#babelfish-lounge

1 messages · Page 38 of 1

digital dawn
#

February 2020, a friend was taking a German course, and I joked with him a bit about it, having taken a year of German when I was in high school. I was all "Yeahh, languages are pretty silly sometimes" and in passing, he said "We should all just learn to speak Esperanto" and I went "what."

#

I looked it up and it looked too good to be true. Reminded me of how I felt about Newspeak when reading 1984. Yeah, Newspeak was used as a tool for oppression, but I couldn't even believe that a language could just be "created", y'know? I thought wow, wouldn't that be wild. Fun fact: George Orwell had an Esperantist roommate for a time which seemingly influenced his depiction of Newspeak

mellow topaz
#

That one I didn't even know, cool!

#

I wonder how many games on Steam have Esperanto translations.

digital dawn
#

Not terribly many, I'm sure 😂 A fellow admin in the Esperanto Discord is responsible for translating Baba Is You and VVVVVV. Another community member kept up an unofficial translation for Among Us until an update broke the process. Those are the only ones off the top of my head though

mellow topaz
#

until an update broke the process.
RIP

sage tangle
digital dawn
#

If I were to learn a natural language, it would still be German I'm sure. It makes a lot more sense than most native English-speakers realize, because they often forget that English is a Germanic language too. But.... those articles, wuh

sage tangle
#

Switch DRG to German then, help translate 😛

#

You can learn the articles while doing so

slim verge
#

Welcome among the translation crew @digital dawn, good luck rocknstone

foggy steppe
#

Baba is you is significantly smaller game to translate than DRG, don't get burnt out!

proven gale
#

Now I won't be that much surprised if someone waltzes in asking for Klingon.

#

By the way, we're translating Satisfactory into Pirate and it's hilarious at times. Guys are keeping it sort of historically true, not using stuff that wasn't invented before some arbitrary date, which makes it even more hilarious though harder to translate.

Might be fun to do that for DRG, especially since there are lots of shouts. Though hearing them actually speak Pirate would be priceless.

sage tangle
#

If this wasn't clear already:
Every one of you is nuts and you should feel nuts.

digital dawn
#

Getting started on the Glossary, though I won't get very far before I go out of town for the weekend. Three words in, appears "Dystrum". The straightforward way to Esperantize this is "Distrumo". Amuzingly though, "distr-" is already a root for "distract", and "-um[o]" is an open-ended suffix for something that relates to the root word in some way. So "Dystrum" practically becomes... "Distraction" 😂

chilly orbit
#

I dunno if you should translate minerals, as it's some kind of scientific name for ores
But that short story is funny tho :smile:

digital dawn
#

There are a small handful of things that probably shouldn't be translated no matter what, maybe "XP" for example, but even scientific terms are usually reworked into Esperanto orthography

#

These are less "translated" and more "transliterated", it just so happens that the transliteration this time makes a productive word, on accident 😄

sage tangle
#

Write it in a different way which sounds close enough to not mix it in your language

#

Keep in mind language / voicelines still stay the same

#

Though dystrum ist the least used resource in the game.
Only secondary objective and only in PE and refinery missions. Sometimes. Plus on the KPI terminal

mellow topaz
#

one of our translators had an idea for translating apoca blooms

#

because we already didn't transliterate boolo caps (instead it was translated to "cave cap/cave mushroom" in a roundabout way"), their suggestion for apoca blooms was "turmiolilja"

#

which basically means "lily of ruin", but it's a lot better and less sinister sounding in Finnish

#

Thanks @vast raven for that suggestion, I just haven't added it in the translation yet for some reason

eager kayak
#

hey all ; just dropping to say I have made a couple entries for French and Greek earlier today and i reckon I'll bring some more on the table soon enough
regarding the latter language ; I doubt I'll be able to solo all of the logs lmao

vast raven
#

Just gotta decide if it should be "Turmiolilja" or Turmionlilja"

mellow topaz
#

"turmiolilja" rolls off the tongue easier

mellow topaz
#

they're very much down the priority list

eager kayak
#

yeah im going game text first of all

slim verge
mellow topaz
#

also, french and greek?

eager kayak
#

what can i say
ive lived in some places :^)

mellow topaz
#

certainly

#

multilingualism is never a bad thing

eager kayak
slim verge
#

We try to keep the intention as much as we can, hence why we get literal

#

Btw, the french language have different rules than english for capital letter. We don't actually keep those in middle of sentences :p

eager kayak
#

always thought it worked as just an emphasis thing
the more you know

slim verge
#

Also, you did some translation out of context. "Mactera spawn" is a creature, spawn meaning (in that context) young or youngling or new born. We decide to not roll with that idea though since we had no idea (at the times) on where to really get from that. (we don't always get literal 😛 )

#

To avoid that, you can check the context of the string

mellow topaz
#

I went with "kuhnurimakteera", which basically means "Mactera drone"

#

as in, drone bee

eager kayak
#

dont reckon i did anything with the mactera spawn but i did name the brood nexus literally spawner
i think

#

oh i did

#

you reckon we use spawn as in 'creature'?

slim verge
#

Yes

#

In two context at least

eager kayak
#

to thesaurus with me

slim verge
#
Deep Rock Galactic Wiki

Glyphid Spawn are infantile Glyphids, exclusively spawned by Glyphid Brood Nexuses. While dealing the same amount of damage as Glyphid Swarmers, they are even weaker than their Swarmer counterparts. When the Nexus is destroyed, multiple Spawn explode out (unless the Nexus is frozen). All strategies effective against Swarmers should be even more ...

#
Deep Rock Galactic Wiki

The Mactera Spawn is a hostile creature found on Hoxxes IV. It is the most common member of the Mactera species, and a semi-familiar sight down in the caves. It takes flight by four large wings found on its abdomen, and is always found flying. Like Glyphid Grunts, they can sometimes be found idly wondering the caves, but most of the time they ar...

#

those are the two variation of "spawn" for creatures

eager kayak
#

hmm maybe for the glyphid we could go like 'newborn' or 'created'?

slim verge
#

we already have a translation for those that we've been using for a long time

#

At this point the community is used to it

mellow topaz
#

trying to translate words like "gniffer" or "brundle" are infuriating

eager kayak
#

mactera spawn = fraye mactera (????)

slim verge
eager kayak
#

brundle we could use bourdon or just char

mellow topaz
#

"gniffer" I translated to another nonsense word, and "brundle" I just translated to what it looks like

slim verge
mellow topaz
#

which is a fucking rock

slim verge
#

We have a pretty large translation team 😄

eager kayak
#

man i try to catch up

slim verge
#

We're not up to speed because I've been lazy lol

eager kayak
#

whats missing rn i could get to it

mellow topaz
#

you should play the game with the FR translation enabled

slim verge
#

I'm in charge of correction and approval mostly

mellow topaz
#

then just pop into crowdin for whatever strings are missing or what you find a bit iffy

eager kayak
#

ay makes sense

slim verge
# eager kayak ay makes sense

you can also use the debug language. You can turn it on in the options and if you do ctrl + q, you can see the number of the string you're looking for

#

so you can just use that number to find it on crowdin

eager kayak
#

it is wildly unfunny but i cracked up with 'tri-dent mactera'

slim verge
#

😄

eager kayak
#

tri-machoire would be more correct but it sounds a bit nonsense

slim verge
#

yeah

#

that's why we went with the playword instead

digital dawn
#

I've got another good one. Came across "Greenbeard" in the glossary, which, laŭ the context, is based on "greenhorn". I've never heard of a "greenhorn" before but it's used to refer to beginners, the inexperienced, etc. I could easily just translate it literally as "beginner" or such, but I was curious and consulted my EN<->EO dictionary. The thing is, green is something of a "sacred" color in Esperanto. Something "green" would be very adept, very experienced! So apparently an author coined the term "flavbekulo" -- "yellowbeak" 😂 Perhaps that's just a coincidence? Does a similar term exist in another language for yellow? Amusing either way

slim verge
#

(I wish the game had a mushroom line that's a reference to diablo 1, am I the only one on this btw ?)

sage tangle
slim verge
eager kayak
#

i learn new things every day

#

(tbf ive only been in france for like 5 years)

slim verge
#

It's fine lol

digital dawn
#

This is so fascinating hahaha

eager kayak
#

qnyway petition for GSG to allow us to enter their studios and but their game

#

ill get my bus license i can get people from toulouse to copenhagen

slim verge
#

I'm going to be honest btw : It's not that I don't want you to help @eager kayak (I really don't, more help is always welcome) but we already have so many people working on the french translation that most of them don't do that much already because we're just that many. So if you prefer to care for greek only (as it could use some help), we'll be fine ^^

sage tangle
#

We could gang up and threaten Jacob for his lunch money, for all the darn plays on words he puts in the game dderp

slim verge
#

lmao

#

"angry translators swarm the studio of GSG, menacing to take their lunch money"

sage tangle
#

'Jacob, we're furious! Leave your dad jokes out of the game'

  • 'Hello Furious, I'm Jacob!'
eager kayak
sage tangle
slim verge
#

you can check the pinned message for the list of translators for each language btw

#

so you can coordinate with people

eager kayak
#

yeah i saw greece got none

slim verge
#

indeed

eager kayak
#

mfw lone bastion

sage tangle
#

Hebrew is also stuck at 1%

eager kayak
#

wish there was somewhere that had like players per country

slim verge
#

Well, it's always like that when starting.

#

When it gets better, people start to come helping

sage tangle
#

So is viatnemes (16%) and arabic just got one guy joining a week ago

eager kayak
#

odd thing is it has a lot of work put into it but then it kinda stopped

slim verge
#

When I joined, there was 1 person who was regularly working on the translation that was not making google-trad level of translation

eager kayak
#

government took our rocks and stones cant have shit

#

im surprised by how many french people play deep rock ngl

slim verge
#

we quickly had two-three more people joining up one month after that

#

Yeah the french community seems to be pretty big somehow

eager kayak
#

what is even more weird is that i literally never heard of the game until like a year ago
somehow confused it with gothic armada

slim verge
#

lol

eager kayak
#

how did you get around naming the detonator in your respective languages

#

cause i cant see any other way besides the literal translation

slim verge
#

Literal translation for us

eager kayak
#

axchually the detonator is the one being detonated

#

cave crawlers being translated to 'cave lickers' i aint correcting that its hilarious

slim verge
#

wut ? 🤣

eager kayak
#

i kid you not

#

some of these are gold

slim verge
#

lol

sage tangle
slim verge
#

yeah I can confirm this is very true

sage tangle
#

(this is also true about some Germans)

slim verge
#

the french population is very uneducated when it comes to other languages, mostly because we have shit programs for that in school that literally turns you off from wanting to learn another language

#

literally every person I know that talk other languages learned it from literally NOT school.

sage tangle
#

Empires don't learn different languages, they just enforce theirs.

sage tangle
slim verge
#

time to live in the present now drillchamp

eager kayak
#

from a young age everything is dubbed so why learn anything other than french

digital dawn
sage tangle
eager kayak
#

Literally bought the game after i finished the sirswag video

slim verge
#

Yeah it was a correction before you ever made the comment

#

you're just slow Fakiyo nice

digital dawn
#

I already have 105 hours and I bought DRG May 4th, two weeks ago 😭

eager kayak
#

the only trust worthy news source and game recommendation expert

slim verge
#

Guess I'll check out the Sir Swag vid at the some point. Interesting to know how you heard about the game though.

digital dawn
slim verge
#

And you @sage tangle, when did you hear about the game and how ?

sage tangle
#

Ehhhm

#

I remember seeing early early access / beta videos of it ant lit. thinking 'God another moronic shitty minecraft mine survive crap game'

#

And something about all games jumping that bandwagon

eager kayak
#

the videogame checks every off for me how did i never see it before smh steam

#

shame most popular reviewers only played it in a very early phase

digital dawn
#

I somehow got my father excited about Deep Rock Galactic. That is no easy feat.

sage tangle
#

I actually have no idea how I then got it, but it was 4 days before Xmas, I played Killing Floor 2 each day for a year and got a tad tired from it and looked for another coop thing. I think it must have shown on steam recommendation or smth. And I NEVER ever bought early access before. Was against my personal conviction. But something swayed me to try it out. 'Bored of everything I have, I can give it back after 2 hours'

#

I think I played like 8 hours straight

eager kayak
#

same first week i was playing sunrise to sundown i didnt know what hit me

slim verge
#

Nice love story 😄

digital dawn
#

I've never regretted an Early Access purchase, you just have to be selective. But in this case I didn't know about DRG until after it full-released

eager kayak
#

right before update 32 too

sage tangle
#

DRG is my first early access buy.

#

Satisfactory is my second

slim verge
#

I don't think I've ever regretted any EA game I bought so I guess I have luck or a good nose.

eager kayak
#

for me that was risk of rain 2 then satisfactory

sage tangle
#

I never knew DRG was an early access wonder-story. I thought how DRG did it was normal

eager kayak
#

ive played like a billion games sadly but at least i can sorta see when sth is a waste of time or not

#

that being said
500 hours in rocket league

digital dawn
eager kayak
#

reckon they meant EA as in early access

sage tangle
#

Oh right, I did buy RoR2 immediately when it hit early access, but because I fkn LOVE the first one and nobody played it. That was just a way to give them more money. (I actually don't like ror2 that much, I miss the old 2D style)

digital dawn
#

oh whoops loll

slim verge
#

RoR 1 was a fucking great game 😄

eager kayak
#

literally bought ror2 as soon as it got announced on that gearbox showcase thing

#

never heard of ror before

#

but it was the phase where i consumed every roguelike under the sun

slim verge
#

And it took me longer to get in love with RoR2 but it grew on me and I like it too, even though for different reasons.

eager kayak
#

once you get your first god run you never go back

sage tangle
#

Totally becoming offtopic but whatever
BEST song in the game
https://www.youtube.com/watch?v=iSnOWqTPUNQ&list=PLLDf8Bnp1K1Kkk3Kbepm9UamqHjMZlgsb&index=16

slim verge
#

Personally I went into DRG very early. Saw the promotional video in the E3 and kept my eyes on information (not closely enough though since I literally missed the alpha 😢 )
Bought it the first day it got published on steam.

sage tangle
#

Yeh you were all here when I started translating, I was intimidated

#

'Oh god, he's a proofreader, what a professional'

eager kayak
#

missed most early rewards but the content creator hat will be MINE

sage tangle
#

Now I know all proofreaders are just poor sods like me

slim verge
#

I joined the translation fairly late to be honest lol

sage tangle
slim verge
#

I joined back in september 2019, 2 years after the EA

#

right before the deep dive introduction

#

because I couldn't stand the state of the french translation drillchamp

sage tangle
#

@shell vine brought me here, that ass 😄

slim verge
#

lol

slim verge
#

I wanted to help and thought I would be turned off from helping somehow

eager kayak
#

how was it lmao

slim verge
#

what happened is exactly the contrary

#

🤣

sage tangle
#

'Hey fakiyo, did you see the game in german?'

  • 'No, why? What about it OH GOD DAD PLEASE NO'
eager kayak
#

just google translate things?

slim verge
#

I made a good job and quickly became a proofreader, alongside the other person working with me

#

We fixed the whole thing in two weeks

#

we just did that for 15 days straight

eager kayak
#

how much effort would it be to make a backup of the current translated logs and replacing it all with google translate text for april fools

slim verge
#

too much effort for what it's worth

eager kayak
#

shame

sage tangle
slim verge
#

Anyway, good luck for the translation

#

I know how long it takes

eager kayak
sage tangle
#

you madman

slim verge
#

especially since they added stuff lol

slim verge
#

I'm in the credits page, I got a lot of thank you from the community as well 😄

eager kayak
#

plongée abyssale cant believe you got away with that

#

oh thats neat

slim verge
#

yeah

eager kayak
#

im sure the one greek player will be thankful

#

looking out for my bros

sage tangle
#

Credits need to be more prominent, they are really hidden away

slim verge
#

yeah

#

they are a bit hidden

eager kayak
#

new screen in hall of fame when

slim verge
#

yeah

#

I'd like something like the alpha tester (which screen is broken btw, maybe I should add that to Jira)

sage tangle
#

Yeh I already put my thoughts about that forward. The credits look like early access 😄

eager kayak
#

mfw trying to add greek to my autocorrect but it really doent want to
thats tomorrow me's problem

slim verge
#

Well good luck with greek rocknstone

#

I should really go back to proofreading myself lol

eager kayak
#

(thats what the axis said)

#

what happens with the translated patch notes anyway

#

are those in game somewhere

slim verge
#

Patchnotes are still around I think ?

#

the most recent ones are in the game though

eager kayak
#

havent checked what happens if i change my steam client language

slim verge
#

the others are not revelant enough but you can still translate them if you want the 100% 🤣

eager kayak
#

translate any% speedrun

#

allgametext at 3%
i am going to die

mellow topaz
eager kayak
#

need to pull out my glyphid family tree for naming conventions smh

mellow topaz
#

The Crassus detonator was a lot harder to translate

#

At the end it was named "sampoglyfidi", where its name is borrowed from the Kalevala, a famous (and national) epic that's a collection of Finnish and Karelian folklore

eager kayak
#

i mean crassus is the name of an emperor so at most id say it can become something like 'crassus type detonator'

#

huh didnt think of that
could find some regional story relating to gold

mellow topaz
#

Where there is a legendary mill called the Sampo, which is able to churn out unlimited amounts of salt, flour and most importantly gold

#

Seeing as practically everyone in Finland knows the broad strokes of the Kalevala, I felt it was fitting

eager kayak
#

drilldozer is a headscratcher

#

got a name for drill got a name of bulldozer
but each word is lie a billion syllables

digital dawn
#

Off-topic but, I just built a new computer for the first time in my life, and wow

#

I didn't realize how stuttery DRG was before, it seemed perfectly fine to me, but now

eager kayak
#

how many times did you make a mess with thermal paste

#

i cry in 60°c cpu temp

digital dawn
#

None, shockingly enough. I wouldn't call that the "easy part" but I got it first try. So many other things took two or three tries though...

eager kayak
#

shoutout to the ssd that didnt fucking
like
snap

#

ive built like at least 6 PCs and im still as ape-like as day 1

slim verge
#

I wanted to build a PC too for the first time. Picked the worst time ever for that (the GPU crisis) so I ended up not doing that in the end drillchamp

#

but it's a bit of a headache to do it successfully with no problems of compatibility.

eager kayak
#

crypto is skydiving right now so if theres any time to buy GPUs its now

eager kayak
#

shoutout to LDLC for scamming all of france with computer parts

slim verge
mellow topaz
#

Caddicarus' video made me convinced that I'm never gonna build a PC
There's way too much that can go wrong for almost no fault of your own

eager kayak
#

i am literally making a collage of words that could work for the drilldozer

mellow topaz
#

Oops, you slightly nicked a single pin on your brand new $400 CPU, time to buy a new one

eager kayak
#

what i got right now could be translated as the drillator

#

which is pretty cool

sage tangle
digital dawn
#

I'm not going to lie the PC was very expensive, but I didn't actually have to buy the graphics card. My dad handed me down his spare 2080 which he bought before the GPU crisis. It was still expensive back then but at least you could buy it in stores. Lucked out hard on that one...

sage tangle
#

'spare 2080' rich kid confirmed.

mellow topaz
#

GTX 1060 gang

sage tangle
mellow topaz
#

No PC upgrades since 2017 other than a new SSD gang

eager kayak
#

shoutout to my new laptop that runs DRG great but needs the fans to run on MAXIMUM OVERDRIVE

eager kayak
#

if it goes anywhere under 60 i literally die

slim verge
#

If it can stick to 60, you're good

#

DRG is playable until you get under 30 tbh, which I experienced (sadly)

#

even then it's playable but it's not enjoyable

eager kayak
#

played at around 20 most of my life i am immune to frame drops

digital dawn
#

My dad is a programmer, so he spares absolutely no expense for his home computer lol. He's waiting to buy a 3090 but there's none in stock. He says he could pay a scalper but doesn't want to encourage them lmao

limber yarrow
#

My friend gave me his RX 580 after he bought himself an RTX 3060Ti

#

He bought it for 12k pesos last year before the pandemic started

#

Not it's worth 120k+ pesos here

#

Also he bought the RTX before the gpu crisis

shell vine
#

Also welcome @eager kayak , and good luck, you'll need it.

fast wolf
#

Hello

#

Can i report some translation missing?

slim verge
#

sure, it's the best place to do it

fast wolf
#

The brazilian portuguese translation of this upgrade is missing

slim verge
#

Good catch but I suppose this is because only 11% of the portuguese translation is done. The translation is community made so it's generally made by people willing to sink free-time in it ^^

fast wolf
#

Wow

#

Only 11%???

#

This is the first thing i saw without translation

#

Nice

#

Thanks for the information

#

I really dont mind some stuff being in english

#

Good work

#

Thank you again

#

😉

slim verge
#

Yeah only 11%, but that includes literally everything, which also includes patchnotes, steam news and achievements (patch-notes being a HUGE part of that, even if 95% of them are not shown anymore)

slim verge
dry cradle
#

@fast wolf @slim verge that 11 percent is the European portuguese. My man is talking about the brazillian portuguese, those are two different dialects

#

I saw the Brazilian one is much more developed

#

Im not from that dialect, but I'll try to translate it, since the wording shouldn't be any different

sage tangle
#

Can't you just let your presidents / prime ministers meet up for a fair fist scuffle, who wins settles which Portugese is global Portugese?

#

Having two feels like too much Portugese

#
  • fakiyo, world problem solver
dry cradle
#

Big brain

#

To be fair, I really don't know who would win

#

Portugal's president is kinda old now, and brazil's president looks like a chicken to me

#

Now pms

#

Idk who's the brazillian pm

#

Now a translation question

#

Where should the inertia string be? On the allgametext part, right?

dry cradle
#

The search bar won't help

dry cradle
sage tangle
#

Oh yes, general

slim verge
#

I suppose the devs might have forgot to put that one in crowdin since they basically made the mod on the go in one hotfix drillchamp

sage tangle
#

allgametext

#

it's there and untranslated. Check your filters

#

(same for portugese portugese)

slim verge
#

welp that solved it

dry cradle
#

Weird, didn't appear to me

sage tangle
#

Filters > Advanced > reset filters

#

or set it to 'All, untranslated first'

dry cradle
#

Alright, thanks

#

Translated both

#

Now onto pt-pt

half brook
#

🇫🇷 You added a spelling error where there wasn't one before.
It's "Difficulté", not "Difficultée"

sage tangle
mellow topaz
#

do the RES_COLLECT strings appear in your inventory?

#

actually, there's multiple kinds

#

also I just noticed fakiyo giving context

#

never mind

sage tangle
mellow topaz
#

in crowdin, yes

sage tangle
#

Ah looked it up ^^

fast wolf
dry cradle
fast wolf
#

Take your time, friend

dry cradle
#

The funny thing is, some time ago it was on 16% and now it's back on 12% lmao

sage tangle
dry cradle
rough crystal
sage tangle
#

We have German dialects, but they're not their own language (officially, though as foreigner you might think so)

#

Basically
German
Silly German
Stupid German

native scaffold
#

hey guys, i just got the game 2 days ago, but i played on the open beta, and i am rly enjoying it

#

nice to see the good work keeping up

#

but i would like to help transalale to my main language, is there any way i can help with?

#

i tried to react on the emojis but it didnt worked

native scaffold
#

portugal

#

not brasil

native scaffold
#

@digital dawnsoo how can i help?

slim verge
#

Hey @native scaffold, welcome there

native scaffold
#

hey @slim verge

slim verge
#

If you want to help with the translation, all you need to do is hop on crowdin and make an account there and start translating (link is in the pinned message) 🙂

native scaffold
#

already gave a look

#

since no one was answering

#

i did some sugestions for translation

#

already

slim verge
#

Nice 😄

native scaffold
#

but greenbeard i translated literaly

#

didnt knew what kind of word was agreed to be used

slim verge
#

I'm not really aware of who's working on which version of the european portuguese but I suppose you can still talk with @dry cradle if you want for this kind of question

#

And if you have questions in general or need some context for a string, you can ask here at anytime

native scaffold
#

sure

#

just hope to have it in portuguese

#

(and not just brasil one...)

#

i just hate to see games in brasil but not portuguese

slim verge
#

There are both versions available to my knowledge

native scaffold
#

but...

#

brasil one is already in game

#

....

#

even tough we are the original portuguese

#

;-;

mellow topaz
#

How different is Portuguese and Brazilian Portuguese anyway?

gray arrow
#

x

dry cradle
#

Not much overall

native scaffold
#

even worth than american english vs british english

#

not that we dont understund each other

#

but some words are diferent

sage tangle
# native scaffold

Hi Pickle RIIIIICK! 😄
As Pounce said, @dry cradle is one of the (only one?) Portugese EU translators. So basically, it's quite important to agree on translations of recurring game specific words. ('Vocabulary' of the game, as seen in crowdin in the folder Glossar). BetC, Greenbeard, Beernames and so on.
But the translations you put on crowdin are automatically patched in, not approved beforehand.
At the moment, the game only offers the translations with a high % translated in the game. Smaller languages need to reach a certain amount, before they get implemented. (The game being fully released and all)

dry cradle
#

On crowdin there are a few more translators, like 3 or 4

native scaffold
dry cradle
#

But idk if they are on discord

native scaffold
#

how many more to go?

dry cradle
#

A crap ton

#

14 ain't nearly 1% lmao

native scaffold
#

xd

#

oof

#

but how much % is needed?

#

brasil is at 77 and is on the game

#

and brasil on the game is what made me want to help translate

sage tangle
#

because half of the %ages is patchnotes and steam store pages, they are not needed. Important is all ingame strings

native scaffold
#

and what is Deep Rock Galactic's TM

sage tangle
#

there is no set / agreed upon amount. Soren just said they it should be a high % of ingame translations. (So if people buy the game and put their language active, it doesn't look half assed)

native scaffold
#

i see that name a lot

sage tangle
#

If you have all game file folder translated at 100%, the total amount of % is only 60%

#

My personal opinion, the folder 'Allgametext' should reach around 50-60% translated. (amounting for 30-35% total translated). This way one could make the option as it was in early access
Portugese - WIP
Though as said, this is for GSG / Soren to decide

native scaffold
sage tangle
#

allgametext is the only thing you see in the game itself

native scaffold
#

18%

#

oof

#

thats a long way

sage tangle
#

is not as much as you think it is 🙂

native scaffold
#

most of it are one words

#

the problem is to go check the context

sage tangle
#

what helps is whenever you reach a word that repeats (like an enemy name, or beer etc), put it in the filter so you can have the same everywhere.

sage tangle
native scaffold
#

already did that

native scaffold
#

go on game debug mode

sage tangle
#

yeh 🙂 nice

native scaffold
#

the prob about that is when i see a word and have no idea where it is

sage tangle
#

Like?

native scaffold
#

hmm

#

let me see if i find it

#

this one

#

where the hell is mission name

sage tangle
#

All mission names are the ... Mission names. It's a random name Generator picking 200 words 'firstname' and 200 words from 'lastname'

#

If Portuguese has cases / gender for the names depending on adjective in front, I highly recommend skipping all strings called firstname or last name

native scaffold
native scaffold
#

with some grind:

#

40 mins -> 0% advanced

sage tangle
native scaffold
#

i might have translated one or two first name

sage tangle
#

f.i. One Patchnote usually pushes the total % around 2-4%

#

yeh, doesn't matter

native scaffold
#

the translation is not wront, is just that with context the word can change

sage tangle
#

also, below the translation part you can expand the OTHER LANGUAGES
Seeing there is already portugese, you can compare the solution of similar languages.

#

This is incredibly useful

#

Esp. seeing portugese is done quite a bit, or other similar languages.

native scaffold
#

just a curious question: if i help in good part of translation, would my help be recognised?

sage tangle
#

There is a reward system, I'll PM you in a minute or two

native scaffold
#

😮

#

just the fact game being in portuguese would be already enought for me

native scaffold
#

soo, "Stun most targets for an extended period of time"

#

does it means stun more targets

#

or stun same ammount of targets but for longer?

#

or is an added functionality to stun targets (wich the weapon didnt had) and for an extended period of time?

sage tangle
#
  • targets
  • longer
    from my understanding. What did others translate?
native scaffold
#

imagine seing this msg for the first time in this page:

#

xd

native scaffold
#

also, might have found some words very ez to translate:

native scaffold
#

there are many words very ez to do

sage tangle
native scaffold
#

also, its as simple as copy paste

#

soo whats the trouble

#

but i will stick to portuguese then

sage tangle
#

This is not the way

regal elk
#

yo, this looks interesting

#

where can I apply for a translator?

sage tangle
regal elk
#

croatian

#

looks like you needed one heh?

#

:D

chilly orbit
#

Afaik croatian is already added as a language so you can create a crowdin account and start translating

sage tangle
# regal elk looks like you needed one heh?

Yes, we have no croatian official translator. As Drako said, you can basically start translating immediately by just creating a Crowdin account 🙂
(See Stickies about how to)

regal elk
#

I just started playing the game, but I was blown away that it had croatian - even if its still in progress

native scaffold
sage tangle
sage tangle
native scaffold
chilly orbit
#

He's not the right person to ask that

native scaffold
chilly orbit
#

I was joking too, because he's German, and we have french people for the wine

native scaffold
chilly orbit
regal elk
#

I see

#

ty

sage tangle
#

I can call in 5-10 grim looking frenchmen with hard baguettes to cheeze you if you don't take translation seriously 😛
||not joking||

native scaffold
#

when talks to programing

#

XD

sage tangle
native scaffold
#

soo i can read a variable in any language

#

you cant find people like me in any corner

rough crystal
#

Sheesh portugual translation looking mighty thin

native scaffold
#

a lot of work to do

sage tangle
# native scaffold soo i can read a variable in any language

Translation works like this:
If something is not translated, it stays english (Variables stay the same either way and always work / must be kept the way they are)
If it is translated, it gets in
Newer translations overwrite older translations
Higher voted translations overwrite lower voted
Approved translations are 'locked' and need to be checked by a proofreader before everything above changes it.

sage tangle
rough crystal
rough crystal
#

I like languages but too afraid imma mess something up lol

native scaffold
rough crystal
#

Sounds more interesting to me

#

And i saw that you're helping with the eu

sage tangle
rough crystal
#

sderp isnt the spanish one almost done tho

#

Or spanish ones

native scaffold
#

why not add this two and make 90%

rough crystal
#

Also why is there spanish and modern spanish?? Why not eu and latam

#

? A lil confusing lol

#

Or do you have real old castilian??👀

native scaffold
#

that would be POG

rough crystal
#

Except for french

sage tangle
rough crystal
#

I just looked up and yeah modern is latam

#

Never seen them called that before 🤔

leaden sapphire
#

The devs selected "Modern Spanish" as the language representing Spanish initially. Not sure why the modern epithetus, though. Anyway, the first team translating in Spanish was the one led by larkdinux, that means the latam Spanish.

#

Fight after that "Spanish" was added for the European one.

rough crystal
#

Strange

#

I mean it's a little confusing but not a big deal

leaden sapphire
#

But yes, I somehow disagree latam can be considered the "Modern" Spanish.

#

Yes, I can feel you there.

rough crystal
#

I mean i have some old ass books if they wanna see what old spanish really is lmao

leaden sapphire
#

But we cannot change it now.

rough crystal
leaden sapphire
#

Yeah, old castillian like our old classics.

rough crystal
#

Have you ever tried to read don quijote in it's origionl writting?

leaden sapphire
#

But well, I hope it's not a huge issue for you. Just try to adapt to it and that's it

leaden sapphire
#

Yes, I had it in my hands. Didn't read it all though.

rough crystal
#

Same, i read the first page then way like sderp

leaden sapphire
#

Anyway, if you have any issues identifying dialects or something, let us know. Sorry for the inconveniences caused by the names. It's something we didn't choose, unfortunately.

rough crystal
#

Is there a way i might be able to join in on the community translating??

rough crystal
#

Just takes a bit of clarification that's all

leaden sapphire
#

Sure. Do you know crowdin?

sage tangle
rough crystal
#

Nope, I've never actually done translating like this before lol, i hope that's not a big issue

#

I wanna get into it

#

But I've never had the chance

sage tangle
#

(I have no idea of the 'official' international naming of the different Spanish languages)

leaden sapphire
rough crystal
leaden sapphire
sage tangle
rough crystal
leaden sapphire
#

Perfect. If you give me some time I can send some pics and reasonings to present such request, fakiyo

leaden sapphire
regal elk
#

crowdin is down?

native scaffold
#

for me is too

sage tangle
regal elk
#

croatian :D

rough crystal
#

Woah I've never seen written coration

rough crystal
#

@limber yarrow Buenas, Mirage me dijo que debería hablar contigo para tener acceso al canal privado de español.

Quisiera ayudar a traducir el juego. speen

limber yarrow
#

@rough crystal Hola, hay un canal que es de traductores del español pero está un poco abandonado xD no es que no tengamos actividad, si no que como en Latam solo somos 2 (el otro es Odraza) entonces discutimos todo por mensaje privado

#

Nada más tenes que registrarte en crowdin y ya podes empezar

#

Si tenes alguna duda, avisame

rough crystal
#

Ah va, muchas gracias speen

limber yarrow
regal elk
#

eyo

#

so

#

the thing is like this

#

ive stumbled accross the sentence with a value

#

the thing is, I cant make it grammatically accurate,

#

the ending of a word changes based on the number

#

should I ignore it for now?

sage tangle
regal elk
#

well

#

so its like

#

cant paste the pic

#

Complete {value} missions in Radioactive Exclusion Zone

#

this is the english one

#

in croatian it would be

#

Završi {1} misiju u Radioaktivnoj Isključenoj Zoni

#

Završi {2, 3, 4} misije u Radioaktivnoj Isključenoj Zoni

#

Završi {5+} misija u Radioaktivnoj Isključenoj Zoni

regal elk
sage tangle
#

Yep, that's not possible

#

How about
Finish missions in fungus bogs {amount}X

#

So it reads
finish missions in fungus bogs 1x
Finish missions in fungus bogs 5x

regal elk
#

yeah I could make something like that

#

stuff like

#

"Remaining missions to complete: 5"

sage tangle
#

Sadly we can't have too many cases each time, that would be an endless effort for all languages. I know there is another one which has cases for. 0, 1, 2-10 and 11+

#

It's totally silly

slim verge
#

welcome to the struggle of the translation drillchamp

regal elk
native scaffold
#

its an hard language but is simple in that

sage tangle
sage tangle
regal elk
#

one thing im doing rn is, im actually reverting some stuff back to original names

#

for an example, I gave a Drilldozer a separate name

#

but I think it would be better to call it by an english name, makes googling and stuff simpler, and I find it to be overall easier to understand, because a lot of the names I made up don't really make sense unless they have read the original meaning

sage tangle
regal elk
#

cool

regal elk
#

1359 words in one day translated

#

id say im pretty good xd

short abyss
#

If you need any help regarding translating strings you can look at the 🇸🇮 translations, since 🇸🇮 and 🇭🇷 are fairly similar

#

I know i often look at what others translated

#

it's a good reference

regal elk
#

thats the way I did it :D

#

helped me well on some words

digital dawn
#

Hey all! Anyone know off the top of their head the context for "Deeptora"?

#

I don't feel like it's prudent to ask for context through Crowdin since this was already done, and answered with "it's a proper name". However it really matters to me whether that's a person's name, or, the name of a drink, a product, a planet, a biome/location, a ship, etc

chilly orbit
#

That's the name of a "bee species"

#

Deeptora Honeycomb, a kinda rare static "mob" in sandblasted only, which is a nest of small bugs basically. Those will swarm you when you come close to the nest, and can only be destroyed by burning them, and will respawn within a few seconds.
There's a Hollow Bough Variant, which is the Deeptora Bough Wasp Nest

digital dawn
#

Awesome, thank you!

chilly orbit
digital dawn
#

That feeling when you divine a word for something ("flare gun") and then find that word in an obscure 1940 book which is one of the language's only references for war/military terminology

dry cradle
sage tangle
rough crystal
boreal quest
#

So, the big issue I am having with the news ticker/strip above and in the mineral trading is that every word is capitalised. If I want to bite the bullet then I would have to just translate all of that stuff as is, with every word capitalised. If I want to be grammatically correct, I would have to restructure every single sentence to have all the wordpool words lowercase, not being the starting word, and still make sense.

#

So I am at a rather stupid crossroads.

#

So, do I restructure every sentence so that the leading word is never a word from the wordpool or just go f'it and do it as is? Poppycock.

sharp dagger
#

For German I just went with it and translated them all capitalized and it's working fine know. There were still some things to work out but generally I think it turned out fine.

But I can imagine that your language is more intricate (subtle/demanding) in that matter.

boreal quest
#

It's keeping it grammatically correct that is the hardest part. I already had to just not use exclamation marks at the end of sentences and also not capitalise words.

#

The mineral trade is where I will probably just give in.

chilly orbit
#

Same goes for french with the mineral trade.
It's very complicated, because the exact wording of {Person} depends on its place in the sentence, {Creature} have genres so it can influence the verbs, and {PersonOrCreature} is just an unsolvable enigma

digital dawn
#

Haven't gotten that far yet but I'm sure I'll be able to work it in Esperanto rather easily; the part I'm probably going to give up on is beer names lol

slim verge
#

Do the Esperanto follow the "do not translate brand name" rule ?

digital dawn
#

It honestly depends. There's an Esperantized form of every big brand name I can think of... "JuTubo", "Guglo", "Tvitero", "Majnkrafto", "Mikrosofto"... but they're all about as common as their real counterparts, "YouTube", "Google", "Twitter", etc

#

Zamenhof got some things way right, but he really needed to specify what we were supposed to do with proper names 😞

#

Ultimately I guess it's up to the translator. If they can be translated or transliterated then that's preferable I think.

slim verge
#

well then good luck if you choose to translate them ^^

sage tangle
#

Leaflovero

boreal quest
#

Fakiyovero

digital dawn
#

Your suggestion for minerals, "«Morkite» ore" or "ore «Morkite»" -- it wasn't necessary for minerals but I have been doing that for other things, especially bug names. Could do it for drinks too but that probably isn't necessary (No need to prefix everything like "Speciala «Leaf Lover's»")

#

I actually discovered that there was a new system for scientific names, proposed in 1970, "New Biological Nomenclature", that literally just uses Esperanto, and I wasn't even trying to copy it, but that's how my translations turned out for bugs

digital dawn
#

The EO for "Deep Dive" is, essentially, "Profound Plunge", and I'm happy that the alliteration stays intact hahaha

mellow topaz
#

Heh

grim grail
#

Does Finnish translation team need help?

#

cause i want it to be completely done

crystal acorn
#

Why do we need other languages than human

boreal quest
#

I believe @mellow topaz is the Finnish proofreader, so let's ask him.

mellow topaz
grim grail
#

so how can i help

#

you can come direct

mellow topaz
#

@solid bough can you give @grim grail the FI translator role?

gritty sigil
#

While at it, perhaps me too if its no bother? 😅 I did pop up here once on the past just to do a suggestion, but didnt do anything on crowdin yet and people have done much on Fin translation since that I'm afraid of touching anything before knowing whats already established and all that

mellow topaz
#

you don't need a translator role to make an account in Crowdin.

slim verge
gritty sigil
# mellow topaz you don't need a translator role to make an account in Crowdin.

Ah, didnt mean that, I have had account already just wasnt sure where to start and all that, and if theres any "rules" alteady in place for certain things in the translation. I thought maybe you manage some stuff just between Fin translators. Cheers @slim verge , I guess I'll come back once I've tried something in crowdin whenever it helps or not 👍

mellow topaz
#

Just DM me for questions, and when you have the role, #finnish-drg is open for other ppl to give opinions on things.

#

Just for a rule of thumb, don't touch the glossary without consulting others first.

slim verge
#

for everything else, it's like work ethic

digital dawn
#

Do any strings in the Glossary appear in-game? Like is that a glossary just for translators or also part of an in-game Glossary?

slim verge
#

The glossary is both a library and a shortcut

#

it's a collection or recurring words basically and if I'm not wrong, you can use it to instantly translate those words in one click apparently ? (never used that since I do it on the go by memory)

#

It's mostly valuable as a library for me

digital dawn
#

Hmmm

#

👍

worn obsidian
#

just wanted to say all of you kick ass for putting in so much work to translate the game to other languages

native scaffold
#

where is #portuguese-translation ?

sage tangle
sage tangle
sage tangle
#

PM

native scaffold
#

@sage tangledo you remember when i asked how to translate first names and last names

#

you said for me not to do them

#

since in portuguese language words can be a litle diferent based on the word ahead of it

#

and also, you said to check on brasilian translations if i wanted to have some help

#

and i am seeing a lot of this

#

we dont use "and", we use "e"

sage tangle
dry cradle
#

W r o n g

#

I'm doing European pt

#

You even pinned me correctly mane, cmon lmao

#

OK now seriously, that wasn't me, I only contributed twice tho that language, and it was on the inertia inhibitor

native scaffold
#

and i sent the pick showing it was a mistake on the translation

regal elk
#

when I translate something on crowdin, it gets directly into the game?

#

like, there is no middle man "approving" stuff, in the early stages of translation

#

I know that there is one later one, that decides which words stay and which ones I need to change

slim verge
regal elk
#

ah

#

ty

sage tangle
mellow topaz
sage tangle
#

Darn grammar, ruining our translation dderp

#

Translators and languages are natural enemies.
Like punctuation and translators.
Or grammar and translators.
Or vocabulary and translators:

Damn translators, ruining translations!

mellow topaz
#

So technically, the proofreader step isn't necessary for the translation role, but it does reduce griefing

slim verge
#

yeah

sage tangle
#

Plus it helps random people unknowingly breaking agreed upon words / systems. (Mostly names, or changes due to HUD reasons).
Ideally, it would mean 'This is approved and should not need another look at'
Though in reality, this is rarely the case 😄

slim verge
#

we don't have a lot of griefers

#

it's mostly bots, people trying to improve their word counts or just bad translation

#

thankfully.

mellow topaz
#

Still not sure wtf was with that one account who was seemingly impersonating a Twitch streamer

#

One with not too many followers, either

regal elk
#

btw

#

whats the deal with

#

lemme find it

#

QA issues

#

so far ive ignored them

sage tangle
#

WDYM exactly?

quick torrent
#

Hey, guys! Ru localization of a game is bugged - now it's a strange mix of ru and eng words. Do you know about it? Need some screenshots? Or i just need to report it to devs jira?

sage tangle
sage tangle
quick torrent
#

Yep, sec, will turn on the game

#

all translations were made by fans?

#

so

#

some warnings missions aren't translated

sage tangle
#

yes, everything (except English) is translated by the community

quick torrent
#

You are breathtaking

sage tangle
#

@echo storm and @tight heart are Russians translators. (For some reason I can't ping Bebe #1? )
You guys there? 😄

quick torrent
#

no eggs in eggs missions

#

@echo storm хмм, понимаю

#

some missions names are strange too - 1 ru and 1 eng word

sage tangle
#

Just looked it up.
GSG had to re-implement some old strings (f.i. Mission Names) with the last patch, but forgot to pull the newly translated strings and patch them in the game. Plus the RUS guys resubmitted Mission names ('Sudden') 7 days ago, since then there was no patch.
@quick torrent that's the reason why it's mixed EN / RUS. Will be like this until the next patch.
Are there wrong translations, or only 'missing' ones?

quick torrent
#

some names seems strange, but mb it's planned %) For example

"Level Green" why green, why level? I dunno %) But it's minor

#

or here, elite deep dive must be Земля необработаннАЯ

sage tangle
#

@dense valley 🙂

quick torrent
#

btw, guys, I know guys who knows english and can help with translations

#

so, we can do it if you need smth %)

digital dawn
#

But the game is already in English /s

quick torrent
#

yep, but we can translate it on....

#

russian

#

#

cause in mother russia we like dwarfes and beer

#

i mean if you need some free help with it

dry cradle
#

i have a question

#

[REDACTED]

#

devs, can you give an insight on this please?

digital dawn
#

The devs don't routinely check this channel but @sage tangle can probably help answer

dry cradle
#

that should help too

#

i wanted to ping as less as possible, thats why i didnt ask someone in specific

sage tangle
#

PM

digital dawn
#

What is meant by "Dummy Speak"? Context says "temp message"

#

Is this like a "Lorem Ipsum" kind of line or...?

regal elk
#

xd

digital dawn
#

lmao

sage tangle
#

You won't find them in the game

regal elk
dense valley
#

@quick torrent Some of the strings you reported are translated, but not implemented yet - as Fakiyo said, sometimes devs just re-implement old strings, so they will appear in the game with the next patch. About mission names - they are tricky, because they are randomly generated from two separate word lists. Some of these words were already translated by random guys who didn't knew how it works, so I reworked all of them in a certain pattern a few days ago. I believe they will start looking more or less logical when fixed versions will appear.

quick torrent
#

and what about help? Do you need it?

dense valley
#

Also, @sage tangle, AFAIK some of the translators you mentioned have had some kind of... misunderstanding with devs as i heard, so they aren't engaged in a translation process anymore. Maybe i'm wrong.

dense valley
quick torrent
#

crowdin?

sage tangle
quick torrent
#

ty

sage tangle
# quick torrent ty

If you are joining, feel free to ask any questions here. If you stick around, we do have language specific translation channels for translator roles 🙂

quick torrent
#

okay, don't understand some stuff at crowdin, but to lazy to ask questions today

mellow topaz
#

alrighty

slim verge
#

that would be why

sage tangle
#

Yeh talked to Paladin, will adjust sticky tomorrow

native scaffold
#

how do i get aproved words?

dry cradle
#

Approved words are only things a proofreader can do

#

So, if a proofreader thinks your translation is a good one, you'll get an amount of approved words correspondent to the word count of said string

native scaffold
#

0 total aproved

dry cradle
#

Well we don't have a proofreader so far lmao

#

Iirc

native scaffold
sage tangle
# native scaffold 0 total aproved

Proofreaders get assigned once a language is active enough and somebody has proofen (haha) himself to be active and trustworthy enough.

#

As with basically everything translation related, there is no hard set of criteria. Just 'when it feels like it' 😄
Though for something as important as translation, it makes sense to not make somebody in a week proofreader, but wait a bit for the long time investment.

native scaffold
#

just more trouble

#

XD

copper linden
#

Hello I would like to help translate DRG

slim verge
#

for what language btw ?

sage tangle
copper linden
#

ok

#

I'm glad to join you guys

#

(:

small kernel
#

Welcome to the ship Miner 🙂

slim verge
dry cradle
#

Let us rocknstone in porch of geese language

copper linden
#

YES

sage tangle
#

Engi do you show him the ropes?:)

copper linden
#

Is there a room where you keep the ropes?

#

what are they used for?

sage tangle
#

If you mean channels, yeh, once a translator team becomes big enough there are language specific translator channels

dry cradle
#

Roping, of course

#

OK jk

#

Once I get time, I'll show the ropes

#

But I doubt it will be today

sage tangle
#

@copper linden if you have any questions at all, feel free to ask here.

copper linden
#

ok

native scaffold
#

how can i fix this?

#

they translated from engineer

regal elk
#

what I find really interesting is that, when browsing through some of the previous translations, is how some people aren't educated very well in their own mother language

#

there is one dude in particular

native scaffold
#

XD

regal elk
#

who legit copy pasted the entire sentences in google translator and just pasted them

native scaffold
regal elk
#

word count my ass

native scaffold
#

^

#

i agree with you

regal elk
#

would be better if he didnt touch anything at all

native scaffold
#

but not everyone plays it fair

regal elk
#

yeah but

native scaffold
#

and i agree they will just give more work to everyone else

regal elk
#

now its mixed with the already well-done translations

#

Ive got no time to be looking through all of them :D

native scaffold
#

F

#

cant you look translations done by X person?

regal elk
#

probably...

native scaffold
#

if you know it was one guy who did that

#

then block him from the translation team

#

and remove all his work

#

might be better

#

to keep it good quality translation

regal elk
#

He didnt troll... not on purpose id say atleast xd

#

more like his english wasn't good enough...

#

ill see

native scaffold
#

well, gl for that

regal elk
#

ill prolly leave it as it is for now

slim verge
native scaffold
#

brasil translation many times being kinda lazy again...

regal elk
#

even after croatian is done translating, it will need for some proofreaders for sure

slim verge
#

When I picked up french translation, it was quite a mess too 😄

regal elk
native scaffold
#

and for me to go and put a comment to fix it is kinda a pain

regal elk
#

some ppl are just lazy and make it a pain for the rest of us then

#

also portugese is doing well huh?

native scaffold
#

for me to go get that mistake i will need to change language, go search the word

#

and put a comment

regal elk
#

77% translated

native scaffold
#

or something else

#

idk

#

maybe sugest a new translation

#

since for me european and brasil portuguese can be understood by me ez

#

and some times i look for brasil ones to make translations more easily

#

but i always check if they are right

regal elk
#

@sage tangle under pinned stuff, ive seen that you can use debug mode for string info, can I use it to find the exact string which for an example, has an unfinished/falsely translated words

#

I saw that they display something among the lines "#00565"

#

how do I know what to do with them tho

#

@native scaffold btw are you that guy I played yesterday with?

native scaffold
#

i played with a lot of ravaza yesterday

#

idk if they were you

regal elk
#

xdd

native scaffold
#

😛

sage tangle
sage tangle
regal elk
#

mostly on crowdin

#

im acting as a translator and an ingame proofreader

slim verge
#

note the # of the string (take a screenshot basically) and enter the number in the search bar

regal elk
#

so if I spot mistakes in game, I want to be able to fix it in crowdin

regal elk
#

ill talk more about this later if needed, have to go for now

slim verge
#

make sure you're checking on "show everything" though

regal elk
sage tangle
#

If you want to search for #12345 in crowdin, you need to switch your language to drg-testing-language

regal elk
#

ahh

sage tangle
#

Normally it's like this:
I see faulty string:
ERROR
debug mode shows me ERROR = #12345
I go to my language, filter for the word ERROR - it brings up 10x the word ERROR
I scroll down to 'other languages' and see if it's 12345 or something else

regal elk
#

got it

native scaffold
#

and i ask again, what about this translations, what i should do about them?

#

granada in portuguese is granade

#

in brasil is the same

#

@sage tangle should i go there and say my translation, or what?

#

i know its wrong, but i dont know if brasil has another word for gear other than "equipamento", wich appens for some words

shell vine
#

For now, there are no translators for the Brazillian portuguese on record on discord (they might be here, but they did not come forward ||yet, I hope||).
From what I can see on your screenshot, the translation that you marked are not proofread (green square means it was translated, but not approved), so you can change it yourself (just click on the green name of the language to jump there). Like that, the corrected version will be included in the next update from the devs ||if they remember to update the strings, this time||

sage tangle
#

This string is wrong, and approved? Or is it not apprived?

shell vine
#

(he is showing the page for EU portuguese, with the showcase of BR-portuguese underneath, which is apparently wrong)

native scaffold
#

also, if i am unsure between two translations that might be right, can i sugest two?

shell vine
native scaffold
#

something like this

copper linden
#

btw

native scaffold
#

ik this is from a song

shell vine
#

Still a good idea to do it, as the proofreader will have more choice the day he/she will approve the strings (if ever)

native scaffold
#

but at same time idk if i should translate

copper linden
#

Is it ok if I help translate without owning the game myself?

native scaffold
#

but i will keep the most recent as the english one then

sage tangle
shell vine
shell vine
copper linden
native scaffold
copper linden
shell vine
#

And yes, the project is open to all, feel free to help, but it might be better if you also coordinate with the other translators for the names of the different things in the game.
If no other translators are active, feel free to translate it anyway, as seeing a partially translated game has a tendency to attract more people to the project.

native scaffold
shell vine
# copper linden what is that?

That is a feature of steam where you can let up to five friends of yours play your games when you are not playing anything yourself.

copper linden
#

like family share?

native scaffold
copper linden
#

wait so do you also share data for that game?

native scaffold
#

but you can limit what games your family/friends can play

copper linden
#

like if I could library share minecraft that other person would be able to go into a single player world I made?

native scaffold
#

but the logic is correct

copper linden
#

It's just an example

#

oh ok

sage tangle
shell vine
native scaffold
#

is this a misstype?

#

what is "th"

#

and here

#

isnt it "without"

#

?

sage tangle
native scaffold
#

should i report all misstypes here or on the site?

sage tangle
#

Here first 🙂

native scaffold
regal elk
#

this one, is it "good" or "bad"

#

like red text saying "ah u cant place ur zipline there"

sage tangle
native scaffold
sage tangle
#

We have a (new) system for reporting those. In the past you just made an issue on crowdin and maybe reported them here.
'New' system is reporting them on Jira like above (as subtask of the typo report) and making a comment on Crowdin.

#

If you don't have an account, no time or can't be assed just post them here 🙂

sage tangle
#

AFAIK this is not in the game

regal elk
#

Ah not in the game

#

Ok

slim verge
#

It's a very old thing. Probably a mod that was removed when they've redone the whole mod system

sage tangle
#

I'm glad you're so active

#

@digital dawn when can I play the game in Esperanto to learn the language? dderp

#

Funnily enough I know all the texts and lines inside out now, so that would actually be possible

native scaffold
sage tangle
#

For serious, yes

native scaffold
#

because my teachers would always say that esperanto was a language that would become universal, but then it died

sage tangle
#

Yeah, did they hear of english? 😄

native scaffold
#

like what english is today

native scaffold
sage tangle
#

I actually had to look it up, never heard of it before. But there are some speakers and they're enthusiastic, obviously.
In my mind, Esperanto will rise and be more active than the big (ESP-FR-DE) translations

slim verge
native scaffold
#

some people know how to talk esperanto

slim verge
#

Yeah but there's not much of them

native scaffold
#

but it might be less usefull than learning latin

slim verge
#

it's somewhere between 100 000 and 10M of people speaking esperanto (from worst estimation to best)

native scaffold
#

talking about latin, wouldnt it be a fun idea to have the possibility to have game in latin?

slim verge
#

nobody speak latin

native scaffold
slim verge
#

Not really

sage tangle
#

Both languages / translations would be only for real enthusiasts

#

seeing it's no effort / cost for the devs... if somebody is willing

#

though I wouldn't 'litter' the game with random languages

native scaffold
#

is the base for many european languages

#

like italian, spanish, portuguese....

slim verge
#

yeah but nobody speak latin

#

there's no point in putting it into the game 🤷‍♂️

native scaffold
#

XD

#

all my portuguese teachers, knew latin

#

XD

slim verge
native scaffold
#

present? yes

#

past? not soo much

slim verge
#

Well, the past from 2000 years ago doesn't really matter now, does it ?

native scaffold
#

does it be 1 year ago or 2000000 years

sage tangle
#

do your language first 😉

native scaffold
#

i can help with that

#

😄

sage tangle
#

English translation is not necessary

#

Game is in english already

native scaffold