the can’t sue me if they can’t say what i did

hallow sierra
#

i'd rather handle salmon in suspicious circumstances

charred radish
#

i know i just dont have enough practice. like i can understand 100% ukrainian but cant speak (well), its just different skills. cant remember words to say but can understand them when heard without problems

urban shoal
haughty turret
#

telo pi kili wawa, toki, musi lipu

haughty turret
haughty turret
charred radish
#

id like any quality content, when there are alive people with opinions and emotions in the video. like kasia babis, but her channel seams dead. or Szymon Hed Liebert also. theyre about everything but are interesting to listen

radiant stirrup
#

toki

#

czy jest ktoś kto dałby rady mnie nauczyć pisania słów w toki pona z użyciem tej tabelki

radiant stirrup
#

lub po prostu mnie w prosty sposób jutro da rady nauczyć od 15-18 jutro prywatnie na szybko ja pisać zdanie oraz używać prawidłowo Li, pi, e, czasów oraz tym podobnych rzeczy tak bym zrozumiał w sposób taki gdzie i kiedy co stawiać by było wiadomo o co mi chodzi o co w tedy oznacza Li, e, pi itp itd

#

Bo ja nwm. raz ktoś pisze "Li" gdy jest już w zdaniu "mi" niby nie można, ake czy dobrze myślę że tylko w przypadku gdy "mi" znaczy "mój" a "Li" znaczy "jest" to w tedy można np. mama mije mi li nasa/mama mije mi li sona ala. czy dobrze zrozumiałem?

ebon pebble
#

toki a! sina wile kama sona e toki pona: ni li pona a! sina ken open e toki tawa mi. mi ken pana sona tawa sina 😉

radiant stirrup
#

ile wam Zajęła nauka toki pona oraz wszystkich słówek. jaką polecacie szybką metodę do nauki słówek?

sharp wind
#

mi około 1.5 miesiąca

radiant stirrup
#

ciekawe

sharp wind
#

polecam kurs od jan Misali

radiant stirrup
#

ja od 25 marca sprubuje się uczyć lecz ciężko mi idzie ale są postępy

sharp wind
#

kurs od jana misaliego thonk

radiant stirrup
#

ja też życzę się przez Quizlet slówek

hallow sierra
#

trudno mi określić definitywnie długość (niektórych głupstw oduczyłem się tylko po miesiącach czy latach) ale po koło tygodniu obsesji byłem zrozumialny (choć nie całkiem poprawny)

#

słownik wkułem przez Anki ale chyba quizlet też ujdzie

#

szczerze polecam pogadać w #practice-toki-pona-tpt

#

nawet jeśli musisz cały czas patrzeć na słownik

radiant stirrup
hallow sierra
#

a i polecam sitelen ponę (popularne pismo tokipońskie), pewnie łatwiej się nauczyć niż normalnego pisma i mowy

sharp wind
#

ponę

#

nasin odmiana przez przypadki

hallow sierra
#

jan Kekan San (grzegorz daniel trzeci) w nim uczy od początku

hallow sierra
#

co łatwiej wchodzi do głowy
zwierzę = soweli
czy
zwierzę = zsoweli

radiant stirrup
#

o co chodzi z tym szopem

sharp wind
#

mem

#

słowo stworzone jako zart, ale się przyjęło

hallow sierra
#

a szop to kiedyś na prima aprilis jan Sonja powiedziała że jest nowe słowo, "kijetesantakalu"
komicznie długie i (jak na toki ponę) komicznie konkretne

radiant stirrup
hallow sierra
#

i parę lat później ktoś je znalazł i stało się popularne bo słodki zwierzak

hallow sierra
#

na quizlecie chyba jest sitelen pona

radiant stirrup
#

tym czasem moja tapeta na telefonie

sharp wind
#

jest tez trochę przetłumaczonych historyjek z duolingo

hallow sierra
#

"trochę" chyba cała kolekcja

sharp wind
hallow sierra
#

(sitelen sitelen lub sitelen suwi)

radiant stirrup
radiant stirrup
hallow sierra
radiant stirrup
hallow sierra
#

może jest jakiś z samą toki poną i sitelen poną

radiant stirrup
#

ciekawe czy da się na tej grupie pisać tylko w sileten pona

urban shoal
radiant stirrup
#

czy da się pisać na telefonie w sileten pona

hallow sierra
hallow sierra
#

w przypadku discorda trzeba zainstalować zmodyfikowaną wersję, aliucord

hallow sierra
#

no trzeba czcionkę

radiant stirrup
#

jak ją ustawić?

hallow sierra
#

tak

#

chociaż niestety to jest na cały telefon (więc może nie zadziałać zależnie od modelu) a nie aliucord

radiant stirrup
#

moja aktualne wyniki nauki na Quizlet

radiant stirrup
#

aktualny wynik. dzień 8 nauki języka toki pona

radiant stirrup
#

czy są gry w języku toki pona w które można pobrać na telefonie z androidem oraz jakie polecacie kskzki lub komiksy w toki pona nie w sitelen pona

sharp wind
#

lipu tenpo

#

też ucz się prostych połączeń kilku słów

#

w toki pona zwykle jedno słowo to za mało żeby mówić o jakiejś rzeczy

#

możesz np próbować opisywać rzeczy dookoła siebie

radiant stirrup
#

masz też proste słowa ale jak nauczę się wszystkich oficjalnych słów to opisywanie będzie lepsze i prostsze dla mnie

radiant stirrup
#

jak dobrze myślę

#

Bo pipi to owad

sharp wind
#

loje*

radiant stirrup
#

a sorki

sharp wind
#

czerwony owad

#

hm

radiant stirrup
#

kur....

sharp wind
#

można opisać pszczole jako owada który tworzy miód

#

np: pipi ni li pali e ko suwi

radiant stirrup
#

lub latający czarno zółty owad

sharp wind
#

tak

radiant stirrup
#

czy dałbym rady nauczyć się angielskiego do czerwca ucząc się średnio 2h dziennie bez ani dnia przerwy by potem zrobić zajęcia w bibliotece dla młodzieży które by też chciały się nauczyć tego języka i opracować prosty sposób nauki podstaw w 3h na jednych zajęciach

#

ale dam rady jak będę używał w praktyce języka

sharp wind
#

może

#

zależy od wieku

#

i innych rzeczy też

radiant stirrup
#

13+

#

ale mam inne pytanie bardzo ważne

#

jakich polecacie YouTuberów co mówią tylko w toki pona bym też przez słuch się nauczył

sharp wind
#

najlepszy sposób nauczenia się angielskiego, przynajmniej dla mnie to granie w gry i oglądanie yt po angielsku

sharp wind
#

(grzegorz syn daniela trzeci)

radiant stirrup
radiant stirrup
sharp wind
#

możesz tez słuchać piosenek od jan Usawi

radiant stirrup
#

jakie gry polecacie na tel gdzie jest używana toki pona poza Minecraft

#

Toki Pona Island is 2D language learning adventure game!After a teleportation incident, you wake up on a tropical island inhabited by a variety of interesting locals. Unfortunately, none of them speak your language. Therefore, you'll have to learn theirs instead if you want to cooperate. The good news is that the Toki Pona is relatively easy lan...

Price

$9.99

▶ Play video
#

ale będę szukał coś bardziej za darmo np. pokemony jak by były lub rak jakaś przygodowa

sharp wind
#

jest chyba parę gier flashowych gdzies

zealous thicketBOT
#

I couldn't find that note.

sharp wind
#

nie wiem gdzie

radiant stirrup
#

dzk

#

pona

azure elbow
#

fajne w nim jest to ze sa zdania do przetlumaczenia wraz z odpowiedziami na koncu kazdej lekcji ale niestety chyba nie ma tam nigdzie sotelen pona

ebon pebble
#

@sharp flint ale wtopa... sory niby wiem a robie błędy kurde

#

mi pakala a! mi sona e ni la, mi pali e pakala mute a!

#

@ebon pebble meso la, pona mute.

hallow sierra
#

[[Games]]

glacial quarryBOT
hallow sierra
sharp wind
#

rip jan Telakoman 🕯️
moli sina o tan ijo

radiant stirrup
#

mam bardzo zavawny mem dla Polaków znacych toki pone

radiant stirrup
sharp wind
#

coś mu nie wyszło to tłumaczenie

radiant stirrup
#

w dobrym miejscu oznaczyłem?

#

czy a powinno być po mi

hallow sierra
# radiant stirrup przetłumacz oba

"toki pona chce sposobu. i mówi mały sposób. i mówi wiedzę i sposób. chcę toki ponę. poznałæm sposób. zachciało mi się małego sposobu."
(niezbyt dokładnie:) toki pona li toki pi pali lili li toki suwi li toki sona · mi kama sona e toki pona · mi wile toki sona · mi wile kama sona e ijo suwi

#

spośród czatbotów tylko claude 3 opus i gpt-4 trochę się nadają co do toki pony, a i one często popełniają błędy

radiant stirrup
#

wiem i dlatego wolę na gr spytać

urban shoal
radiant stirrup
#

nowy znajomy powiedział że tak jest dobrze ale można też dać po mi ale tak jest dobrze

radiant stirrup
#

jan pona - przyjaciel więc po tem można dać @ a potem mi w tym zdaniu znaczy mój czyli mój kolega @ li nasa - jest debikem/alkoholikiem/szalony. czyli zdanie będzie brzmiało mój kolega @ jest debilem

radiant stirrup
#

może to zabrzmi głupio ale mam pytanie

#

czy istnieje coś takiego jak Test jak bardzo znasz język toki pona i po zdaniu go dostaje się dyplom że zna się język? 🤣 jak by tak było to bym chciał dyplom 🤣

#

jak by ktoś chciał to mógłby za miesiąc zrobić dla mnie test i przyszykować dyplom do wydruku z np. podpisem sonji lang i osoby prowadzącej egzaminy w języku polskim lub innego kraju w zależności od języka w którym chce je zdawać

#

taka nocna rozkmina i pomysł

sharp wind
#

na pewno esperanto ma taki egzamin, ale nie słyszałem o czyms takim w tp

sharp wind
#

raczej samo nasa nie wystarczy do powiedzenia że ktoś jest debilem

urban shoal
radiant stirrup
hallow sierra
#

jan pona znaczy "dobry człowiek" i nic więcej

#

"przyjaciel" często tłumaczy się na jan pona bo przyjaciel to dobry człowiek

radiant stirrup
#

jak jest w toki pona nie rozumiem co mówisz

więc że coś ala sona .... toki

#

Sam do końca nie wiem bo się uczę

sharp wind
#

mi sona ala

radiant stirrup
#

mi sona ala e sina toki

#

tez dobrze?

sharp wind
#

mi sona ala e sina toki
nie znam mówiącego ciebie

#

przymiotniki są po rzeczach które opisują

#

w „sina toki”, „toki” opisuje „sina”

radiant stirrup
#

aaa czyli toki sina powinno być?

sharp wind
#

tak

#

to znaczy “to co ty mówisz” albo „twój jezyk”

radiant stirrup
#

taka wzięła mnie rozkmina na teraz... jak by brzmiało przetłumaczenie imienia głównego psa w Fallout 4 na toki pona? pies po alniegsku nazywa się dogmeat a po posiłku ochłap co oba znacza zgniłe mięso lub psie mięso

sharp wind
#

może soweli pakala

#

zniszczone zwierze

radiant stirrup
#

tez tak myślę

#

najgorsze to będą damy np. 1939 można zapisać pisemnie jako liczba ale powiedzieć to będzie ciężko juz w kwestii bo jak bym chciał powiedzieć że urodziłem się w 2004 roku to jak powiedzieć ten rok w tedy

hallow sierra
glacial quarryBOT
#
sona pona

nasin nanpa pona is an extension to the pu counting system for large and exact numbers. It was created by jan Kapilu and jan Tepo in 2021 and sets out to express big numbers compactly. It is part of the su style for writing the year in dates.

hallow sierra
#

w skrócie: jeśli przed ale jest liczba składająca się nie wyłącznie z ale, pomnóż przez 100 zamiast dodawać 100

#

jest wiele innych systemów ale w praktyce tylko z tego ktokolwiek korzysta (np. jan Sonja napisała w nim datę wydania jej najnowszej książki)

radiant stirrup
#

coś ala liczenie rzymskie

radiant stirrup
#

moge wam polecić super fajna gierkę do nauki że słownikiem

#

jakie znacie też fajne gry tylko w toki pona w tym stylu gdzie mogę sobie poczwiczyc słownictwo i czytanie ze zrozumieniem

sharp wind
#

soweli mu spair

radiant stirrup
hallow sierra
radiant stirrup
#

czyli na telefonie też zdziała?

#

nie mam tej apk na tel

#

jak by nie mam kompa jedynie słaby laptop ale nom... jedynie telefon zostaje

urban shoal
#

jeśli ten link wygląda zbyt podejrzanie to jak wejdziesz na strone vrchat tam też jest link do sklepu play

radiant stirrup
#

Luz...

radiant stirrup
#

jakie znacie dobre zabawy (bez internetu) do nauki toki pony? jakieś gry i zabawy dla jednej osoby

urban shoal
radiant stirrup
#

dobrze napisałem pytanie "do czego?"

#

seme daje się gdy to jest pytanie. ijo zbaczy coś. tawa znaczy do

radiant stirrup
#

lape pona

radiant stirrup
#

czy jan pona pi pona zbaczy Best friend pl: najlepszy przyjaciel?

sharp wind
#

to pi jest nielegalne

#

pi dajesz kiedy jeden wyraz jest opisywany przez połączenie dwóch innych

#

np: ilo pi tawa sewi
narzędzie wysokiego ruchu (rakieta)

#

najlepszy przyjaciel to może być jan pi pona nanpa wan

#

albo jan poka nanpa wan

#

coś takiego

radiant stirrup
#

dzk

radiant stirrup
#

mam pytanko:
jakie książki bardzo ktortkie i łatwe do przetłumaczenia polecacie do nauki pisania w toki pona

#

oraz drugie pytanie

#

będac na dworze i mają notes, telefon, i długopis, jak byście uczyli się zdań i mówienia w toki pona skoro nikt w około mnie nie zna toki pona i nie chce się go uczyć po uważa za gówno i nie potrzebną rzeczy

late plover
#

jak zrobić złego kijeteszka w mojej grze językowej?

#

chodzi mi o tzw. "kijetesantakalu ike"

sharp wind
#

co

sharp wind
#

what

#

seme a

urban shoal
#

seme a a

radiant stirrup
#

czyli... kijetesantakalu ike czy jak opisać że to zwierzę jest złe lub wkurzone

radiant stirrup
radiant stirrup
#

mam w zeszycie wolne około 80 kartek i na co byś je przyznaczył jeśli chodzi o naukę toki pony

radiant stirrup
#

mam pytanko...
dało by razy zrobic tą tapetę w wersji że zamiast sitelen sitelen to są nad słowami ogólnikowe zdjęcia pasujące do tych słów?

sharp wind
#

ja mam coś takiego

radiant stirrup
#

sprawdziłem i na wattpad nie ma ani jednego opowiadanie w toki pona a jak jest to niech ktoś poda link

young gust
radiant stirrup
#

też pytanie

sharp wind
#

wziąść

radiant stirrup
#

jak byś to przetłumaczył w prosty sposób?

sharp wind
#

(ijo li) lon nena lili, lon monsi pi linja selo pi kule ma, lon noka pi kasi suli

#

plot jest trochę dziwny

#

możnaby nazwać go kulupu palisa albo coś takiego

#

kulupu palisa li kipisi e ma

radiant stirrup
#

kipisi?

sharp wind
#

kipisi

young gust
#

płot to nie może być sinpin?

sharp wind
#

może

sharp wind
young gust
#

nie cześć a część

#

bo to wazne

radiant stirrup
sharp wind
#

tak

young gust
#

tak żeby dokladnie akordeon to ciężko

#

i nie o to chodzi

radiant stirrup
young gust
#

żeby upraszczać

#

misisz wiedzieć że akordeon?

#

w przeciwieństwie do innych instrumentów muzycznych?

#

jak nie to po co się trudzić

radiant stirrup
#

A oki

#

kontekst

radiant stirrup
young gust
#

pimeja sinpin to ciemny kolor ściany, raczej sinpin pimeja

#

a kili to chyba nie drzewo

#

raczej kasi

radiant stirrup
young gust
#

i raczej lon monsi