#babelfish-lounge

1 messages · Page 13 of 1

uncut talon
#

i hate people who translate without context

vale geode
#

you can remove all too

#

it would be faster

uncut talon
#

I have proof reader soo at least i can check all of them

#

and what is funny he also have proof reader

vale geode
#

you can demote him

#

😄

#

you should

uncut talon
#

and he has "Professional Linguist" on his profile

vale geode
#

talk with mads imo

uncut talon
#

And trust me when im reading his translations im laughing my ass of

dense valley
#

@honest sun , i just checked that, it actually creates new suggestion with you as translator

uncut talon
#

Kay but back to the topis - Sticky flame gonna be the same as Napalm?

vale geode
#

yeah i know i got like 30% guy in Turkish

#

99% auto

uncut talon
#

Yeah and the problem is - you can't actualy report them when 20k from his translation gona be one word translations

#

and they gonna be right

honest sun
#

@vale geode see? Put top 3/5 of language in list separated for each.

vale geode
#

if u re proofreader

#

just demote and remove him

#

if u think hes using auto

dense valley
#

You can just undo all translation from a single person with one button

uncut talon
#

I know he is :V But he also have proof reader xDDDDDDDD

vale geode
#

you can demote him

#

still

dense valley
#

Wow, that's bad

honest sun
#

@dense valley strange thing, cause i make it many times...

vale geode
#

and remove all

dense valley
#

@honest sun I'll check it again, maybe i'm doing something wrong

honest sun
#

Maybe better just speak with this person, and then remove it?

vale geode
#

what is name of this guy ?

#

@honest sun would be long list for everyone imo

honest sun
#

@dense valley give me the wrong string needed to change and I'll try

#

@dense valley nope, working) search for ООБНОВЛЕНИЯ

#

@vale geode via this bottom menu you can search and change without creating new suggestions

dense valley
#

Ah, ok, found it. Kinda tricky workaround.

honest sun
#

@dense valley🤣 👍 🤘

vale geode
#

search for every string? it would take so much time

uncut talon
#

Sticky flames = napalm?

dense valley
#

Instead of just taking a string and editing it you have to find it via "search and replace", un-check all other translations with the same word, so you don't accidently replace it, and then it will be redacted without creating a new suggestion.

vale geode
#

@uncut talon what do u mean

#

they are just burn the ground

#

call it whatever u want

dense valley
#

@uncut talon We have translated it as napalm in our language

vale geode
#

oh

uncut talon
#

❤ Thank's paladin

#

Sticky flames sounds silly in my language soo im gonna change it to

vale geode
#

its "sticky" in turkish. 😃

#

napalm would be weird

#

imo

#

you just burn lil bit ground

#

not whole cave system

#

:p

honest sun
#

@dense valley, yup. Now i can see it clearly. But when you'll finish job once, tnen it will be perfect more ever. So, Rock and Stone)))

uncut talon
#

Oh yeah! Rock and Stone to the bone!

#

Guys did you translate Rock and Stone

#

for your language?

vale geode
#

yeah

#

i did

uncut talon
#

It's actualy hard to do but im just curious

vale geode
#

rock and stone

#

I just didn't touch stuff like glyphid

#

used english word

uncut talon
#

Yeah i changed it a little just to be esier to call it in Polish - Glyfid

vale geode
#

yea I thought about that too. but for now used the original one

dense valley
#

@honest sun It's better for the purpose of key rewarding for sure, but it's a bit clunky for the regular proofreading. Just redacting strings in translation field is much faster.

uncut talon
#

@dense valley That's true 😛

vale geode
#

proofreaders also should get keys.

glad pike
#

wiki editors should get keys

uncut talon
#

hahahahaha 😄

dense valley
#

I already got mine a looong time ago) I was here right from the start

uncut talon
#

Me to!

vale geode
#

i bought mine, i didnt even know we get geys from translating before i hit 100% 😃

dense valley
#

So now i'm just doing it because i like it. Also, it helps me improve my english.

vale geode
#

would be nice to have supporter edition key 😃 (sadly they cant have keys)

#

yea I enjoy it too. I played the game 400+ hours. it was fun and easy when u know the game 😃

honest sun
#

Only thing we could do is to send letters toward Crowdin support and demand this feature. Cause other CAT systems have it

gaunt tiger
#

Hey there fellow dwarves, is there anywhere I can bring help for translations for my language? (French) I see it needs some real improvements here and there amongst mistranslations :>
How to help though?
Cheers 😃

buoyant dagger
#

@gaunt tiger check pinned messages in this channel for the crowdin link

gaunt tiger
#

Ha yes naturally, didnt think of that, thank you!

honest sun
#

Hey, people, are you using localized in your language version of Steam-platform. And if so, could you write your opinion about localazing games descriptions on a referred steam-pages if them have your language in support-listing?

verbal harbor
#

I didn't quite get what you are trying to say

vale geode
#

steam game-page language can change with your steam ui

#

do u use german client?

verbal harbor
#

Ah. Well I have been using the German one for a long time but I switched to English a while ago

vale geode
#

ill check it

#

using english atm

#

EA description is still english only headers are translated

#

game description is turkish

#

who translated those?

#

seems auto

honest sun
#

Cause in Ukraine we have all Steam translated, and every game which have our localization we trying to translate and game description. In DRG case - they refused, cause we all volunteers🤔

vale geode
#

then act like pros and let em pay you 😄

#

are they auto translated?

#

steam pages

#

I'm wondering why they even start translation project in the first place. they don't even support fonts.

verbal harbor
#

The OG Steam pages or those of games ?

vale geode
#

steam page

verbal harbor
#

I would guess those are manually translated

vale geode
#

by who

#

i dont think so

#

it looks like auto

#

in turkish

buoyant dagger
#

👀

honest sun
#

In my case we don't want payment, Steam Translation Server admins rewied translation of description and approved it. And all we want is just to add it

dense valley
#

As i recall, Steam interface and game descriptions are translated by volunteers as well, on translation.steampowered.com, at least they used to be.

#

But now, it seems they have their own translator team?

honest sun
#

@dense valley, valve games and steam platform goes forward to Steam Translation Server, and other stuff goes by themselves

#

In my case, all in STS UA — friends of mine)

dense valley
#

So, they should ask developers about game page translation, and developers should ask us (or "professional" translators)?

vale geode
#

am i missing something?

#

why is this suggested?

dense valley
#

There are some unused or outdated lines in the file.

vale geode
#

some1 reported, it uses this line when u point jadiz

#

second one

dense valley
#

So, just translate it for that particular case then. And for the source, someone just forgot to place a space in there.

vale geode
dense valley
#

Red means this comment is marked as "issue", i suppose

vale geode
#

i see

#

then im gonna suggest "pick up"

#

how do english suggestions work ?

honest sun
#

@dense valley,nope. We made a translation, reviewed it by allaround pro, including our admins, then tried send it to DRG Dev Team - and receive "Denied"-answer. But, you can try (and anybody else) to make own.

rustic harness
#

tldr, what have you been talking about? :=

vale geode
#

They translated the steam game page. But drg devs refused to use translation. The reason was, they were all "volunteers" .

#

@rustic harness

honest sun
#

@vale geode he knows that) cause i spoke with him and Soren

silent vale
#

I have been working on crowdin but every time I log in again I start from the page 0 of the translation. Is the stuff I translated moved automatically to the end of the pages or do I have to do all from the top?

verbal harbor
#

The translated ones move to the bottom since filtering is set to show untranslated first

vale geode
#

@silent vale I saw your comments, replied couple of them. Hope they help rocknstone

#

I always read new comments, and try to help if I can. so keep them coming 🤓

silent vale
#

thanks @vale geode sometimes without context is hard to find the right translation and several could fit, you have helped me a lot

#

thanks @verbal harbor

#

Does it show anywhere the progress? I mean, like amount of strings translated vs total, or amount remaing?

honest sun
#

@silent vale just amount of words

vale geode
#

@silent vale dont you play the game? it's hard to translate without playing.

gray arrow
#

Where do you put the codes you get from crowdin?

honest sun
#

@gray arrow activate via Steam, if i understanding you right. And send to friends if more then 1 code. In my case was 1 for me, other for Ukrainian streamers)

gray arrow
#

umm

#

Why did i get activation code for this game

#

i bought it months ago

honest sun
#

@gray arrow, for your translation efforts

gray arrow
#

doesnt help to get already purashed games

buoyant dagger
#

Mate, the devs don't know if you've already purchased the game or not, they're just trying to be nice and thank people for helping them out with the translation work.

vale geode
#

if it was me, I would block translations if they don't own the game. you cant translate this without context

#

btw would be great if they give supporter keys instead. but sadly, dlcs cant have keys 😃

silent vale
#

@vale geode I don't have it, I'm translating in hopes the devs will give me a key in return to play it ❤

vale geode
#

25% is pretty hard, gl 😃 but again, you could make lots of mistakes.

buoyant dagger
#

Which is nice, but causes problems for others

#

Because without context you can translate things wrong

#

And then someone else has to go fix it

vale geode
#

it takes longer time to fix

#

than translating

silent vale
#

I'm willing to give my best effort and once I have the game I can fix the things I see are wrong. I'm planning to keep updating the translation as I'll be using it too

#

I have translated several games on Steam already, so I'm up to the task

vale geode
#

how many words so far?

#

need 10k for the key

silent vale
#

where does it say the amount of words?

vale geode
#

project home- members

#

find urself

#

or activity

#

6800

#

atm

silent vale
#

(Y)

#

👌

#

thanks @vale geode

vale geode
#

you can short by length

#

longer ones are easier to do without context

silent vale
#

It's pretty straightforward most of the stuff, but the things that are confussing or need a context I ask and correct

vale geode
#

they look straightforward, but in the game you ll see lots of mistakes 😉

silent vale
#

Yes, I think that is possible, but reaching the 25% once I have the game I can go back and fix if needed and continue to the 100%

gray arrow
#

i never would translate game what i dont have

clever helm
#

Yo, what languages still need translations? I could help with spanish but I think that may one of the most complete so far :p

honest sun
#

@clever helm, look for pinned message, proceed to Crowdin, and look on…

kindred hill
#

Isn't russian the most complete?

#

Excluding the update logs

#

Those are never translated

honest sun
#

@kindred hill, nope. German/Turkish 100-100, Ukrainian 100-61, Polish 100-78, Russian 90-33

kindred hill
#

Oof

#

Our bois got lazy

#

Sad

#

There is a saying here..."If you want to do something well,do it yourself".Guess i found what to do today

gray arrow
#

I added some translations in PT-BR

#

hope u guys enjoy it

short abyss
#

I'd need contextual help regarding which text appears as the +2,3 Gold one
cause theres Game/GameElements/Resources/Veins/RESOURCE_Gold.RESOURCE_Gold.Title and /Game/GameElements/Resources/Veins/RES_VEIN_Gold.RES_VEIN_Gold.Title
and I don't know which to translate

vale geode
#

new strings are up guys 😃

#

3%

kindred hill
#

damn strings

#

they never show up,but need to be translated...for no reason

vale geode
#

yeah they keep adding new strings but takes ages to them update in game languages

kindred hill
#

there are strings that never ever even appear

vale geode
#

like what, most of them placeholders i bet

kindred hill
#

indeed

#

but those still needs to be translated...

#

for who?

#

there are no modders for the game

warped whale
#

@short abyss it should be a first one

#

Is there anyone here who has a Unicode problem?

#

For example, the subtitles don't work properly?

#

Because the Korean language is broken and I can't see the subtitles.

#

It's pretty sad not to be able to see my work. :(

#

Do other countries do similar things happen?

short abyss
#

oh crud

#

ok is the "Full" string the one that accounts for "Nitra Full, Health Full" etc?

#

cause if so I might not be able to properly translate it

vale geode
#

@warped whale yeah, current font doesnt support most of characters.

warped whale
#

@short abyss Yes.

#

I'm worried about when the developer's gonna fix it, 'cause it's been around since a while ago.

#

I mean, it's okay to not see the jukebox terminal. But it's a big problem that you can't see the subtitles.

#

I've posted to the steam community a few times, but there's still no answer or solution.

#

According to my research, it was U+fffd error before update 21, and Unicode problem after update, which I can't solve.

foggy pawn
warped whale
#

@foggy pawn That was helpful. Thank you.

vale geode
#

some strings dont even use translated lines if there are non-supported characters in the translations.

#

btw they say, it isnt their priority right now

#

I don't think we ll see any proper font support before 1.0

robust orbit
#

it's minor.

#

only two places as far as i see, have unsupported fonts when the language is set to Traditional Chinese

#

one is, as mentioned above, the jukebox

#

one another is the leaving droppod's safezone

#

all shown in boxes, like missing unicode characters

#

but other places, such as screens, UIs

#

works perfectly

vale geode
#

in Turkish lots of missin characters

robust orbit
#

i haven't play in Chinese like forever

#

the translate is either incomplete or horrible

vale geode
#

even tutorials wont work here, bcuz they contain non-supported characters

robust orbit
#

i want to work on crowdin, i just don't know when to start.

vale geode
#

you can just login and start translatin

#

its easy

robust orbit
#

but it's confusing to check up where the string is placed.

#

same goes to STS, this is the main reason that discouraged me to do volunteer translating.

vale geode
#

you should check the source, and copy paste them to search field to get similar strings

#

its easier that way

robust orbit
#

yes, i check other languages' submission and comments aswell.

vale geode
#

/Game/Character/Vanity2 for exmple. its equipments only

#

/Game/Character/Vanity2/Headwear and those only headwears

#

you should start with shouts, they were funny to translate 😃

#

and there are lots of em

#

/Game/Character/Shouts

warped whale
#

You will get used to it after a few translations

robust orbit
#

or i'm just too lazy.....

#

yes, i'm looking into it now

#

funny thing is i rather take Japanese as a translation reference than look onto simplified chinese.

#

they translate the script like

#

literally

vale geode
#

you should seach in shouts too. /Game/Character/Shouts/Shout_KillCry for example. these are shouts when character kills some enemy.

robust orbit
#

by literally I mean dead literally, no localization included

warped whale
#

It is also a good way to refer to the translation of other countries.

#

Because some sentences have a lot of jargon that you can't understand without understanding the area.

robust orbit
#

i do believe i've played the game long enough to understand those terms.

vale geode
#

but even if you play, you ll make lots of mistakes at start 😉 playing the game helps ofc

#

it makes easier

robust orbit
#

"accessory shop".

#

is this the shop where we buy cosmetics

vale geode
#

yeah

#

and armors

robust orbit
#

/Game/Game/BP_PlayerControllerBase.BP_PlayerControllerBase_C:ExecuteUbergraph_BP_PlayerControllerBase [Script Bytecode]

#

Your controller has been paired to another profile, would you like to switch to this new profile now? Selecting YES will sign out of the previous profile.

#

i believe this is XO/W10 version exclusive.

#

by profile do they mean windows users?

vale geode
#

mabbe windows 10 store / xbox account

#

@robust orbit

robust orbit
#

roger, i've translated by that direction.

robust orbit
#

/Game/WeaponsNTools/GatlingGun/Upgrades/UPG_Gatling_C_Stagger.UPG_Gatling_C_Stagger.Description
#:

#

Chance to stagger the target

#

is this statistically or description?

warped whale
#

@robust orbit As it says in the last line, it's a description.

#

UPG_Gatling_C_Stagger."Description"

robust orbit
#

oof, silly me

warped whale
#

😃

short abyss
#

Are all of these used by either Driller or Gunner or are they specific to each other

#

Since it's either 1 minigun or 2 drills

#

singular and plural

#

:U

vale geode
#

new chat strings broke the in game chat,, after todays update.

#

i guess they add those by mistake.

verbal harbor
#

It's not broken

#

It is a Markup language

#

It actually shouldn't be translated

#

It is comparable to HTML or CSS Markup

#

Maybe you have heard of that

vale geode
#

they ahd to be hidden or something

verbal harbor
#

Or the stuff Discord uses

vale geode
#

its broken now bcuz ppl translated them

verbal harbor
#

Yep

#

They screwed up

#

Just message a mod or QA Manager, they'll change it back most likely

vale geode
#

now whole chat thing broke the game. no1 can play with this

#

game director is online

verbal harbor
#

Eh would contact someone else

#

Too high of a rank i would guess

vale geode
#

but game is broken if they are translated. its not a small thing imo

verbal harbor
#

Yeah it's dumb

#

But you could write a bug ticket about it

vale geode
#

and wait a month to fix em and update stuff :/

verbal harbor
#

They'll hotfix it

#

Write it to Amimoller

vale geode
#

they were pretty fast this time, they update the language files from 2 days ago 😃

verbal harbor
#

He is a coder and most likely has direct access to it

vale geode
#

okies

#

i ping here instead.

#

@teal thorn hello, we have a problem here, in game chat is bugged after the last update, if people translated those lines. you can scroll up and see screenshots.

#

i think its serious.

verbal harbor
#

People translated the Markup-Syntax, cause it wasn't very clear from the beginning

#

Changing any Markup back would be great / hide the translated Tags

foggy pawn
#

I didn't know those text are markup 😇

vale geode
#

it will be hotfixed soon. those lines deleted already.

vale geode
short abyss
#

damn these translations getting updated fast

#

i make changes yesterday

#

the next day they're already in

vale geode
#

yeah they added all of them with hotfixes

#

it wasnt as fast as this before 😃

silent vale
#

does somebody know when the next round of keys-delivery will be?

#

I've translated more than 50% and haven't received one yet

vale geode
#

talk with mads?

#

which language?

silent vale
#

spanish modern

#

mads?

#

I thought I'd be a nuissance by bothering the admins or whoever is in charge of the keys, so I just waited, who do I need to talk to?

vale geode
#

mads qa community

#

you can talk with him

#

in work hours

#

@silent vale

silent vale
#

oh, alright, thanks @vale geode

vale geode
#

u got 1 key already?

silent vale
#

nope

#

still waiting

vale geode
#

yeah, just talk with him 😉

silent vale
#

I'm waiting for that 1st key to finish translating what remains,

#

thanks again

vale geode
#

u played the game ?

#

or you were waiting for the key to play?

#

@silent vale

silent vale
#

I have seen gameplays, but I'm in need of the actual game to translate what remains

#

really needs the context

vale geode
#

yeah, now i remember, we talked few weeks ago, you should ask for a key 😉

silent vale
#

yes, I've been translating a while ago but stopped because of this

#

Well, I have left a msg for Mads, I'll just wait till tomorrow

robust orbit
#

is there a page where i can see personal statistics

#

i'm logs addicted

warped whale
robust orbit
#

yes, this is what i'm looking for.

small silo
#

hey guys im thinking about getting this game since its on sale. is it worth $18 can u guys tell me what u like and dont like about it?

restive yarrow
#

its the mosrt realistic dwarf simulator ive ever played

lofty igloo
#

Wrong chat, but I definitely recommend it

shy escarp
#

When translating do you guys want M.U.L.E to be translated as well

gray arrow
#

^ M.N.D.M doesnt really sound as fun as M.U.L.E now does it XD

shy escarp
#

I dunno maybe a dutch sounding name like E.Z.E.L.

#

or something like that

gray arrow
#

would be possible but "we" still need to find some way to translate Mining Utility Lift Engine into the E.Z.E.L

#

unless that doesnt matter

shy escarp
#

True

#

Do we change the name of the creatures tho?

gray arrow
#

would be kinda hard for some of them

shy escarp
#

Well I need to translate Glyphid and that doenst sound dutch in the slightest

#

I'll just leave it like this

buoyant dagger
#

Leave the names of things that were created by the devs alone

shy escarp
#

👍

vale geode
#

yeah don't translate things like q'ronar, glyphid, mactera.

#

btw i translated the "mule" and put dots between letters.

#

@shy escarp

shy escarp
#

I just translated it as mule with the dots, and I didnt translate the names

vale geode
#

btw if you need any help you can use crowdins comment section, i regularly check it to see if i can help some1.

shy escarp
#

Will do

vale geode
#

messages disappear in discord and can only help you. but comments help everyone 😉

shy escarp
#

I understand. So far I've translated like 1 1/2 rows. I do change the words a bit cause otherwise it might not make sense in dutch

#

Btw what should I do if the translation already was done correclty by someone else?

vale geode
#

you can upvote it. top suggestion will be in game

short abyss
#

Updoot

vale geode
#

if 2 have same votes, latest one will be top

shy escarp
#

Can I vote the automatic translation up.

vale geode
#

no you press em and suggest urself

short abyss
#

U dont need approval for strings to b in the game

vale geode
#

btw you should search strings to see similar lines at once

#

shouts for example

#

there are 30 pages of them

#

but if u search Shouts/Shout_Molly_MakingADeposit

#

you only see shouts while making deposit and its only 1 page long

#

its easier to translate this way

short abyss
#

"Regular Stone"

vale geode
#

and you should skip the old patch notes for now, they are useless and take long time.

shy escarp
#

What about the beer brands btw?

vale geode
#

you can translate em

shy escarp
#

Also for some reason I cant search by string

vale geode
#

hmm

#

why not

shy escarp
#

Dunno

vale geode
#

you just copy paste some part of the string right?

shy escarp
#

yeah

vale geode
#

Vanity2/HairColors no results?

shy escarp
#

Fixed it

#

For some reason it didnt work unless I put it on context

vale geode
#

oh yeah

#

there are context yeah not strings sorry

shy escarp
#

Oh lol

#

Well that explains why

robust nebula
#

How translations for changelogs are updating?
I mean they're loading from Crowdin everytime or they will be updated with next build of the game?

short abyss
#

each game update

vale geode
#

Sometimes it gets updated with the hotfixes.

gray arrow
#

should you translate Green-Beards?

vale geode
#

Why not?

gray arrow
#

just to be sure because we also don't translate M.U.L.E and other DRG related names

#

also PlayerAndCharacterProgression.PlayerRankNames(58).PlayerRankNames = Giant Guard, but it is not in the game right now the ones that are in the games are
41-45 Stone Guard
46-50 Honor Guard
51-55 Iron Guard
should i still translate it?

vale geode
#

Yeah, in case they add them later.

#

I translated as mule.

#

And put dots between letters.

sullen holly
#

Who works in the translation area for Brazilian Portuguese?

vale geode
#

you can check the crowdin project page.

kindred hill
#

Since when does Iron Will translate into russian literally as "Balls of steel"

#

It makes a bit of sense

#

But it is stupid

vale geode
#

You can start translating urself and make russian translation better. 👍

#

@kindred hill

kindred hill
#

I have already done it

vale geode
#

@kindred hill

kindred hill
#

But it is right

#

The auto translate is right here

vale geode
#

you said its translated as ball of steel

#

is this "balls of steel"

#

or this?

kindred hill
#

This is

vale geode
#

weird, its also upvoted too

kindred hill
#

Auto had iron will

vale geode
#

you should upvote the auto one

#

then it will be the top one

#

you can also downvote "balls of steel" thingy

kindred hill
#

K

#

Someone thought that it is a funny joke

#

And yes,it is somewhat funny..

#

But not how you translate things...the auto one is top now

#

Hope it gets replaced soon

vale geode
#

i dont see any changes btw

#

in russian translation of iron will

kindred hill
#

Huh

vale geode
#

mabbe there is a delay or soemthing

kindred hill
#

Probably

#

Mine shows iron will as top

#

Odd

vale geode
#

if u see it on top, i guess it works.

vale geode
#

97 New strings are added. 523 words.

robust nebula
#

Gud

robust nebula
#

What about "Needed" translation in Accessory Shop menu?

#

As I can see this string is missing in Crowdin project

vale geode
#

some lines are missing, yeah.

#

@robust nebula

dense valley
#

@kindred hill I approved a right translation for Iron Will, now we just need to wait for next patch

short abyss
#

When u translatin the new credits stri gs and see ur name in it

#

Feelsgoodman

vale geode
#

yeah you see your name among 30 ppl, great 😃

#

dont even see languages, just a name , imo they should also note languages they translate.

#

adding 1 more page to the credits wont hurt imo

dense valley
#

I see a lot of low-quality translations... again

#

What is wrong with these people, Is that so hard to check some things in google at least

vale geode
#

yeah most of them do auto or out of context translations, fixing em take longer than translating it...

honest sun
#

@vale geode as i said before. Better keep 3 of most top contributors of your language in such string. Really, i don't care who translated in other languages. No harm people, but really don't care.

#

In the long downrun version, like end-game or like in movies — it will be ok to see allaround efforts. But in page form — who really look into? Then, my IMHO, as i mentioned above. Put a top-3 and have happiness

vale geode
#

that list looks ugly imo.

#

just names

#

nothing else

#

it would be ok for wikieditors, since there are only few of them

#

but 30 ppl list ...

honest sun
#

Yup. And unsorted

vale geode
#

if it was me i would make a credits page wtih languages or flags or something. anything but this

restive yarrow
#

yay a channel thats a Hitchhikers guide to the galaxy reference

kindred hill
#

??

vale geode
#

babelfish lounge

#

Hitchhikers guide reference

#

@kindred hill

kindred hill
#

i don't think i get it

vale geode
kindred hill
#

k

mild robin
#

Hitchhikers guide to the galaxy

#

Bring a towel

#

If you haven't watched the movie

#

You should.

dawn falcon
honest sun
#

42

kindred hill
#

42

dawn falcon
#

"He barricaded from the inside"

dense valley
#

"So Long, and Thanks for All the Fish"

mighty sorrel
#

ah its good to see other hoopy froods playing the same game as me

shy escarp
#

For the dutch translation for leaf lovers (as in the insult they use in friendly fire) can we use blad bevrediger as translation?

#

asking the other dutch dudes

gleaming sonnet
#

yes i agree

mighty sorrel
#

@shy escarp it is a reference to The Hitchhikers Guide To The Galaxy as is the name of #babelfish-lounge

shy escarp
#

Didnt know that, but that would be the dutch translation of it

#

Might look up if the book is in dutch and then use that word

vale geode
#

hey guys can you help me find this "kick" string ?

#

in turkish kicking a barrel and kicking a player out of the game have to be different words. but cant find the correct one

#

i found one, but it didnt work on experimental.

limber yarrow
#

Read the source location

vale geode
#

i did ofc, but something is wrong

#

thats why i need help

limber yarrow
#

You can't find the string?

#

For kicking a barrel or a player?

vale geode
#

player

limber yarrow
#

Search for "Kick" in the search bar

vale geode
#

it was working bfore, then i guess they removed the "kick" to player" string and used some other string i guess.

#

let me check

limber yarrow
#

And look for that source location

#

There are 2, this one is from the escape menu

#

The there's the other to confirm the kick

lyric wharf
#

I’m here to ensure all languages spelled Karl Right

vale geode
#

yeah its translated "kick" player but it's still "kick barrel" in the game

#

what language is yours?

limber yarrow
#

Sometimes even if you suggest a new translation, it may not be featured in the game

vale geode
#

needs to check in game if it works

limber yarrow
#

Spanish (spain)

vale geode
#

stuff translated after that is already in experimental atm

limber yarrow
#

I'm not sure how they choose from different translations for one string

vale geode
#

oh nvm me some other stuff is also missing, it isnt current it seems

limber yarrow
#

There's an error in one string that has not been fixed yet even after I made a report xd

vale geode
#

thanks for help

limber yarrow
#

Np !

vale geode
#

how did u report? there was a typo ?

limber yarrow
#

Yes, someone actually translated the variables too which shouldn't be

#

And it can be seen sometimes in game

#

I reported it in the string

vale geode
#

oh, you should suggest a new one and upvote if possible then

limber yarrow
#

I did, but proofreader has been absent for a long time

vale geode
#

oh is approved by proofreader?

#

i could approve it, i dont want to touch other languages, can u link the string?

lyric wharf
#

My languages are Portuguese and Spanish (Mexico)

limber yarrow
#

This string

vale geode
#

spanish modern?

limber yarrow
#

I'm not working on the spanish (modern)

vale geode
limber yarrow
#

Funmy thing is, I started working on the spanish from spain, and after like a few months I realized there was a spanish from latin america xD

#

Yes, that one

vale geode
#

if u re the only one who translates spanish actively, i could give you proofreader rights and you can fix urself

warped whale
#

About the Gemini system, does anyone know exactly what it is?

vale geode
#

again i dont want to touch other languages

#

2 turrets @warped whale

buoyant dagger
#

Gemini is a mod for the turrets that lets you have 2 as opposed to one stronger turret.

warped whale
#

so, it's like mini sentry?

vale geode
#

10-13 dmg , not much difference imo 😄

#

no you cant build 2 turretst anymore

#

without the new mod

warped whale
#

oh, i see

limber yarrow
#

Actually that would be cool, era

vale geode
#

oki then, if u re actively work on spanish, and aim to make it 100%

limber yarrow
#

There is other people "helping" translating then but most of the time it's just me and I had to fix MANY translations from other people because they don't pay attention to the source location or some even used the google translate option xD

#

I'm the one who translated the most in Spanish :p

vale geode
#

great, check if its working plz

limber yarrow
#

It is!

#

Yes! Finally after 9 months the string is fixed 😂 😂

#

Thank you, Era QA

vale geode
#

A huge relief! after 9 months 😃 gl

mighty sorrel
#

Huh

#

I just realized that the description for Glyphid slammer is also a reference to Hitchhiker’s Guide

neon marsh
#

Any chinese translators here, because I am working on the translation, and would like to get connected.

vale geode
#

i havent seen any on discord

#

@neon marsh

neon marsh
#

sad /_\

warped whale
#

as i know, @robust orbit is chinese translater

robust orbit
#

hi

#

@neon marsh TC or SC

robust orbit
#

i don't screw with simplified chinese, font is not the problem but i'm unfamiliar with local slangs and phrase usages.

#

and their localization quality is dirt tier so yeah

#

so far i'm the only guy who's doing Tchinese translations lately, I'll try to gather all translators here:
https://discord.gg/mjFces5

#

you could discuss strings in there and seek for ideas, check if one translation is suitable, understandable for tchinese users

vale geode
robust orbit
#

it's already in there

#

look it up...

vale geode
#

yeah thanks for inviting all of us to chinese discord community

vale geode
#

it seems some ppl using English translations to increase their word counts.

short abyss
#

[disgust]

warped whale
#

about the 'Recharge Count', is there anyone see this context using in game?

vale geode
#

nope, nothing in the game, i guess it was for a testing or something. @warped whale

warped whale
#

that's really helpful, thx :) now i can get a sleep well

vale geode
#

I deleted English to English "translations" of 3 crowdin members, they all did this yesterday in couple of hours. a suggestion per second doesn't look like a proofreading to me. it seems they wanted increase their word counts easily.
10k + 10k +2k words removed.
we better use English to English translation to fix typos or mistakes in the source only.

honest sun
#

Seemed we can kick such «translators» completely from projects.

gray arrow
#

METAL WITH A "é"

#

OMG

oblique burrow
#

Thats so metal

silent vale
#

Hi @limber yarrow I've been doing the spanish modern 😁

short abyss
#

what the f r i c c is a mod

#

aren't they upgrades??

vale geode
#

what is that?

#

@short abyss

short abyss
#

[Fire] Purchase Mod

vale geode
#

weapon mods

short abyss
#

i thought they were upgrades tho

vale geode
#

they are called mods, you can call it upgrades too

short abyss
#

but like

#

Equipment Upgrades Purchased

#

its not referred to as mod here

vale geode
#

equipment upgrades are also called mods

short abyss
#

aaaaaaaaa

stone zinc
#

Mod short for modifier

robust nebula
#

When we can translate the new update message?

vale geode
#

we cant

#

they cant upload it to the crowdin

#

they are trying to fix it. but...

#

@robust nebula

robust nebula
#

What's wrong with it? :I

vale geode
#

no idea they cant upload some new strings. some crowdin bug i guess

robust nebula
#

Congrats

#

👏

warped whale
#

then can i drink some glyphid slammer while lay down on my sunbad?

neon marsh
#

would like to request for xliff for translation, who should I contact?

vale geode
#

you can try this guy. but i don't think you get an answer.

short abyss
#

Søren is the one to usually reply

honest sun
#

They doing it by themselves. Just wait. Remind you: localization is not top-first thing in the schedule.

foggy pawn
#

indeed

proper wind
#

hello

#

i am not understand)))

vale geode
#

hello. you don't understand, what?

proper wind
#

ага

buoyant dagger
#

Do you need some help with something?

robust nebula
#

Looks like he doesn't understand English language

#

And he's probably Russian

daring solstice
#

Hello there

vale geode
#

@daring solstice hey!

daring solstice
#

Waddup

vale geode
#

not much 😃

daring solstice
#

How can i help?

vale geode
#

what is your native language?

#

🍊

daring solstice
#

Austrian

#

But i can help with latin as well

#

}:3

vale geode
#

you can check this website to see what we need.

#

when you login, you can start helping to translate rightaway

prisma perch
#
#

Alternative for google/microsoft translator. Does pretty good job

rough vapor
#

Is there any work on a vietnamese translation for the game? (tag in response would be appreciated<3)

vale geode
#

seems not. but you can talk with devs. @rough vapor

rough vapor
#

@vale geode Thank you for the response- should I specifically target one or just wait for someone to check this chat?

honest sun
#

@rough vapor you can start to chat with @rustic harness about it

rustic harness
#

Yes, what do you need help with?

vale geode
#

maybe you can create a translation project in his language?

sleek moth
#

*maybe

vale geode
#

btw mads, what's the status of the crowdin bug?

#

@rustic harness

rustic harness
#

it is on hold, many of the devs are at unreal tech festival in prague. so ETA is unknown :/ sorry for that 😦

#

we are also looking into other ways to get Patch notes into the game, so it isn't Update depented, but that also requires a different approach to crowdin

vale geode
#

so you still cant download the language files? would be great if you could, its been more than a month

#

btw, @rough vapor was asking about his language. maybe you could add vietnamese translation project?

rough vapor
#

Yes, I was wondering if there was any work on or plan for a vietnamese option in the game. And if there is any way I could contribute to such a thing

short abyss
#

considering the fact slovenian got in when i asked for it i think vietnamese will too

#

especially since im like, the only slovenian on earth

rancid matrix
#

ive gon an problem

#

*got

#

i cant sent invites

#

and i cant accept invites

#

does anyone have a solution?

vale geode
#

mabbe your steam profile is private

rough vapor
#

Vietnamese would be a pretty good addition to the game- many people speak it (over 90 million) so it could expand the playerbase

vale geode
#

yeah, devs can add it easily.

celest shadow
#

how can i become a community translator? i think i can help translating into spanish (text and subtitles)

foggy pawn
#

join the crowdin and you can translation to spanish

celest shadow
#

i dont really understand why there is a spanish and a spanish(modern), there is just 2 words in the whole language that are different from 10 years ago to now, and i dont think DGR will have croquettes

vale geode
#

@silent vale could answer that question. he was translating Spanish modern. @celest shadow

#

btw Spanish Modern is Latin American Spanish.

celest shadow
#

ohhh

#

ok

#

then there are way more than 2 words

vale geode
#

Probably. 😃

rough vapor
#

Just checking back in because it's been awhile- any estimated time for when a vietnamese option may be added to the crowdin?

limber yarrow
#

No idea

#

I think the devs were having some troubles with crowdin recently

vale geode
#

yeah, they cant even upload new strings anymore. btw most of the devs were away. i bet they could fix stuff when they are back.

#

btw you should speak with mads.

rough vapor
#

Ah alright- and I guess I'll try. We seem to be in very different time zones lol

honest sun
#

Cool, 7k words🐷

foggy pawn
#

What?!😂

vale geode
#

seems they fixed it.

#

its been awhile

rustic harness
#

Hey <@&427586299185070101>
Seems like crowind is updated, so old patches now have gotten into the system. (so there might have been a bug in the system, we can't confirm or deny it, we can just see that it works for now 😃 )

Also Update 24 patch notes are in 😃

buoyant dagger
#

👀

vale geode
#

did crowdin remove automatic translation suggestions?

#

or DRG skipped buying the Plan that includes it ?

#

seems they changed plans.

#

@rustic harness

warped whale
#

i think they just removed older context

vale geode
#

i still get them sometimes. but most of them are missing, yeah

#

automatic translations (google, microsoft, etc) are missing too

vale geode
#

"Most likely there was the Google Translator quota exceeded or probably the balance should be refilled. Once it is done, you should see the Google suggestions in the editor" -crowdin says
project owner needs to fix it

limber yarrow
#

Yeah I noticed that too

fresh wharf
#

I translated whole patch notes, then it said there's 1 more row in original text. I added 1 \r in the end - it didn't see. Mb I did smth wrong, but then page suddenly refreshed and my work is gone. I had time to copy it and when I wanted to paste it back I missed button and pressed ctrl-c. 😦

buoyant dagger
#

Rip

vale geode
#

omg @fresh wharf 😢

fresh wharf
#

Well, I worked for 3 hours, but I did it again in 1 hour 😃

vale geode
#

btw it meant press enter at the end of the translation

fresh wharf
#

Yeah I did it first time, but it was still popping

vale geode
#

it worked now ?

fresh wharf
#

So when I translated it again it worked

vale geode
#

great

fresh wharf
#

Also it seems like I did 2-3 translations in Danish randomly, be aware 😃

#

(In danish section)

vale geode
#

i cant force myself to translate patch notes, they are so long for crowdin ui imo, it should be split in parts. its so long otherwise

fresh wharf
#

Yeah it saves only 10% of it automatically

#

Well, I translated experimental patch notes before for my community

#

so I copy-paste 2nd part

vale geode
#

i guess i skip em for now 😃

fresh wharf
#

I see 2many being skipped in my region too lol

vale geode
#

game > patch notes, they became outdated pretty fast 😃

fresh wharf
#

I see not translated patch notes here and there

#

Now I just want to make sure everyone will understand nade properties

vale geode
#

danish 😃

#

you can delete em if you havent yet

fresh wharf
#

yeah idk how lol

#

it doesn't show in profile - kinda no history

#

only number of translations

vale geode
#

you can see em in activity

#

here

#

btw

fresh wharf
#

nothing here for me

vale geode
#

only this one

#

seems you delted

#

or someone else

#

did

fresh wharf
#

I think I just translated and then saw wrong language, and then deleted all

vale geode
#

yeah

fresh wharf
#

but it's still shown

vale geode
#

i dont think you can remove danish

#

in your profile

#

which is stupid 😃

fresh wharf
#

just remove devs language 😄

#

blame crowdin it's not me! dderp

#

it's already done I see

#

(preferable lang)

vale geode
#

yeah, sorry i just saw

fresh wharf
#

Well, I really hope I translated Mark's name right

fresh wharf
#

arming time and dance moves strings were not added yet, but they appear in experimental

fresh wharf
#

Some guy was translating at the same time with me, but his translations are really bad. He makes syntactic errors almost in every sentence, he even managed to misspell 'engineer'. Missed context when translated burst as explosion for BRT7 stun mod. And most wtf translation was when I pick Triple Filtered Fuel and in stats heat bonus was translated as 'Throw bonus'

#

So I corrected most of his work, it took a lot of time

limber yarrow
#

lol I had the exact same issue before xD someone translated Burst Fire BRT7 gun to "gun of explosive fire" lol

#

but thanks to Era, I am a proofreader and I can fix those issues myself

fresh wharf
#

I literally downvoted most of that guy's translations to ensure #1 place for mine

#

lol

warped whale
#

gonna be sad story to that guy lol

fresh wharf
#

guys, how can I find proof-reader?

#

I want to make Rock and Stone to be not translated

vale geode
#

why not

#

most ppl translate it

#

it is not like Rock n Roll

#

its a mining game and there are many rocks and stones around

#

direct translation is good here

fresh wharf
#

I just see people complaining about it

#

and our proof-reader didn't do anything from begining of April

vale geode
#

its translated directly in 18 out of 22 languages.

fresh wharf
#

alright then, let it be so

#

but confirming translations can be good to prevent cases like 'Incident'

#

when one guy changed Iron Will to 'eggs of steel'

#

and we were watching on it 2 updates

#

and even Steam guide about perks was mentioning eggs of steel

vale geode
#

imo it should be translated directly, seems most ppl agree

#

yea some1 were complaining that one before

#

i remember its fixed

#

by proofreader

fresh wharf
#

yeah

#

but there is really low number of approved translations

#

so anyone can change anything

vale geode
#

i guess paladin was the proofreader , right?

fresh wharf
#

yes

#

so i literally could change most of rock-n-stones strings now

#

but I aborted

vale geode
#

@dense valley

#

mabbe he is around, lets see

fresh wharf
#

btw guys how you translated glyphid-menace?

#

some guy suggested yesterday as 'Glyphid machine gunner'

#

surely machine gunner is one word

vale geode
#

yeah I translated every monster name

fresh wharf
#

Well, I had to correct new enemies myself yesterday

#

bulk detonator was only translated yesterday and translation was done by that bad guy I was talking about earlier

vale geode
#

you can downvote and suggest a new one right? is it upvoted or something?

fresh wharf
#

I did downvote his translations 😃

#

that what I was doing

#

but if someone can downvote me, dlete his translations and paste same as new...

#

it would be his in the game

vale geode
#

yeah, im doing same here, ppl translate stuff without context. fixing them is harder than translating.

#

and takes longer

#

btw i dont think anyone would downvote a good translation. inform us if that happens plz

fresh wharf
#

I doubt anyone is not too lazy to look on translations again

#

I literally can't see transaltions being estimated more than by 0 voices

#

or less

vale geode
#

how many words did you translate so far?

fresh wharf
#

didn't find a page to see it

vale geode
#

lemme check, crowdin ui is kinda bad 😄

fresh wharf
#

I set goal yesterday - to translate it to almost 100% except old patch notes which I can take care about in future

#

so it was only one day lol

#

or one night 😃

vale geode
#

nice job rocknstone

#

hope they update language files with the game update

#

sometimes they forget to update em 😃

fresh wharf
#

I just want everything I see to be very good, that's why I want to check and confirm everything

#

some strings are missing but I do believe people will understand what dance moves is about in nade stats

vale geode
#

it's nice to see active translators, some ppl spend couple of days and forget it after.

#

dance moves?

fresh wharf
#

it was ok till U23

#

but that Bulk Detonator one and untranslated patch notes pushed me to finish work

#

yeah you can't find dance moves in strings

#

but it's in experimental

#

dance moves: 6

vale geode
#

bad translations actually work, it attracts new trasnlators to finish the job 😄

fresh wharf
#

and there is another lure stat that is not in strings

#

bulk was not translated until yesterday, so... it was odd to see him

#

everyone was calling him differently

#

actually

vale geode
#

yeah some strings are missing. you can report em here and hope soem1 sees and fix them 😄

fresh wharf
#

bomb is here - someone! I called chubby 😃 others: bomber is here, or exploder is here...

#

bulk is here

vale geode
#

what is your translation ?

fresh wharf
#

sometimes I couldn't understand if it's small exploder or bulk lol

#

lemme check

#

Glyphid-Detonator

vale geode
#

Glyphid Giant Detonator here

#

im not happy, but its the best one i can find

fresh wharf
#

Yeah, but that that style

#

when all enemies are formated as Family-Kind

#

translators in the past ensured that most of enemies will be written through hyphen

#

so I try not to break that rule

vale geode
#

yeah all monster names should be same type

dense valley
#

@fresh wharf, @vale geode What particular translation you want to change? I was kinda busy a last couple of days, so i didn't checked new translations yet.

fresh wharf
#

I just want to see approved more than 20+%

#

so everything would be perfect

#

and preventing guys from doing bad translations

#

like one yesterday

#

also one man told me that translated rock and stone looks bad and I started discussion, now I'm agree to have it translated

dense valley
#

It's not necessary, because if some strings have a single translation, they will appear in the game anyway. If someone made a bad translation, you can just mark it and i'll look into it

fresh wharf
#

but it was 100+ bad translations and they were going into the game this patch

#

were you going to check them all today

dense valley
#

Were they made by a single person?

fresh wharf
#

yeah I corrected it past night

#

but I think proof-reader role means to do it instead of me

vale geode
#

well i agree that proofreading not so necessary, you could downvote em as you suggest new ones for now. otherwise its better than nothing

fresh wharf
#

it's not consistent, I just wanted it to be better

#

we can leave it so, but if everything was approved it would be very nice

#

though it's not much sense in terms of profit

vale geode
#

if you say ALL translations by that guy are bad, yeah proofreader can fix it, otherwise you need to help too by suggestiing new ones

fresh wharf
#

as I did, but I wanna to not do it myself lol

dense valley
#

Approving translations is helpful for strings that have multiple suggested translations, so we need to choose the most fitting one

fresh wharf
#

it took too many hours

#

approving translations prevents guys from suggesting 'eggs of steel' right into the game

#

that's consistency I'm talking about - all strict and stable

vale geode
#

its better not to approve something bad than let other suggest.

#

btw he isnt only a prooffreader, hes also a translator, but he says hes busy atm, its ok imo

fresh wharf
#

if others suggest to approved string - ther's notification to proof-reader

#

so it's designed that way - to tend to approve and translate all

dense valley
#

Approving strings doesn't help here, because they don't changing old strings with that wrong translations- they just make incorrect translation for new ones with the same text

#

I'll look into situation today

fresh wharf
#

I'm even ready to reach 100% translation myself, so I wanna know if we ever get 100% approved

vale geode
#

if u re aiming to get russian translation done. you should also have proofreader rights.

dense valley
#

You know, you don't need to translate everything. There are many strings that don't meant to be translated, they just put some technical ones into CrowdIn by mistake sometimes.

vale geode
#

if paladin agrees

fresh wharf
#

I translate them by duplicating

#

it's obvious

#

and others do the same - copypaste not meant to be translated string

#

and we see good translation progress and at the same time not broken variables

vale geode
#

imo paladin should check your current translations and decide if you should have proofreader rights. i would do that if there is no proofreader in russian, but there is one already.

fresh wharf
#

I think me and S Studio translated most of the strings for upcoming update

dense valley
#

I'm checking it right now

vale geode
#

great

fresh wharf
#

and it would be good to have Paladin in our VK group

vale geode
fresh wharf
#

we were doing it independently

#

and 3rd guy I was correcting later transltaed 100+ strings

#

so technically I translated most of his strings too

#

I like S Studio translations, checked him too

vale geode
#

i see

fresh wharf
#

and vooker did great as always

vale geode
#

its nice to have many translators working together. 😃

fresh wharf
#

3 = many haha

vale geode
#

its makes things faster

fresh wharf
#

how many do you have

#

in spanish

vale geode
#

im kinda alone here 😄

fresh wharf
#

lol

vale geode
#

turkish

fresh wharf
#

ah

#

sorry

vale geode
#

there is some guy suggesting stuff without context. otherwise im alone 😄

fresh wharf
#

I thought darklinux and you are the same lang for some reason

vale geode
#

nope. most ppl doing it alone 😃

fresh wharf
#

well, Turkish dwarves sounds better than others (based on amount of beards)

vale geode
#

seems they ve added new strings

#

steam achievements

fresh wharf
#

yeah I'm transalting

#

I want to have new update translated

#

but they probably will run it without those new strings

vale geode
#

yeah probably

#

but later they will add with the hotfixes

fresh wharf
#

I'm glad I can share patchnotes with my community in VK group as I did earlier

#

so they probably know everything already

#

that large community motivates me to translate it

vale geode
#

is it a russian drg community?

fresh wharf
#

yep

vale geode
#

in discord?

fresh wharf
#

VK

vale geode
#

mabbe same guys here too

#

there is one here

dense valley
#

@fresh wharf , it seems some of your translations aren't match earlier ones as well. We have translated "Assignments" as "Поручения" in order to distinguish them from regular missions. Also, not all translations you suggested are grammatically correct. I'll fix it, but i suggest you check earlier translations whenever you made a new ones

fresh wharf
#

assignments I can correct back if needed, though it's easier to understand and have as my current translations

#

I was editing all assignment strings at first cause assignment mission was a bit confusing me

#

well, i wanna see if I did smth not right

dense valley
#

Well, it's better to have a distinguishable word, not the regular "Миссия" or "Задание", so players will not be confused between them and regular missions

fresh wharf
#

those I differ easily tbh

#

those have different meanings as first one is process that you need to participate in and second one is like smth is needed to be done

prisma perch
#

Do we translate M.U.L.E. with dots or not?

fresh wharf
#

it was translated without it in the past I saw yesterday

vale geode
prisma perch
#

Mini Fixer - Мини техник, ремонтник, чинила?

dense valley
#

@prisma perch @fresh wharf There was different translations for the MULE, because it have had different writing in the source: both MULE and M.U.L.E have appeared

#

So, just look at original string

vale geode
#

there are M.U.L.E, MULE, Molly

prisma perch
#

Hm. Do we have translation for that abbreviation on Russian? If so, then better use dots

vale geode
#

but they are removing "MULE"

fresh wharf
#

alright, all assignments are now in previous state

dense valley
#

It was translated as М.У.Л

fresh wharf
#

but you lost engine word

#

so it's compromise here

dense valley
#

We decided to keep the meaning of the word "Мул" instead of abbreviation. Translating it with other abbreviation would make many of the related puns untranslatable

fresh wharf
#

btw, mb you can just do some screenshot and send me in dm where my translations were not grammatically right instead of making me checking all strings again

#

I understand that, you don't need to type for several minutes to say me that lol

dense valley
#

You can just check my translations for strings you translated. Correcting someone's strings is very tricky in CroudIn, so i just making new ones

fresh wharf
#

so it needs to be matched with yours? alright then

#

I tried to do it partly before, so let's see what doesn't match

prisma perch
#

I wonder which string is used from several existing if it wasnt approved

fresh wharf
#

the one that's at the top

prisma perch
#

First one made, last one, most upvoted?

#

ok

fresh wharf
#

the last added if votes are equal

dense valley
#

Also, i think we need a better translation for Plasma Burster

fresh wharf
#

oh I thought about it too

dense valley
#

And for L.U.R.E, something that keep the pun

#

Abbreviatons like that always are hard ones

fresh wharf
#

yo Paladin, if smth is not gramatically correct I need to see this

vale geode
#

yeah couldnt do that in turkish

#

l.u.r.e

#

its impossible for most languages imo

#

then you also need something for M.U.L.E

#

Mining Utility Lift Engine,

dense valley
#

@fresh wharf First one that catched my eye - "timeless classic" should be translated as "Неустаревающая классика"

prisma perch
#

"Вечная классика" to keep it short

dense valley
#

@prisma perch It would be "Eternal classic" then

prisma perch
#

Well, i try to not translate everything literally. Mostly saving the meaning of original string while using more common synonyms of native language

dense valley
#

not all English expressions sound good in Russian if translated literally - you should try to make sound more naturally

fresh wharf
#

anything else Paladin?

#

tell me if you find smth

#

cause it's much easier for you to see what's not right

dense valley
#

i'm trying to concentrate on proofreading, gimme some time please? You can just check my activity

fresh wharf
#

yeah, I've done it already

#

I'm not pushing, sorry

prisma perch
#

Gotta go fast before update!

fresh wharf
#

any ideas about Shield Overcharger?

prisma perch
#

"Сверхзарядник". Cant find any better words

fresh wharf
#

alright let it be so

prisma perch
#

I wonder if "survive a mission" means get back alive or just complete

fresh wharf
#

what if we take longer name like 'Зарядный плазменный прибор", still sounds meh

dense valley
#

@fresh wharf as far as i can see, you mostly based your translations on the wrong translations of that dude. But they are very incorrect, so you would have to make your own translations from the english instead. That's the problem with really bad translations - it's better to throw them away completely because they are ill-written from the start.

#

proximity trigger is just a "датчик движения", not a "интеллектуальный взрывной механизм" 🙂

fresh wharf
#

sure

#

it was like 2-3am when I started correcting him, so I was lazy a bit

#

didn't check meanings

fresh wharf
#

I really like your other translations, Paladin

#

It shows me how it can be done prettier

prisma perch
#

Should probably add quotation marks

fresh wharf
#

yeah, that's what I was thinkin' about

prisma perch
#

Instead of "огонь" to keep it logical

fresh wharf
#

makes sense

dense valley
#

About "кнопка огня" - i just corrected it so it fits with "кнопка добычи".

fresh wharf
#

Well, I'm gonna help Vooker with achievements

#

and stop digging stuff in the past

dense valley
#

it should be like this or completely different with quotation marks for both buttons

prisma perch
#

Keep achievement names with only first word uppercased

fresh wharf
#

sure

#

barrel hoop game

#

did you translate that before

dense valley
#

Also worth mentioning, lots of already translated strings are just reappearing with each update. Always check TM suggestion section, it will save you some efforts

prisma perch
#

"БочкоБол", "БаскетБочка", "Бочку-в-кольцо"

dense valley
#

"Бочкобол" fells decent

fresh wharf
#

ikr Paladin, I saw some different translations of those repeating stings, tried to make all of them equal where I noticed